Teach every child about food | Jamie Oliver

2,388,366 views ・ 2010-02-12

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Juraj Zopp Reviewer: Dana Retová
Žiaľ,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
počas nasledujúcich 18 minút môjho rozprávania,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
štyria Američania, ktorí sú nažive,
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
zomrú.
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
kvôli strave, ktorú jedia.
Volám sa Jamie Oliver, mám 34 rokov.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Som z Essexu z Anglicka
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
a posledných sedem rokov
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
neúnavne pracujem
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
na záchrane životov mojim vlastným spôsobom.
Nie som doktor.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Som kuchár.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Nemám drahé vybavenie,
00:49
or medicine.
12
49947
1070
ani lieky.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Používam informácie a vzdelávanie.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Úprimne verím, že sila jedla
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
má hlavné miesto v našich domovoch,
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
ktoré nás spájajú s najlepšími chvíľami v našich životoch.
Dnešná realita je
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
hrozná. Katastrofálna.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, si na vrchole svojich schopností.
Si jednou z najnezdravších krajín na svete.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Mohli by ste zdvihnúť ruky všetci tí
z vás, čo tu dnes sedíte, ktorí máte deti?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Zdvihnite, prosím, ruky.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tety, ujovia, môžete sa pridať...
Zdvihnite ruky. Aj tety a ujovia.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Väčšina. OK.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
My, dospelí posledných štyroch generácií,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
sme dopriali našim deťom osud
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
kratšieho života
ako mali ich vlastní rodičia.
Vaše dieťa bude žiť o 10 rokov kratšie
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
ako vy,
kvôli jedálničku, ktorý sme pre ne vybudovali.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Podľa štatistík,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
trpia dve tretiny Američanov v tejto sále nadváhou alebo obezitou.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Vaša skupina je v poriadku. Nebojte sa, dostaneme aj vás.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Smiech)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Správne?
Štatistiky zlého zdravia sú jasné,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
veľmi jasné.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Žijeme život v strachu zo smrti, vrahov, vrážd,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
nazvite si to akokoľvek. Je to na prvých stránkach každých novín, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Pozrite na vraždu na spodku, preboha.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Správne?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Smiech)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Potlesk)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Každý červený stĺpec
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
je choroba zapríčinená stravou.
Každý doktor a každý špecialista vám to povie.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Fakt. Choroby zapríčinené stravou sú najväčším vrahom
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
v Spojených Štátoch, tu a teraz.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
To je globálny problém.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Je to katastrofa.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Rozmáha sa svetom.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Anglicko je hneď za vami, ako obyčajne.
(Smiech)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Viem, že boli blízko, ale nie až tak blízko.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Potrebujeme revolúciu.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexiko, Austrália, Nemecko, India, Čína,
03:02
India, China,
55
182041
1228
všetky majú vážne problémy s obezitou a zlým zdravím.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Porozmýšľajte nad fajčením.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Stojí dnes oveľa menej ako obezita.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Obezita stojí vás Američanov
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10% z vašich účtov za zdravotnú starostlivosť.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 miliárd dolárov ročne.
Za 10 rokov sa táto suma zdvojnásobila.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 miliárd dolárov za rok.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
A pravdu povediac, na to nemáte.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Smiech)
Prišiel som, aby som tu začal revolúciu jedla,
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
v ktorú silne verím.
Potrebujeme ju. Už je načase.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Sme v kľúčovom momente.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Robím túto prácu už sedem rokov.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Pokúšam sa o zmenu v Amerike už sedem rokov.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Teraz je čas kedy už dozrelo - dozrelo na zber.
Prišiel som doprostred búrky.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Išiel som do Západnej Virgínie, najnezdravšieho štátu v Amerike.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
To bolo minulý rok.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Tento rok máme nový, ale to budeme riešiť ďalšiu sezónu.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Smiech)
Huntington, Západná Virgínia.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Prekrásne mesto.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Chcel by som ukázať srdce, dušu a ľudí,
04:06
your public,
78
246954
1755
verejnosť,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
tvoriacich štatistiky, na ktoré
sme tak zvyknutí.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Chcel by som vám predstaviť niekoľko ľudí, na ktorých mi záleží.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Vašu verejnosť. Vaše deti.
Chcem ukázať fotku mojej kamarátky Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Má 16 rokov.
Ostáva jej ešte 6 rokov života
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
kvôli jedlu, ktoré jedla.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Je treťou generáciou Američanov,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
ktorí nevyrástli v prostredí
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
kde sa učili variť doma alebo v škole
alebo od mamy alebo starej mamy.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Má šesť rokov života.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Ničí si tým jedlom pečeň.
Stacy. Rodina Edwardsových.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Ľudia, toto je normálna rodina.
Stacy robí to najlepšie, čo vie, ale je tiež treťou generáciou;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
nikdy sa nenaučila variť ani doma ani v škole.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Jej rodina je obézna.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
12 ročný Justin.
Ma 138kg.
Je stále šikanovaný, preboha.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Tam je dcéra. Štvorročná Katie.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Je obézna ešte pred základnou školou.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Je v poriadku. Je jednou z vašej skupiny.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Ale viete čo? Jej otec, ktorý bol obézny,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
jej zomrel v náručí.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
A potom druhý najdôležitejší muž jej života,
jej ujo - zomrel na obezitu.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
A teraz jej nevlastný otec je tiež obézny.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Vidíte, obezita
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
a stravou zapríčinené choroby
nebolia len tých, ktorí ich majú;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
ale trpia aj ich priatelia, rodiny,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
bratia a sestry.
Pastor Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Inšpiratívny muž. Jeden z mojich ranných spojencov v Huntingtone, vo Virgínii.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Je na hrane tohoto problému.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Musí pochovávať ľudí, OK?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Má toho už dosť. Má už dosť pochovávania svojich priateľov,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
svojej rodiny, svojej komunity.
Prichádza zima, tri krát viac ľudí umiera.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Je mu z toho zle.
Je to choroba, ktorej sa dá predísť. Premárnený život.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Mimochodom, v tomto sú pochovávaní.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Nie sme na toto vybavení.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Nezmestí sa to ani do dverí. Vážne.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Neviete ich tam ani dať. Snáď vysokozdvižným vozíkom.
Vidím to ako trojuholník. OK?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Toto je naše prostredie jedla.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Potrebujem, aby ste tomu porozumeli.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Už ste o tom asi počuli,
ale poďme od začiatku.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Čo to za posledných 30 rokov
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
vytrhlo srdce z tejto krajiny?
Buďme otvorení a čestní.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
V poriadku. Bol to moderný život.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Začnime na Hlavnej Ulici.
Rýchle občerstvenie posialo celú krajinu. Vieme to.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Veľké značky sú jedny z najdôležitejších síl,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
najdôležitejšie sily v tejto krajine.
Supermarkety tiež.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Veľké spoločnosti. Veľké spoločnosti.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Väčšina jedla bola pred 30. rokmi
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
miestneho pôvodu a väčšinou čerstvá.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Teraz sú suroviny väčšinou spracovávané a plné rôznych prímesí,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
zvláštnych prídavkov a koniec príbehu už poznáte.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Veľkosť porcie je väčšinou obrovský problém.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Označovanie je obrovský problém.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Označovanie je v tejto krajine hanba
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Chcú byť sebou. Sami sa chcú kontrolovať.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Priemysel chce byť sebe policajtom.
Čo v tomto prostredí? Nezaslúžia si to.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Ako môžete povedať, že niečo je nízko-tučné, keď je to plné cukru?
Domov.
07:13
Home.
150
433271
1020
Najväčší problém s domovom
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
je, že býval srdcom
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
podávania jedla a kultúry jedla,
ktoré tvorí našu spoločnosť.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
To sa však už nedeje.
Viete, ako chodíme do práce a život sa mení,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
a stále sa vyvíja,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
mali by sme sa naň celkovo pozrieť --
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
ustúpiť o krok a vyrovnať rovnováhu.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Nestáva sa to. Nestalo sa to za posledných 30 rokov.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Chcem vám ukázať situáciu,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
ktorá je úplne normálna
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
v súčasnosti. Rodina Edwardsovcov.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Video) Jamie Oliver: Porozprávajme sa.
Toto prejde vaším telom a telom vašich blízkych
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
každý týždeň.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Chcem aby ste vedeli, že to onedlho zabije vaše deti.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Ako sa cítite?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Cítim sa veľmi smutná a deprimovaná.
Ale viete, chcem aby boli moje deti v živote úspešné
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
a toto ich tam nedostane.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Ale ja ich zabíjam.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Áno, zabíjaš.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Ale môžeme to zastaviť.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Úplne normálne. Poďme do škôl,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
niečo v čom som veľmi dobrý špecialista.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
OK. Škola.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Čo je škola? Kto ju vymyslel? Aký je jej účel?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Školu sme vymysleli, aby nás vyzbrojila nástrojmi,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
aby sme mohli byť kreatívni, robiť úžasné veci,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
zarábať si na živobytie, atď.,atď.,atď.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Veľmi dlhý čas sme to chápali práve takto.
OK?
Ale napriek tomu nám nepomáha vysporiadať sa
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
so zdravotnými katastrofami v Amerike, však?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Školské jedlo je niečo,
08:53
School food is something
184
533554
3087
čo väčšina detí -- 31 miliónov --
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
má dva krát denne, častokrát,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
raňajky a obed, 180 dní v roku.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Takže môžete povedať, že školské jedlo je dosť dôležité, naozaj,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
súdiac podľa okolností.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Smiech)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Pred tým, než sa rozrečním,
na čo podľa mňa čakáte...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Smiech)
Musím povedať jednu vec a je to veľmi dôležité
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
a dúfam, že sa v nasledujúcich troch mesiacoch
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
prihodí zázrak.
Kuchárky, kuchárky obedov v Amerike ...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Ponúkam sa ako ich veľvyslanec.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Nechcem ich rovno odpísať.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Robia najlepšie , čo môžu.
Robia len to najlepšie.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Ale robia to, čo im povedia
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
a to čo im hovoria, je zlé.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Systém je riadený účtovníkmi,
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
ktorí nemajú dostatočné, ak vôbec nejaké,
znalosti o výžive.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
To je hlavný problém.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Ak nie ste odborníci na výživu, a máte malé rozpočty,
a tie sa ešte zmenšujú, potom nemôžete byť kreatívny.
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
nemôžete vymýšľať stále nové veci.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Ak ste účtovník a úradník,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
tak môžete urobiť za týchto okolností len jedinú vec:
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
kupovať lacné sračky.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Takže, realita je taká,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
že vaše deti dostávajú každý deň fast food,
vysoko spracované jedlo,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
nie je v ňom vôbec dostatok čerstvých surovín.
Objem prídavkov, E čísiel, zloženia, ktoré by ste neverili ...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Nie je tam dostatok zeleniny. Hranolky sú považované za zeleninu.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza na raňajky. Dokonca nemajú ani poriadne taniere.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Nože a vidličky? Žiadne. Sú príliš nebezpečné.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
V triede majú nožnice
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
ale nože a vidličky - nie.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Keď sa tak na to pozerám, ak nemáte nože a vidličky v škole,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
tak len plne prevádzkujete,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
štátny fast food. Pretože to držia v rukách.
A áno, mimochodom je to fast food. Sú to bagety,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
hamburgery, párky,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
pizza, je to všetko podobné.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 percent zdravotných výdavkov, ako som už povedal,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
ide na obezitu. A zdvojnásobuje sa to.
Neučíme naše deti.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Nemáme osnovy ako učiť deti o jedle,
na základnej alebo strednej škole.
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Neučíme deti o jedle.
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
A tento malý klip je zo základnej školy,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
čo je veľmi bežné v Anglicku.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: Kto vie, čo je to?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Dieťa: Zemiaky. Jamie Oliver: Zemiak? Takže vy si myslíte, že toto sú zemiaky?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Viete, čo je toto?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Viete, čo je toto? Dieťa: Brokolica?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: A čo toto? Náš starý dobrý priateľ.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Vieš, čo je toto? Dieťa: Zeler?
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Nie. Čo si myslíte, že je toto? Dieťa: Cibuľa. JO: Cibuľa? Nie.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Ihneď dostanete jasný obraz o tom
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
či deti vedia niečo o tom, z čoho je jedlo.
Video: JO: Kto vie, čo je to? Dieťa: Hm, hruška.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Kto vie, čo je toto? Dieťa: Neviem.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Ak deti nevedia, čo je to,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
tak to nikdy nebudú jesť.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Smiech)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Bežné. Anglicko aj Amerika,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Anglicko aj Amerika.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Hádajte, čo to napravilo.
Dve jednohodinové stretnutia.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Musíme začať učiť naše deti
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
o jedle v školách, bodka.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Potlesk)
Chcem vám niečo povedať.
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Chcem vám povedať o niečom,
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
čo symbolizuje problém, ktorý mame. OK?
Chcem povedať o niečom tak základnom ako mlieko.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Každé dieťa má právo na mlieko v škole.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Vaše deti budú mať mlieko v škole, na raňajky alebo na obed. Správne?
Budú mať dve fľašky? OK?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Väčšinou aj majú.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Ale mlieko už nie je tak dobré.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Pretože niekto z mliečnej komisie, -- a ja som rozhodne
za mlieko -- ale niekto z mliečnej komisie,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
asi zaplatil veľa peňazí nejakému blbcovi,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
aby vypracoval správu, že keď pridáme kopu príchutí a farbív
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
a cukru do mlieka, správne,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
viac detí ho bude piť. Hej.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Potlesk)
A zrejme to zabralo.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Jablčná komisia vypracuje,
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
že keď urobia karamelové jablká, bude sa jesť aj viac jabĺk.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Viete čo tým myslím?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Podľa mňa, netreba mlieko vôbec ochucovať.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
OK? Cukor je vo všetkom.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Viem všetko od A po Z o týchto prísadách.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Sú vo všetkom. Ani mlieko neuniklo
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
tomuto druhu problémov dnešných dní.
Tu je naše mlieko. Tu je naša škatuľa.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Je v nej toľko cukru
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
ako v ktoromkoľvek sladkom šumivom nápoji.
A oni dostávajú dva za deň.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Ukážem vám to.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Máme tu jedno dieťa,
čo dostáva 8 polievkových lyžíc cukru denne.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Toľkoto je to za týždeň.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Toľko za mesiac.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
A takto nejako vyzerá
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
5 rokov cukru základnej školy,
len z mlieka.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
No, neviem ako vy,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
ale súdiac podľa okolností,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
každý sudca na svete,
by sa pozrel na štatistiky a dôkazy,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
a uznal by každú vládu zodpovednou
za zneužívanie detí. Tomu verím.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Potlesk)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Keby som tu teraz vystúpil,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
a vyhlásil, že mám liek na AIDS alebo rakovinu,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
bili by ste sa a škriepili, aby ste ho odo mňa dostali.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Ale všetkým týmto zlým návykom sa dá jednoducho vyhnúť.
Toto sú dobré správy.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Dá sa tomu predchádzať.
Takže trochu porozmýšľajme, máme tu problém.
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
potrebujeme reštart.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
OK. Čo treba urobiť?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Tu je návrh.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Nemôže to prísť len z jedného zdroja.
Aby sme mohli reštartovať a urobiť skutočnú zmenu,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
ozajstnú zmenu. Aby som sa vám mohol pozrieť do očí
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
a povedať, "Za 10 rokov,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
životy vašich detí,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
šťastie -- a nezabúdajme, ak jete správne,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
viete, že budete žiť dlhšie, --
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
všetko toto bude vyzerať inak. OK?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Takže, supermarkety.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Kde inde tak zbožne nakupujete?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Každý týždeň.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Koľko peňazí necháte za svoj život v supermarketoch?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Milujete ich. Predávajú nám to, čo chceme. OK?
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Dlžia nám vymenovať zástupcu zdravého jedla
v každom väčšom supermarkete.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Mali by nám pomáhať nakupovať. Mali by nám ukázať ako variť,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
rýchle, chutné, sezónne jedlá
pre ľudí, ktorí sú zaneprázdnení.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Nie je to drahé.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Niektoré ich majú. Ale mal by to byť štandard
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
v celej Amerike. Čoskoro a rýchlo.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Veľké značky, potravinové značky,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
by mali urobiť náuku o jedle
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
srdcom svojho biznisu.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Viem, ľahšie je povedať ako urobiť.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
To je budúcnosť. To je jediná cesta.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Fast food. Vo fast food priemysle,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
viete, tam je veľká konkurencia.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Mal som tony tajných papierov a zmlúv
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
s fast food reštauráciami.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Viem ako to robia.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Myslím hlavne to, ako nás odkojili
na dávkach cukru, soli a tuku a x, y a z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
A všetci ich milujme. Správne?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Takže títo chlapíci by mali byť časťou riešenia.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Ale potrebujeme rozhýbať aj vládu
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
so všetkými fast food dodávateľmi a reštauračným priemyslom.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
A za päť, šesť, sedem rokov
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
nás prestanú nadájať extrémnymi množstvami
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
tuku, cukru, tuku a ostatnými ne-potravinovými prísadami.
Naspäť k veľkým značkám. Označovanie,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
ako som už povedal, je úplná fraška,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
a musíme ho dať doporiadku.
OK, škola.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Zrejme v školách by sme mali
zabezpečiť tých 180 dní v roku,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
od tých malých 4 ročných zlatíčiek,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
až po 18, 20, 24, atď.,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
aby mali navarené
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
poriadne čerstvé jedlo
od miestnych pestovateľov. OK?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Mali by byť stanovené nové štandardy pre čerstvé poriadne jedlo
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
pre vaše deti. Áno?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Potlesk)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Je veľmi dôležité,
aby každé jedno Americké dieťa opúšťalo školu
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
schopné uvariť 10 receptov,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
ktoré im zachránia život.
Životné schopnosti.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Potlesk)
To znamená, že študenti, mladí rodičia
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
budú schopní obracať sa v kuchyni
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
a uvariť základné veci
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
bez ohľadu na to, aká kríza ich stretne. Ak vieš variť
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
žiadna kríza ťa neohrozí.
Ak vieš variť, čas nehrá rolu.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Pracovisko. O tom sme ešte nehovorili.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Viete, teraz je čas, aby sa zodpovedné spoločnosti
pozreli na to, čím kŕmia
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
alebo čo dávajú k dispozícii svojim zamestnancom.
Zamestnanci, to sú mamy a otcovia Amerických detí.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, otec jej umrel v náručí,
myslím, že by bola celkom šťastná
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
ak by Americké spoločnosti začali kŕmiť zamestnancov zdravo.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Definitívne by sme ich nemali vynechať.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Vráťme sa domov.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Pozrite, keď toto všetko urobíme, a to sa dá dosiahnuť.
Môžete sa o to starať a byť komerčný.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Úplne.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Ale domovy potrebujú znovu začať
variť. Naisto.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Určite to pretlmočte ďalej. Ako filozofiu.
A pre mňa je to celkom romantické.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Ale je to aj o tom, že ak jedna osoba naučí troch ľudí
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
ako niečo uvariť,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
a každý zas naučí ďalších troch,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
stačí, aby sa to zopakovalo 25 krát
a bude to celá populácia Ameriky.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantické, áno, ale,
najdôležitejšie,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
je primäť ľudí, aby si uvedomili,
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
že každé z individuálnych úsilí
tvorí zmenu.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Musíme vrátiť naspäť, čo sa stratilo.
Huntingtonská Kuchyňa. V Huntingtone som urobil tento program,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
viete, dostali sme tento hlavný vysielací čas, čo hádam
inšpiruje ľudí, aby niečo zmenili.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Pevne verím, že sa táto zmena uskutoční.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Huntingtonská Kuchyňa. Pracujem s komunitou.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Pracujem v školách. Našiel som miestny udržateľný zdroj
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
pre každú jednu školu v oblasti,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
od odpadu k čerstvému jedlu.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
6500 dolárov na školu.
(Potlesk)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
To je všetko, čo treba. 6500 dolárov na školu.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Kuchyňa za 25000 dolárov na mesiac. OK?
To zarobí 5000 ľudí za rok,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
čo je 10 percent populácie.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
To sú ľudia pre ľudí.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Viete, to sú miestny kuchári, ktorí učia miestnych ľudí.
Lekcie sú zdarma. Lekcie zdarma na hlavnej ulici.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
To je ozajstná, hmatateľná zmena. Naozajstná zmena.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
V celej Amerike, ak sa pozrieme späť,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
sa deje veľa úžasných vecí.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Deje sa tu veľa prekrásnych vecí. Okolo Ameriky
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
sú anjeli a robia veľké veci
v školách, farmy v školách,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
záhrady, vzdelávanie.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Je tu veľa úžasných ľudí, ktorí to už robia.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Problém je, že všetci chcú, aby sa to, čo robia, šírilo
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
aj na ďalšej škole a ďalšej.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Ale nie sú peniaze.
Potrebujeme rýchlo rozpoznať expertov a anjelov,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
identifikovať ich a umožniť im nájsť zdroje
aby mohli šíriť to, čo už robia
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
a robia to dobre.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Obchody v Amerike potrebujú podporu.
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
Pani Obamová by mala urobiť veci, ktoré chce urobiť.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Potlesk)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Pozrite. Viem, že je to zvláštne
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
aby Angličan stál pred vami
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
a hovoril všetko toto.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Všetko, čo môžem povedať je, že mi na tom záleží. Som otec.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
A mám rád túto krajinu.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
A pevne verím,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
že ak môžeme zmeniť tútp krajinu,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
krásne veci sa stanú po celom svete. Ak to urobí Amerika,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
verím, že ostatní budú nasledovať.
Je to neuveriteľne dôležité.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Potlesk)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Keď som bol v Huntingtone, skúšal som rozbehať zopár
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
nových nápadov. Rozmýšľal som, čo by som urobil,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
keby som mal čarovný prútik? A viete, na čo som prišiel?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Rád by som sa postavil pred niekoľko najúžasnejších
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
a najvplyvnejších ľudí v Amerike.
A o mesiac na to mi TED telefonoval a dal mi toto ocenenie.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Som tu.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Aj moje želanie.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Som dyslektik, takže som trochu pomalý.
Moje želanie
21:04
My wish
465
1264200
1976
je pre vás, aby ste pomohli silnému
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
udržateľnému hnutiu
naučiť každé dieťa
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
o jedle,
21:14
about food,
468
1274053
2388
inšpirovať rodiny znovu variť,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
a povzbudiť ľudí všade,
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
aby bojovali s obezitou.
(Potlesk)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Ďakujem vám.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7