Teach every child about food | Jamie Oliver

در خواست جیمی الیور: به همه بچه غذاها رو اموزش بدین!

2,382,224 views

2010-02-12 ・ TED


New videos

Teach every child about food | Jamie Oliver

در خواست جیمی الیور: به همه بچه غذاها رو اموزش بدین!

2,382,224 views ・ 2010-02-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra soleimanian Reviewer: mehrdad mohebbi
متاسفانه
00:16
Sadly,
0
16200
1976
در 18دقیقه اینده که ما با هم حرف میزنیم,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
4 تا از امریکاییها
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
جان خود را از دست خواهد داد
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
بخاطر غذایی که تا به حال خوردند.
من جیمی الیور هستم,34 سالمه.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
من اهل Essex انگلستان هستم
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
و در 7سال اخیر
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
بدون خستگی تلاش کردم
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
که به روش خودم زندگی انسانها را نجات بدهم.
من پزشک نیستم.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
من یه سر آشپزم.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
من ابزار گرانقیمتی هم در دست ندارم
00:49
or medicine.
12
49947
1070
دارو هم تجویز نمیکنم.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
من از اطلاعات و تحصیلاتم استفاده میکنم.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
من عمیقا معتقدم که غذا
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
جایکاه اساسی در زندگی ما دارد
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
که ما را به زندگی متصل میکند.
در حال حاضر ما
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
با یه حقیقت تلخ روبرو هستیم.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
آمریکا,تو در راس بازی خودت هستی.
این کشور یکی از ناسلام ترین کشورهاست.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
میشه لطفا اونایی که در اینجا
بچه دارن دست خودشونو بالا ببرند؟
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
دستا بالا لطفا.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
عمه ها,عموها, شما هم میتونید دستتونو بیارید بالا...
دستا بالا.همینطور عمه و عموها.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
بیشتر شما.خوبه.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
ما ,والدین این چهار قرن اخیر,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
طول عمر بچه هامون رو
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
کوتاهتر از
طول عمر والدین انها کردیم.
فرزند شما دهه سال کمتر از شما
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
زندگی میکنه.
بخاطر نوع غذایی که شما برای انها فراهم کردید.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
2/3 افراد حاضر در اینجا,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
و در امریکای امروزی, گرفتار چاقی یا اضافه وزن هستند.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
تو نه! ولی به تو هم میرسیم,نگران نباش.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(خنده)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
درسته؟
امار سلامتی واضحه,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
کاملا واضح.
02:07
very clear.
36
127200
1191
ما زندگیمون رو با ترس از چیزایی مثل مرگ,قتل یا کشتار میگذرونیم,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
اینها همیشه در صفحه اول روزنامه ها هستند.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
اون قتل رو ببین تو رو خدا. اون پایین نوشته.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
درسته؟
02:19
Right?
40
139598
1031
(خنده)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(تشویق)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
هر کدوم از اونا که قرمزنوشته شده
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
یه بیماری ناشی از رژیم غذاییه.
و هر پزشک یا متخصصی اینو به شما میگه.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
واقعیته. بیماریهای ناشی از رژیممای غذایی بزرگترین عامل
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
مرگ در امریکاست, الان و امروز.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
این یک مشکل جهانیه.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
این یه فاجعه است.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
داره همه جهان رو در بر میگیره.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
انگلیس درست بعد از شماست. مثل همیشه.
(خنده)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
اونا دارن به شما نزدیک میشن, ولی هنوز جا دارن.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
ما به یک تحول بزرگ نیاز داریم.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
مکزیک,استرالیا,المان,هند,چین,
03:02
India, China,
55
182041
1228
همه اینا مشکلات عمده ناشی از چاقی و ناسالمی رو دارند.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
سیگار رو در نظر بگیرید.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
هزینه اش در حال حاضر کمتر از چاقیست.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
چاقی برای شما امریکایی ها
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10%هزینه خدمات درمانیتان رو در بر میگیره.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150میلیارد دلار در سال.
و در 10 سال اینده دو برابر این خواهد شد.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 میلیارد دلار در سال.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
و بگذار با هم راحت باشیم, رفقا, شما هرگز اینقدر نقدینگی نخواهید داشت.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(خنده)
من اومدم اینجا که یه انقلاب غذایی راه بندازم
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
چیزی که عمیقا بهش اعتقاد دارم.
ما به این نیاز داریم. زمانش الان هست.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
الان به نقطه اوجش رسیده.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
من 7 ساله که دارم این کار رو میکنم.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
7 ساله که توی امریکا انجامش میدم.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
الان دیگه وقته برداشتش رسیده.
من به مرکز فاجعه رفتم.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
به ویرجینیای غربی,ناسالم ترین ایالت در امریکا.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
یا شاید پارسال بود.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
خوب ما یه کار جدیدو امسال کردیم که در موردش جلسه بعد صحبت میکنیم.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(خنده)
هانینگتن,ویرجینیای غربی.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
یه شهر زیبا.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
میخوام با روح و قلب و مردم
04:06
your public,
78
246954
1755
هم وطنهای شما رو,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
کنار هم قرار داده و
یه براورد کنم.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
میخوام به شما یه سری افراد که برام مهم هستند رو نشون بدم.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
هم وطنهای شما. بچه های شما.
میخوام عکس دوستم بریتانی رو به شما نشون بدم.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
اون فقط 16 سالشه.
6 ساله دیکه فقط زنده میمونه.
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
بخاطر غذایی که تا الان خورده.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
اون نسل سوم امریکایی هایست
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
که در یه محیط نا سالم تغذیه ای بار اومده.
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
در جایی که به اون ,چه در خانه و چه مدرسه, اموزش ندادن که چطوری غذا واسه خودش بپزه.
نه مادرش و نه مادر بزرگش.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
اون 6 ساله دیگه زندست.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
جگر اون داره به تدریج کاسته شده و از بین میره.
استیسی, از خانواده ادوارد.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
اونا یه خانواده کاملا عادی اند,دوستان.
استیسی, سعی خودش رو میکنه, ولی اونم یه نسل سومیه؛
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
به اون هم غذا پختن یاد داده نشده.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
چاقی ارثی.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
جاستین, 12 سالشه.
وزنش 350 پونده(150کیلوگرم).
چه غبغبی در اورده. واویلا.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
دخترشون, کتی, 4 سالشه.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
اون حتی قبل از ورود به دبستان اضافه وزن گرفته.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
ماریسا. اون ظاهرا مشکلی نداره.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
ولی میدونین چیه؟ پدرش که چاقی داشت,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
در اغوشش از بین رفت.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
و سپس دومین ادم همه در زندگیش,
عموش, به خاطر چاقی مرد.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
و حالا هم نا پدریش چاقی داره.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
میبینید,موضوع اینه که
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
چاقی و بیماریهای ناشی از اون
نه تنها افراد مبتلا بهش رو ازار میده؛
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
بلکه دوستان, خوانواده
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
برادر وخواهر اونا رو هم درگیر میکنه.
کشیش استیو
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
یه مرد روحانی.از اولین رفقای من در هانتینگتون,
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
اون در سمت دیگر این مسئله قرار گرفته.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
اون باید مردم رو خاکسپاری کنه.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
و دیگه خسته شده از خاک کردن دوستان
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
و اشنایانش.
زمستان گذشته, سه برابر بیشتر از حالت نرمال, مردم مردند.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
اون از این واقعیت خسته است.
این قابل پیشگیریه. این از بین رفتن زندگیست.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
راستی,این اون تابوتیه که توش دفن میشن.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
ما برای این ساخته نشدیم.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
اینو حتی از در هم نمیشه برد بیرون. جدی میگم.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
نه حتی با جرثقیل میشه بردش.
خوب, من به شکل یه مثلث بهش نگاه میکنم, باشه؟
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
این محیط غذایی ماست.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
میخوام که اینو بفهمید.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
شاید همه اینو قبلا هم شنیده باشید,
ولی بگذار با هم یه بار دیگه اونو دوره کنیم.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
30 سال پیش,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
چه اتفاقی افتاد که روح این کشور رو جریحه دار کرد؟
بیاید روراست باشیم.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
خوب,زندگی مدرن امروزی.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
با خیابانهای اصلی شروع میکنیم.
فست فود همه کشور رو پر کرده. اینو خوب میدونیم.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
قدرت دست فست فود های نامداره,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
قدرت مقتدر درون این کشور.
همینطور سوپرمارکتها.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
کمپانیهای بزرگ.کمپانیهای بزرگ.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
30سال پیش بیشتر غذاها
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
عمدتا محلی و تازه بودند.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
ولی الان غذاها پراز افزودنیها و نگهدارنده ها شدند.
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
طرز تهیه های پیچیده, و باقی داستان رو هم که خودتون میدونین.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
حجم هر وعده غذاییهم که ,مشخصا مسئله بسیار مهمیه.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
برچسب زدن هم مسئله بسیار مهمیه.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
برچسب زدن در این کشور یه رسوایی بزرگه.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
اونا میخوان پلیس خودشون باشن.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
صنایع میخوان که خودشون پلیس خودشون باشن.
چی؟ در این جو حاکم؟ اونا استحقاق اینو ندارن.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
چطوری میگن که فلان چیز دارای چربی کم هست در حالی که اینهمه شکر در او هست؟
خانه.
07:13
Home.
150
433271
1020
بزرگترین مشکل خانه
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
اینه که همیشه مرکز
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
تبادل فرهنگ غذا و خوراکه
چیزی که جامعه ما رو تشکیل میده.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
این دیگه این روزا تکرار نمیشه.
میدونین, وقتی میریم سر کار و وقتی که زندگی تغییر میکنه,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
و همینطور که زندگی جلو میره,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
ما باید یه قدم به عقب برگردیم و
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
به صورت کلی بهش نگاه کنیم و یه تعادل جدید رو بدست بیاریم.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
این اتفاق ولی در این 30 سال اخیر نیفتاده.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
من میخوام یه شرایطی رو بهتون نشون بدم
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
که خیلی این روزا
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
عادیه. خانواده ادوارد.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
جیمی الیور: بگذار با هم یه کم حرف بزنیم.
این مواد در عرض یه هفته توسط تو و خانواده ات
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
مصرف میشه.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
و من میخوام به تو بگم که بدونی اینا باعث میشن بچه های تو زودتر بمیرند.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
چه احساسی داری؟
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
استیسی: خیلی غمگین و ناراحتم.
ولی من برای بچه هام ارزوی موفقیت در زندگی دارم
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
و این اونا رو از رسیدن به اون باز میداره.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
من با اینا دارم میکشمشون.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
ج.ا.: آره.همینطوره.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
ولی میتونیم جلو اونو بگیریم.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
عادیه. بریم به سراغ مدرسه.
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
چیزی که من در موردش دانش و اگاهی دارم.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
خب,مدرسه.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
مدرسه چیه؟
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
مدرسه همه برای این بوده که به ما ابزاری بده
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
که ما را خلاق کنه, که کارای جالب انجام بدیم,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
که خرجمون رو در آریم,و,و,...
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
میدونین, انگار همیشه مدرسه در همین حد بوده
نه؟
و ما هم تغییری در اون نداده ایم
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
که با معضلات سلامتی امریکا مقابله کنه, نه؟
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
غذای مدرسه چیزیه که
08:53
School food is something
184
533554
3087
بیشتر بچه ها--31 میلیون در روز,در واقع---
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
دو بار در روز دارن,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
صبحانه و نهار, 180روز در سال.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
پس میشه گفت غذای مدرسه بسیار مهمه, واقعا,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
اگه درست قضاوت کنیم.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(خنده)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
قبل از اینکه به حرفای چرت و پرتم برسم,
که مطمئنم شما منتظرشین ...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(خنده)
باید یه چیزه دیگه ای بگم و اون اینقدر مهمه
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
که به امید جادو
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
در سه ماه اینده اتفاق میافته.
خانمهای کدبانوی امریکا...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
من خودمو سفیر انهاا میدونم.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
من کار اونا رو بیارزش نمیکنم.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
اونا دارن بهترین کاری رو که میتونن انجام میدن.
تمام سعی خودشونو میکنن.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
ولی فقط کاری رو میکنن که بهشون گفته شده.
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
و اونچه که بهشون گفته شده غلطه.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
سیستم به طور وسیعی توسط حسابدارها اداره میشه.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
اونا افرادی با دانش کافی
در باره غذا نیستند.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
یه مشکل پیش میاد.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
اگه ادم متخصص تغذیه نباشه و بودجه محدودی هم در اختیارت باشه,
حتی اونقدر کم که نتونی باهاش کار خلاقانه ای بکنی,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
اونوقت نمیتونی چیزی در مورد چیزی بنویسی.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
اگه یه حسابدر باشی
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
تنها کاری که در این شرایط میتونی بکنی
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
خریدن اشغالهای ارزونتره.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
واقعیت اینه که ,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
غذایی که بچه های شما روزانه دریافت میکنند فست فوده,
که بسیار تغییر یافته است,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
غذای تازه اصلا در اون بکار نرفته.
میدونین, چقدر افزودنی, Eهایبه اصطلاح مجاز, در اون بکاررفته؟
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
سبزیجات کافی به هیچ عنوان نداره. سیبزمینی سرخ کرده ان به عنوان سبزیجات اونه.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
پیتزا برای صبحانه. به اونا حتی یه ظرف سفالی هم داده نمیشه.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
قاشق و چنگال؟ نه اونا خیلی خطرناکن.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
بچه ها قیچی دارن در کلاس
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
ولی قاشق چنگال نه.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
و من اینطوری بهش نگاه میکنم, اگه قاشق چنگال با خودت نداری
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
پس تو هم جزء شون هستی,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
جزء فست فود خورها. چون تاثیر خودشو روی تو گذاشته.
در ضمن هم فست فود هم sloppy joes(نوعی ساندویچ در امریکا)
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
هم برگرها و هم سوسیسها,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
هم پیتزا, همه اینا رو شامل میشه.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
همونطور که گفتم 10%هزینه ای صرف خدمات درمانی میشه
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
صرف مشکلات ناشی از چاقی میشه. و این رقم 2 برابر خواهد شد.
به بچه ها که یاد نمیدیم.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
هیچ راه قانونی هم که وجود نداره که بشه از اون طریق
به دبستانی ها و راهنماییها ان رااموخت.خوب؟
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
ما به بچه ها در مورد غذا چیزی یاد نمیدیم.درسته؟
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
و این یه ویدیو کلیپ از یه دبستان در انگلیسه,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
که خیلی هم شناخته شده است در انگلیس.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
ویدیو:کی میدونه این چیه؟
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
بچه:سیب زمینی. جیم الیور:سیب زمینی؟ پس فکر میکنی اینا سیب زمینی اند؟
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
میدونید این چیه؟
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
میدونی این چیه؟بچه: بروکلی؟
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
ج.ا.:این چیه؟ دوست خوب من.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
میدونی این چیه عسلم؟ بچه: کرفس.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
ج.ا.:نه.فکر میکنی این چیه؟ بچه> پیاز. ج.ا.: پیاز؟ نه.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
جیمی الیور: فوری این فکر رو با خودت میکنی
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
ایا بچه ها میدونن غذا ها از کجا میان؟
ویدیو: ج.ا.: کی میدونه این چیه؟
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
ج.ا.: فکر میکنی این چیه؟ بچه: نمیدونم.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
ج.ا.: و اگه بچه ها ندونن اینا چیه,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
هیچ وقت نمیخورنش.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(خنده)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
ج.ا.: انگلیس و امریکا,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
انگلیس و امریکا.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
فکر میکنید راه حل چیست؟ فکر میکنید راه حل چیست؟
2 تا جلسه یک ساعته.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
ما شروع کردیم به بچه هامون در مورد غذاها
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
در مدرسه درس میدیم.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(تشویق)
میخوام بهتون یه چیزی بگم,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
میخوام در مورد مشکلی که به اتیش دامن میزنه
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
بهتون بگم. خب؟
میخوام در مورد چیز ساده ای مثل شیر صحبت کنم.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
هر بچه ای حق داره در مدرسه شیر بگیره.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
بچه های شما در مدرسه برای صبحانه و نهار شیر دریافت میکنند. درسته؟
دو تا شیشه در روز. خب؟
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
برای اکثر بچه ها.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
ولی شیرها هم دیگه اونقدر خوب نیستن.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
چون یه کسی در اتحادیه شیر فروشان-- اشتباه برداشت نکنیدا,
من طرفدار شیر هستم, ولی یکی در اتحادیه شیر فروشها,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
احتمالا پول زیادی داده
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
که اگه رنگ و طعم زیادی رو به شیر اضافه کنیم
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
و شکر هم اضافه کنیم, خب,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
بچه های بیشتری اونو مینوشند. آره.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(دست زدن)
و ظاهرا داره همه گیر میشه.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
اتحادیه سیب فروشان هم شروع کردن
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
که مثلا اگه تافی رو به سیب اضافه کنیم, اونا سیب بیشتری میخورن.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
میفهمید چی میگم؟
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
برای من نیازی نیست که طعم به شیر اضافه بشه.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
خب؟توی همه چیز شکر هست.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
من همه این ترکیبات رو میشناسم.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
توی همه چیز هست.حتی شیر از این معضل دنیای مدرن
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
جان سالم به در نبرده.
این شیر ماست. اینم جعبه ماست.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
توی این به اندازه یه fizzy pop
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
شکر هست.
و دو تا از اینو در روز میخورن.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
پس بگذارید نشونتون بدم.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
شما یه بچه دارید, اینجا,
روزی 8 قاشق غذاخوری در روز شکر مصرف میکنه.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
این سهم هفتگی شماست.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
این سهم ماهیانه شما.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
و من سعی میکنم
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
فقط سهم 5 سال مدرسه ابتدایی
اونم فقط از شیر رو نمایش بدم.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
من شما رو نمیدونم,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
ولی با قضاوت در مورد این محیط, خب,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
هر قاضی در هر جای دنیا
به امار و حوادث نگاه میکنه,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
و هر حکومتی رو
به سوء استفاده و بدرفتاری با بچه ها متهم میکنه. به نظر من.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(تشویق)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
حالا که به اینجا رسیدم, که امیدوار بودم برسم,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
و یه درمان برای ایدز و سرطان ارائه بدم,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
شما تقلا میکنید که دستتون به من برسه.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
جلوی این همه خبرهای بد رو میشه گرفت.
این خودش یه خبر خوبه.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
اینا واقعا قابل پیشگیریند.
پس بیاید تصور کنیم ما یه مشکل پیدا کردیم,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
و باید ری بوت کنیم.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
خوب ما حالا باید چکار کنیم؟
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
نکته اینجاست.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
نمیشه فقط از یه منبع وارد شد.
و تغییرات محسوسی رو انجام داد,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
تغییراتی واقعی, طوری که من به چشمای شما زل بزنم
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
و بگم"ده سال دیگه
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
در زندگی و شادی کودکانتان,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
--و یادمان نرود, شما با هوش هستید اگه سالم غذا بخورید,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
شما عمر طولانی تری خواهی کرد,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
و همه این چیزها, اونوقت همه چیز فرق میکنه, درسته؟
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
پس سوپرمارکتها.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
دیگه کجا اینقدر مومنانه خرید میکنید؟
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
اول هفته,اخر هفته.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
چقدر پول در زندگیت در سوپرمارکتها خرج میکنی؟
15:04
Love them.
329
904795
1008
اونا رو دوست داشته باش. اونا فقط چیزی رو که ما بخواهیم به ما میفروشند. بسیار خوب.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
پس ما این حق رو به گردنشون داریم, که در هر سوپرمارکت بزرگ
یک سفیر تغذیه واسه ما قرار بدن.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
اونا باید در خرید ما کمک کنن. به ما بیاموزند چطور غذا بپذیم,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
سریع, خوشمزه, غذاهای فصلی
برای افرادی که کم وقت دارن.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
این هزینه زیادی نداره.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
در بعضی جاها انجام شده. وباید همه جا اجرا بشه,
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
در امریکا زود و سریع.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
نامهای بزرگ غذایی,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
باید اموزش غذایی
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
در قلب کار خود قرار دهند.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
میدونم, گفتنش اسون تره.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
این اینده ماست.این تنها راه ماست.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
فست فود. با صنایع مربوط به ان
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
کاملا رقابتی عمل میکنن.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
من کاغذهای سری زیادی با فست فودها
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
و رستورانها داشتم.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
میدونم چیکار میکنند.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
اساسا ما را بستن به
شکر, نمک و چربی وx وy وz.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
و همه هم دوستشون دارن,درسته؟
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
پس اونها بخشی از راه حل خواهند بود.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
ولی ما باید از حکومت و دولت اینو بخوایم
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
که با فست فودها و رستورانها کار کنه.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
و بعد از 5,6 یا 7 سالی
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
ما رو از اینهمه
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
شکر و نمک و چربی رها کنه.
حالا برگردیم به موضوع مهم برچسب ها,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
قبلا هم گفتم, این واقعا یه نمایش خنده اوره,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
و باید بهش رسیدگی بشه.
خوب,مدرسه.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
مسلما در مدرسه هم این حق ماست که
مطمئن باشیم در اون 180 روز سال,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
از سن گرانبهای 4 سالگی,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
تا سن 18,20,24 یا هر چی,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
برامون غذای تازه
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
و مناسب میپزند
که از کشاورزان محلی تهیه می کنند. خب؟
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
لازمه که یه استاندارد جدید برای غذای مناسب
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
برای بچه های شما در نظر گرفته بشه. اره؟
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(تشویق)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
تحت شرایطی, این عمیقا مهمه
که هر یه بچه امریکایی که درسش تموم میشه
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
بدونه چطور 10 نوع غذای مختلف رو بپزه
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
که زندگیش رو نجات بده.
بعنوان یه مهارت زندگی .
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(تشویق)
این یعنی که اونا میتونن دانشجو باشن, والدین جوان باشن,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
و همزمان در ارتباط با غذا
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
بتونن گلیم خودشون رو از آب بکشن,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
بدن نگرانی از هر بحران اقتصادی.برای یه اشپز وارد
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
بحران اقتصادی یا پول مهم نیست.
برای یه اشپز وارد, زمان اهمیتی نداره.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
محل کار. ما در موردش صحبتی نکردیم.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
الان زمان تقسیم مسئولیتهاست
برای رسیدگی به اینکه این بچه ها چه میخورند
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
یا زمینه رو برای افراد فراهم سازیم.
این افراد شامل مادر و پدر های بچه های امریکایی میشوند.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
ماریسا,پدرش در اغوشش مرد,
فکر میکنم او بسیار خشنود میشه
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
اگه شرکتهای امریکایی به کارمندانش غذای مناسب بده.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
قطعا اونا رو نباید به حال خود رها کرد.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
بیاید برگردیم به خانه ها.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
تصور کنید که ما همه این کارها رو انجام بدیم, که مطمئنا میتونیم,
کاملا دست یافتنیه. میشه هم رقابت تجاری کرد و هم اهمیت داد.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
مطمئنا.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
و در خانه باید از نو شروع کرد
درباره غذا پختن. حتما.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
حتما, مثل یه فلسفه بهش نگاه کنید.
برای من این واقعا رمانتیکه.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
این یعنی اینکه اگه یه نفر به سه نفر
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
غذا پختن یاد بده
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
و اون سه تا هم به اطرافیانشون یاد بدن,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
این باید 25 بار تکرار بشه,
اونوقت میشه همه جمعیت امریکا.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
رمانتیکه, اره, ولی,
مهمتر از اون اینه که,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
مردم رو متوجه کنی
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
که هر یک تلاش کوچک اونها
به این تغییر کمک میکنه.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
ما باید همه آنچه که از دست رفته رو برگردونیم.
اشپزخانه های هنینگتن رو. هنینگتون, جایی که من این برنامه رو اجرا کردم.
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
میدونین, به ما این موقعیت گرانبها داده شده که
بتونیم مردم رو تشویق به تغییر کنیم.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
من بدرستی معتقدم که تغییر اتفاق می افته.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
اشپزخانه هانینگتون. من با یه انجمن کار کردم.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
با مدارس همکاری کردم.
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
که بتونم تمام مدارس اینجا رو پوشش بدم,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
برای گذار از اشغال خوری به خوردی غذای تازه.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
650 دلار برای هر مدرسه.
(تشویق)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
همه خرجش همینه.650 دلار برای هر مدرسه.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
برای آشپزخونه 250 دلار در ماه. خب؟
5000 نفر در سال میتونند این کار رو انجام بدن.
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
که 10% جمعیت خواهد بود.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
و این کار از مردم برای خود مردم هست.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
آشپز های محلی به مردم در اون محله یاد می دهند.
این یعنی اموزش رایگان آشپزی, دوستان.اموزش رایگان آشپزی, در خیابان.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
این یه تغییر محسوس واقعیه, یه تغییر محسوس واقعیه.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
در سراسر آمریکا, اگه الان یه نگاه بیندازیم,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
چیزهای زیبای بسیاری در حال انجام شدنه.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
چیزهای زیبای بسیاری در حال انجام شدنه. فرشته هایی هستند
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
در سراسر آمریکا که دارن کارای بزرگی انجام میدن
در مدارس, در هماهنگی بین مدرسه ها و مزارع کشاورزی,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
اموزش باغبانی.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
افراد خارق الاده ای دارن این کارها رو انجام میدن.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
مشکل اینجاست که اونا می خوان
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
از مدرسه به مدرسه این تغییرات رو به کار ببرند.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
ولی بودجه ندارن.
ما باید این فرشته ها و متخصصین رو سریع شناسایی کنیم,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
و به اوبا امکان استفاده از منابع رو بدیم
که این چرخ رو همچنان به حرکت در بیارن,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
اونا کارشون عالیه.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
تجارت آمریکا بایستی که خانم اباما رو
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
حمایت کنه که این کارهایی رو که میخواد رو انجام بده.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(تشویق)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
و نگاه کنید, میدونم که عجیبه
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
که یه انگلیسی جلو شما ایستاده و
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
در این باره حرف میزنه.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
تنها چیزی که میتونم بگم اینه که برام مهمه. من یه پدر هستم.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
و این کشور رو دوست دارم.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
و بدرستی معتقدم که اگه
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
در این کشور تغییرات صورت بگیره,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
چیزهای بسیار زیبایی در سراسر دنیا صورت خواهد گرفت. معتقدم اگه آمریکا شروع کنه
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
بقیه مردم هم اونو دنبال خواهند کرد.
این بسیار مهمه.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(تشویق)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
زمانی که من در هنینکتن شروع به یه سری کارها کردم,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
اگه این دوستان نبودند, حتی اگه یه عصای جادویی میداشتم,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
چه میتونستم بکنم؟ و من فکر کردم, میدونین به چی؟
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
من دلم میخواد جلوی یه سری از افراد با نفوذ و
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
موثر امریکا صحبت کنم.
و یک ماه بعد TED به من زنگ زد و این افتخار رو نصیبم کرد.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
من اینجا هستم.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
همینطور هم ارزوی من.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
من یه خورده یواش هستم.
آرزوی من برای شما
21:04
My wish
465
1264200
1976
اینه که کمک کنید به
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
یه جنبش پایدار
که به هر کودکی در مورد خوراک و غذا
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
یاد بده,
21:14
about food,
468
1274053
2388
که خانواده ها رو تشویق کنه که دوباره شروع به غذا پختن کنن,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
و اینکه به همه مردم در هرکجا این توان رو بده
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
که با چاقی مبارزه کنه.
(تشویق)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
با سپاس
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7