Teach every child about food | Jamie Oliver

2,382,224 views ・ 2010-02-12

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ger K. Reviewer: Maria Salabasheva
За съжаление,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
в следващите 18 минути, докато говоря,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
четирима американци
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
ще умрат,
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
заради храната, която ядат.
Казвам се Джейми Оливър. На 34 години съм.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
От Есекс - Англия съм
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
и през последните седем години
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
работих неуморно
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
върху това, да спасявам животи по моя си начин.
Не съм лекар.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Аз съм готвач.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Нямам скъпо оборудване
00:49
or medicine.
12
49947
1070
или лекарства.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Използвам информация и обучение.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Твърдо вярвам, че силата на храната
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
заема основно място в домовете ни
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
и ни свързва с най-доброто от живота.
В момента наблюдаваме една ужасна,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
ужасна реалност.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
САЩ, вие сте на върха.
Това е една от най-нездравословните държави в света.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Може ли да видя ръцете
на тези от вас, които имат деца?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Моля ви, вдигнете ръце.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Лелите, чичовците, вие също ...
Моля ви, вдигнете ръце. Лели и чичовци също.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Повечето от вас. Добре.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Ние, възрастните от четирите последни поколения,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
сме благословили децата си със съдбата
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
да живеят по-малко,
отколкото собствените им родители.
Вашето дете ще живее 10 години по-малко
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
от вас,
заради хранителния пейзаж, който сме сътворили около тях.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Две трети от хората тук днес,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
в Америка, са или с наднормено тегло, или затлъстели.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Ти - не, ти си си добре, но ще стигнем и до теб в крайна сметка, не се тревожи.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Смях)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Нали?
Статистиките относно лошото здраве са ясни,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
съвсем ясни.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Прекарваме живота в тревога за смъртта, убийствата, насилието,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
каквото се сетите. Има ги на първа страница на всеки вестник, по CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Погледнете, че насилието е на дъното, за Бога.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Нали?
02:19
Right?
40
139598
1031
(смях)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(аплодисменти)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Всяка една, отбелязана в червено
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
е болест, свързана с хранителния режим.
Всеки доктор, всеки специалист ще ви го каже.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Факт. Болестите, свързани с хранителния режим, са най-големия убиец
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
в САЩ днес, в настоящия момент.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Това е глобален проблем.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Катастрофа.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Помита света.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Англия е точно зад вас, както винаги.
(смях)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Знех, че са близо, но не чак толкова.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Трябва ни революция.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Мексико, Австралия, Германия, Индия, Китай -
03:02
India, China,
55
182041
1228
всички имат огромни проблеми със затлъстяването и лошото здраве.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Помислете за пушенето.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Струва далеч по-малко от затлъстяването в момента.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Затлъстяването ви струва, американци,
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10 процента от парите за здравеопазване.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 милиарда долара на година.
След 10 години ще се удвоят.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 милиарда на година.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Нека сме честни, хора, нямате толкова пари.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(смях)
Аз дойдох тук, за да започна революция,
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
в която твърдо вярвам.
Имаме нужда от нея. Времето настъпи.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Намираме се в преломен момент.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Правя това от седем години.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Опитвам се да го правя в Америка от седем години.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Сега е назряло времето.
Отидох в окото на бурята.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Отидох в Западна Вирджиния, най-нездравословния щат в Америка.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Или поне беше миналата година.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Имаме нов тази година, но ще работим върху това следващият сезон.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(смях)
Хънтингтън, Западна Вирджиния.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Прекрасен град.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Исках да дам плът и кръв на хората,
04:06
your public,
78
246954
1755
на вашата публика,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
над статистиката, с която
толкова сме свикнали.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Искам да ви запозная с няколко човека, на които държа.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Вашите хора, вашите деца.
Искам да ви покажа снимка на приятелката ми Бритни.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Тя е на 16 години.
Остават и още 6 години живот,
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
заради храната, с която се храни.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Тя е от третото поколение американци,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
които не са израснали в среда,
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
в която да са научени да готвят - у дома, в училище,
или от майка си, или от нейната майка.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Остават й 6 години!
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Тя просто изяжда черния си дроб.
Стейси, семейство Едуардс.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Това е нормално семейство, хора.
Стейси дава най-доброто от себе си, но и тя е от третото поколение.
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
Никога не се е учила да готви вкъщи или в училище.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Цялото семейство е затлъстяло.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Джъстин, на 12 години.
Тежи 159 килограма.
Тормозят го в училище, за Бога!
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Дъщерята, Кейти, е на четири.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Затлъстяла е още преди началното училище.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Мариса. Тя си е добре. Тя е една от вашите.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Но знаете ли какво? Баща й, с наднормено тегло,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
умира в ръцете й.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
След това вторият по важност мъж в живота й -
чичо й, също умира поради затлъстяване.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Сега вторият й баща също е затлъстял.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Разбирате ли, работата е там,
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
че затлъстяването и свързаните с храната болести
не нараняват само хората, които ги имат,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
а и тяхните приятели, семейства,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
братя, сестри.
Пастор Стийв.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Вдъхновяващ човек. Един от първите ми съюзници в Хънтингтън, Западна Вирджиния.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Той е върху острието на проблема.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Той трябва да погребва тези хора.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
И му е писнало да го прави. Писнало му е да погребва приятелите си,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
семейството си, общността си.
През зимата умират три пъти повече хора.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Писнало му е.
Това е предотвратима болест. Загуба на живот.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Между другото, ето в какво ги погребват.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Не сме готови за такива неща.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Не можем дори да ги изкараме от вратата, съвсем сериозно.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Не можем дори да ги вкараме вътре. Трябва мотокар.
Добре, виждам това като триъгълник.
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Това е нашият хранителен пейзаж.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Трябва да го разберете.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Сигурно сте го чували и преди,
но нека пак си го припомним.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
През последните 30 години,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
това което се случи, изтръгна сърцето на тази страна.
Нека бъдем откровени и честни.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Така. Съвременния живот.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Нека започнем с обичайния начин.
Бързата храна превзема цялата страна. Знаем това.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Големите марки са едни от най-важните сили,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
мощни сили в тази страна.
Супермаркетите също.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Големи компании. Големи компании.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Преди 30 години повечето от храната
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
беше предимно местна и прясна.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Сега в голямата си част е преработена и пълна с всякакви добавки,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
допълнителни съставки, знаете останалото.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Размерът на порциите е огромен, огромен проблем.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Етикетите са огромен проблем.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Етикетите в тази страна са позор!
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Искат да ... искат да се следят сами.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Индустрията иска да се следи сама.
Какво, по този начин? Не го заслужават.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Как може да кажеш, че нещо е диетично, след като съдържа толкова много захар?
У дома.
07:13
Home.
150
433271
1020
Най-големият проблем с дома е,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
че той беше в основата
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
на предаването на културата и храненето,
която изграждаше обществото ни.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Това не се случва повече.
Знаете, докато ходим на работа, животът се променя
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
не престава да се развива,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
и трябва някакси да го гледаме цялостно,
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
да отстъпим за момент и да нагласим баланса отново.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Това не се случва. Не се е случвало от 30 години.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Искам да ви покажа ситуация,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
която е съвсем обичайна
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
в момента. Семейство Едуардс.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(видео) Джейми: Нека поговорим.
Това преминава през теб и семейството ти
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
всяка седмица.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
И искам да знаеш, че това ще убие децата ти рано.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Как се чувстваш?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Стейси: В момента се чувствам много тъжна и депресирана.
Но аз искам моите деца да успеят в живота
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
и това няма да им помогне.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Защото ги убивам.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
Джейми: Да, така е. Така е.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Но можем да спрем това.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Нормално. Нека отидем в училищата,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
нещо, в което съм специалист.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Така. Училищата.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Какво е училището? Кой го е измислил? Каква е неговата цел?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Училището е било измислено, за да ни въоръжи със средства,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
които да ни направят креативни, да правим чудесни неща,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
да печелим пари, и т.н., и т.н.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Знаете ли, такива са били представите от дълго време.
ОК?
Ние обаче не сме го развили така, че
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
да се справи с тази здравна катастрофа в Америка.
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Училищната храна е нещо,
08:53
School food is something
184
533554
3087
което повечето деца - 31 милиона дневно, всъщност -
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
ядат два пъти дневно, повече от често,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
закуска и обяд, 180 дни в годината.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Така че бихте си помислили, че храната в училище е доста важна, нали,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
съдейки по обстоятелствата.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(смях)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Преди да изплюя камъчето,
което съм сигурен че чакате ...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(смях)
Трябва да кажа нещо - и то е важно,
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
ако, надявам се, магията се случи
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
в следващите три месеца.
Готвачките, готвачите в училищата на Америка,
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
аз се предлагам като техен посланик.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Аз не ги осъждам.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Те правят най-доброто, което могат.
Правят това, което могат.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Но те правят това, което им е казано
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
и това, което им е казано, е грешно.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Системата се управлява от счетоводители.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Няма достатъчно, или изобщо
хора, познаващи храната в този бизнес.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Това е проблем.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Ако не си експерт в храната и имаш малък бюджет,
който става все по-малък, не можеш да си креативен,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
не можеш да жонглираш и да предлагаш разнообразие.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Ако си счетоводител и лепиш етикети,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
единственото, което можеш да направиш при така създадените обстоятелства,
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
е да купуваш по - евтини боклуци.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
В момента реалността е,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
че храната, която децата ви получават всеки ден, е бърза храна,
много преработена,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
и няма достатъчно пресни съставки в нея.
Знаете - много добавки, Е-та, съставки, за които изобщо няма да повярвате ...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Няма достатъчно зеленчуци. Пържените картофи се считат за зеленчуци.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Пица за закуска. Дори не им се дават прибори.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Ножове и вилици? Не, твърде опасни са.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Използват ножици в клас,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
но ножове и вилици, не.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
По начина, по който аз го виждам, ако не даваш прибори в училище,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
ти просто вкарваш насила,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
на държавно ниво, бързата храна. Защото тя се държи в ръка.
И да, между другото, това е бърза храна. Кайма,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
бургери, кренвирши,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
пици, всички тези неща.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
Десет процента от това, което харчим за здравеопазване, както казах,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
е заради затлъстяването. И ще се удвои.
Ние не обучаваме децата си.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Няма законно установено обучение относно храната
в началното или основно училище. ОК?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Не ги обучаваме относно храната.
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Това е клип от едно начално училище,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
което е съвсем обичайно за Англия.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Видео: Кой знае какво е това?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Дете: Картофи. Д.О: Картофи? Значи според теб са картофи?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Ти знаеш ли какво е това?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Знаеш ли какво е това? Дете: Броколи?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
Д.О: А това? Този стар приятел?
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Знаеш ли какво е това, миличка? Дете: Целина.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
Д.О: Не. Ти какво мислиш, че е? Дете: Лук. Д.О: Лук? Не.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Д.О: Веднага става ясно какво
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
знаят децата за това, откъде идва храната.
Видео: ДО: Кой знае какво е това? Дете: Круша.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
Д.О: Какво мислиш е това? Дете: Не знам.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
Д.О: Ако децата не знаят нещо какво е,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
те никога няма да го опитат.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Смях)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
Д.О: Нормално. Англия и Америка,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Англия и Америка.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Познайте как се оправи това. Познайте какво оправи това.
Два едночасови урока.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Трябва да започнем да обучаваме децата
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
в училище относно храната. Точка.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Аплодисменти)
Искам да ви кажа нещо,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
искам да ви кажа нещо, което
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
сумира проблема, в който се намираме. ОК?
Искам да говоря за нещо съвсем основно като млякото.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Всяко дете има право на мляко в училище.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Вашето дете ще си вземе мляко в училище, на закуска и обед. Нали?
Те ще изпият по 2 бутилки. Окей?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Повечето деца го правят.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Но млякото вече не е достатъчно добро.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Защото някой - и не ме разбирайте погрешно -
аз съм "за"млякото, но някой
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
явно е платил много пари, за да може някой дядка
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
да измисли, че ако сложиш много аромати, оцветители
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
и захар в млякото, така,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
повече деца ще го пият. Да.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Пляскане)
И явно това ще се разпространява.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Хората в ябълковия бизнес ще измислят,
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
че ако правят карамелени ябълки, те ще ядат повече.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Разбирате ли ме?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Според мен, няма нужда да се овкусява млякото.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Окей? Има захар във всичко.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Знам всичко за тези съставки.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Те са във всичко. Даже млякото не се е отървало
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
от проблемите на съвремието.
Ето го млякото. Ето я опаковката.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
В нея има почти толкова захар,
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
колкото в някоя от вашите любими газирани напитки.
И те пият по две на ден.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Така че нека ви покажа.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Имаме едно дете, което ...
поема осем лъжици захар на ден.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Ето за седмица.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Ето за месец.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
И тук съм си позволил да сложа
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
поетата захар само за петте години начално училище,
само от млякото.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Сега, не знам за вас, хора,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
но съдейки по обстоятелствата, така,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
всеки съдия по целия свят,
би погледнал статистиките и доказателствата
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
и би намерил всяко правителство
виновно за насилие над децата. В това вярвам аз.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Аплодисменти)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Ако бях дошъл днес - и ми се иска да можех -
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
и ви бях показал лекарство за СПИН или рак,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
щяхте да се борите да стигнете до мен.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Всичко, всички тези лоши новини могат да се предотвратят.
Това е добрата новина.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Нещата са много много предотвратими.
Така че нека да мислим за това, че имаме проблем
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
и трябва да рестартираме.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Добре, според моя свят, какво трябва да направим?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Там е работата, че
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
решението не може да дойде само от един източник.
За да рестартираме и да направим истинска осезаема промяна,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
за да мога да ви погледна в очите и да кажа:
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
"След десет години
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
историята на живота на вашите деца,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
щастието им, и нека не забравяме, по-умните ядат правилно,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
да знаете, че ще живеете по-дълго -
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
нещо такова - всичко това ще изглежда различно. ОК?
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Така, супермаркетите.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Къде другаде пазарувате така предано?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Седмица след седмица.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Колко пари харчите през целия си живот в супермаркета?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Обичаме ги. Те ни продават това, което искаме. Добре.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Те са длъжни да сложат експерт по храната
във всеки голям супермаркет.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Трябва да ни помагат да пазаруваме. Трябва да ни показват как да готвим,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
бързо, вкусно, сезонни ястия,
за хора, които са заети.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Това не е скъпо.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Някъде го правят. И трябва да бъде направено из
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
цяла Америка, скоро и бързо.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Големите марки, знаете, хранителните марки,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
трябва да положат хранителното образование
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
в основата на своя бизнес.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Зная, по-лесно е да се каже, отколкото да се направи.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Това е бъдещето. Това е единствения начин.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Бързата храна. Тази индустрия,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
вие знаете, е много конкурентна.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Чел съм много секретни документи и рецепти
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
на ресторантите за бързо хранене.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Зная как го правят.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Те просто са ни свикнали на
тези инжекции от захар, сол и мазнина и х, у и z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
И всички ги обичат. Нали?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Така, че те трябва да са част от решението.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Но трябва да накараме правителството да заработи
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
с всички тези разпространители на бърза храна и ресторантите.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
А след пет, шест, седем години,
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
да отвикнем от тези екстремни количества
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
мазнина, захар, сол и всички останали нехранителни съставки.
Обратно към големите марки, големите клонове.
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
Казах и преди - това е абсолютен фарс
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
и трябва да се оправи.
Така, училище.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Очевидно в училище трябва
да направим така, че през тези 180 дни в годината,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
от малките четиригодишни
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
до 18, 20, 24, колкото там са,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
да им се готви
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
добра, прясна храна
от местни доставчици, на място. ОК?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Необходим е нов стандарт за прясна и добра храна
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
за децата ви. Да?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Аплодисменти)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Предвид обстоятелствата, е жизнено важно
всяко американско дете да излезе от училище
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
знаейки да сготви 10 рецепти,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
които да му спасят живота.
Животоспасяващи умения.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Аплодисменти)
Това значи, че могат да станат студенти, млади родители
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
и да се чувстват комфортно
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
спрямо основната част на готвенето,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
без значение каква рецесия ще ги удари следващия път. Ако можеш да готвиш,
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
рецесията не е от значение.
Ако можеш да готвиш, времето не е от значение.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Работното място. Почти не говорихме за него.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Знаете ли, сега е време за корпоративнате отговорност
да обърне внимание с какво хранят
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
и какво дават на служителите си.
Този персонал са майките и татковците на американските деца.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Мариса, чийто баща умря в ръцете й,
мисля, че би била щастлива,
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
ако корпоративна Америка започне да храни служители си добре.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Определено не бива да бъдат изоставяни.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Нека се върнем към дома.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Така, вижте, ако направим всичко това, а ние можем,
постижимо е. Можеш да се грижиш и да бъдеш комерсиален.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Абсолютно.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Но домът трябва да започне да
предава отново готвенето, със сигурност.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Да го предава като философия.
А за мен е и романтично.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Ако един човек научи още трима
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
как да сготвят нещо,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
а те научат трима свои приятели,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
което да се повтори още 25 пъти,
ще покрием цялото население на Америка.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Романтично, да, но
най-важното -
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
трябва хората да разберат,
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
че всяко едно усилие
прави промяна.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Трябва да намерим това, което беше изгубено.
Кухнята в Хънтингтън. Хънтингтън, където стартирах тази програма,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
знаете, ще има предаване, което надявам се,
ще вдъхнови хората за тази промяна.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Аз твърдо вярвам, че промяна ще има.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Кухнята в Хънтингтън. Работя с общността.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Работих в училищата. Намерих достатъчно средства,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
които са достатъчни всяко училище в района
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
да премине от боклуци към истинска храна.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
6 500 на училище.
(Аплодисменти)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Толкова трябва. 6 500 на училище.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Кухнята е 25 хиляди на месец.
Може да храни 5 хиляди човека годишно,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
което е 10 процента от населението.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
И от хората за хората.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Местни готвачи обучават местни хора.
Безплатни готварски уроци, хора, безплатни уроци за обществото.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Това е истинска, осезаема промяна, истинска и осезаема.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
В Америка, ако погледнем наоколо,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
се случват много чудесни неща.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Стават много прекрасни неща. Има ангели
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
в Америка, вършещи велики дела
в училищата, ферми към училищата,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
градини, обучение.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Има удивителни хора, които вече го правят.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Проблемът е, че те всички искат да продължат
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
това в следващото училище, и в следващото.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Но няма пари.
Трябва да разпознаем експертите и ангелите бързо,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
да ги идентифицираме и да им позволим да намерят ресурси,
за да продължат да правят това, което правят,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
и го правят добре.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Бизнесът в Америка трябва да подкрепи
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
госпожа Обама, за да направи нещата, които иска да направи.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Аплодисменти)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
И вижте, знам че е странно,
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
един англичанин да стои пред вас
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
и да ви говори за всичко това.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Това, което мога да кажа, е, че ми пука. Аз съм баща.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
И обичам тази страна.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
И вярвам твърдо и силно,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
че ако промяната се случи в тази страна,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
красиви неща ще се случат и по света. Ако Америка го направи,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
вярвам, че други ще последват.
Това е невероятно важно.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Аплодисменти)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Когато бях в Хънтингтън, опитвайки се да подкарам нещата,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
а те не вървяха, си мислех - ако имах магическа пръчка,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
какво бих направил? И си мислех, знаете ли какво?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Бих искал да се изправя пред най-невероятните
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
движещи и разстърващи Америка хора.
И месец по-ксъно от ТЕД ми се обадиха и ми дадоха тази награда.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Аз съм тук.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Така, моето желание.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Дислексия, затова съм малко бавен.
Моето желание е
21:04
My wish
465
1264200
1976
да помогнете за силно
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
и дълготрайно движение,
което да образова всяко дете
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
относно храната,
21:14
about food,
468
1274053
2388
което да вдъхнови семействата да готвят отново
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
и да даде знания на хората навсякъде,
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
за да се борят със затлъстяването.
(Аплодисменти)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Благодаря ви.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7