Teach every child about food | Jamie Oliver

2,382,224 views ・ 2010-02-12

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Thomas Herlofsen Reviewer: Martin Hassel
Det er trist,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
men i løpet av de neste 18 minuttene, mens vi snakker sammen,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
vil fire levende amerikanere
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
ha dødd
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
av maten de spiser.
Mitt navn er Jamie Oliver. Jeg er 34 år gammel.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Jeg er fra Essex i England
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
og de siste syv årene
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
har jeg jobbet ganske utrettelig
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
med å redde liv på min egen måte.
Jeg er ikke lege.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Jeg er kokk.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Jeg har ikke dyrt utstyr
00:49
or medicine.
12
49947
1070
eller medisin.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Jeg bruker informasjon, utdanning.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Jeg har en inderlig tro på at mat
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
har en sentral plass i hjemmene våre
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
og knytter oss til det beste livet kan tilby.
Vi har en forferdelig,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
forferdelig situasjon akkurat nå.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
USA, dere ligger foran alle andre.
Dette er et av de mest usunne landene i verden.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Vil dere her i rommet som har barn
vennligst rekke opp hånden?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Vennligst rekk opp hånden.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tanter, onkler, dere kan fortsette ...
Rekk opp hånden. Tanter og onkler også.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
De fleste av dere. OK.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Vi, de fire siste generasjoners voksne,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
har velsignet våre barn med denne skjebnen:
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
Å leve et kortere liv
enn deres egne foreldre.
Deres barn vil leve ti år kortere
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
enn dere
på grunn av landskapet av mat vi har bygget rundt dem.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
To tredjedeler av de i dette rommet, i USA, i dag,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
er statistisk sett overvektige eller lider av fedme.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Dere greier dere, folkens, men vi tar dere også før eller siden, vær trygg.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Latter)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Ikke sant?
Den dårlige helsestatistikken er tydelig,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
veldig tydelig.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Vi går gjennom livet og er livredde for død, mord, drap,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
alt mulig. Det er på forsiden av hver avis, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Herregud, se på Drap helt nederst.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Ikke sant?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Latter)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Applaus)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Alle dødsårsakene i rødt
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
er kostholdsrelaterte sykdommer.
Enhver lege, enhver spesialist, vil kunne fortelle deg dette.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Fakta: Kostholdsrelatert sykdom er den største dødsårsaken
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
i USA, akkurat nå, i dag.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Dette er et globalt problem.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Det er en katastrofe.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Den feier over verden.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
England er like bak, som vanlig.
(Latter)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Jeg vet de var nær hverandre, men ikke så nær.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Vi trenger en revolusjon.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexico, Australia, Tyskland, India, Kina,
03:02
India, China,
55
182041
1228
har alle enorme problemer med fedme og dårlig helse.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Tenk på røyking.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Det koster mye mindre enn fedme nå.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Fedme koster dere amerikanere
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10 prosent av helsetjenesteutgiftene deres.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
Over 820 milliarder norske kroner i året.
Om ti år, det dobbelte.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
Over 1,6 billioner i året.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Og la oss være ærlige, folkens; dere har ikke så mye penger.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Latter)
Jeg kom hit for å starte en matrevolusjon
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
som jeg har stor tro på.
Vi trenger den. Nå er tiden inne.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Vi har kommet til et kritisk tidpunkt.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Jeg har holdt på med dette i syv år.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Jeg har forsøkt i USA i syv år.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Nå har øyeblikket kommet -- øyeblikket for å høste fruktene.
Jeg gikk til problemets kjerne
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Jeg dro til West Virginia, den mest usunne staten i USA.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Eller, den var det i fjor.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Vi har en ny en i år, men den tar vi i neste sesong.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Latter)
Huntington, West Virginia
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Vakker by.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Jeg ville knytte hjerte, sjel og folk,
04:06
your public,
78
246954
1755
deres folk,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
til statistikken vi har blitt
så vant til å se.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Jeg vil introdusere dere til noen av menneskene jeg bryr meg om.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Deres folk. Deres barn.
Jeg vil vise et bilde av min venn Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Hun er 16 år gammel.
Hun har seks år igjen å leve
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
på grunn av maten hun har spist.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Hun er tredje generasjon av amerikanere
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
som ikke har vokst opp i en matkultur
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
der man lærer å lage mat hjemme eller på skolen,
eller av mor eller mormor.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Hun har seks år igjen å leve.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Hun spiser i hjel leveren sin.
Stacy, Edwards-familien.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Dette er en normal familie, folkens.
Stacy gjør sitt beste, men hun er også tredjegenerasjons;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
hun har aldri lært å lage mat, hjemme eller på skolen.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Familien lider av fedme.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Dette er Justin, 12 år gammel.
Han veier 160 kilo.
Han blir mobbet, for pokker!
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Datteren der, Katie, hun er fire år gammel.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Hun er sykelig overvektig før hun i det hele tatt begynner i barneskolen.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Hun er greier seg. Hun er en av dere.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Men vet dere hva? Faren hennes, som led av fedme
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
døde i armene hennes.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
Og så døde den nest viktigste mannen i livet hennes,
onkelen, av fedme.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Og nå er stefaren hennes sykelig overvektig.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Det som er, skjønner dere, er at
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
overvekt og kostholdsrelaterte sykdommer
ikke bare rammer de som er syke;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
men også venner, familier,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
brødre, søstre.
Pastor Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
En inspirerende mann. En av mine tidligste allierte i Huntington, West Virginia.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Han er på knivseggen av dette problemet.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Han må begrave menneskene, OK?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Og han er luta lei av det. Han er lei av å begrave vennene sine,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
og familien hans, lokalsamfunnet.
Når vinteren kommer dør tre ganger så mange.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Han er møkk lei.
Dette er sykdom som kan forhindres. Bortkastet liv.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Dette er forresten hva de blir begravet i.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Vi er ikke utstyrt til å gjøre dette.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Kan ikke engang få dem gjennom døren, og jeg tuller ikke.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Kan ikke engang få dem dit. Gaffeltruck.
OK, jeg ser det som en trekant, OK?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Dette er vårt matlandskap.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Jeg vil at dere skal skjønne det.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Dere har antagelig hørt alt dette tidligere,
men la oss gå over det én gang til.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Gjennom de 30 siste årene,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
hva har skjedd som har revet hjertet ut av dette landet?
La oss være åpne og ærlige.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Vel. Det moderne dagliglivet.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
La oss starte med butikken på hjørnet.
Hurtigmat har tatt over hele landet. Det vet vi.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
De store merkevarene er noen av de mektigste
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
kreftene vi har i dette landet.
Dagligvarebutikker også.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Store firmaer. Store firmaer.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
For 30 år siden var mesteparten av maten
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
hovedsaklig lokal, og vanligvis fersk.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Nå er den hovedsaklig behandlet og full av alle slags tilsetningsstoffer,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
ekstra-ingredienser, og resten av historien kjenner dere.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Porsjonsstørrelse er åpenbart et veldig stort problem.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Merking er et enormt problem.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Merkingen i dette landet er en skam.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
De vil selv... De vil regulere seg selv.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Industrien ønsker å regulere seg selv.
I tider som disse? Det fortjener de ikke.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Hvordan kan man si at noe har lite fett når det har så mye sukker?
Hjemmet.
07:13
Home.
150
433271
1020
Det største problemet med hjemmet
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
er at det pleide å være midtpunktet for
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
videreformidling av mat og matkultur,
det som bygde samfunnet.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Dette skjer ikke lenger.
Og vet dere; ettersom som vi begynner å jobbe og livet forandrer seg,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
og siden livet alltid utvikler seg,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
må vi på en måte se på det helhetlig --
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
ta et steg tilbake og gjenfinne balansen.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Dette skjer ikke. Det har ikke skjedd på 30 år.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Jeg vil vise dere en situasjon
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
som er veldig vanlig
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
akkurat nå. Familien Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Video) Jamie Oliver: La oss snakke sammen.
Disse greiene går gjennom din og din families kropper
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
hver uke.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Og jeg vil at dere skal vite at dette kommer til å ta livet av barna deres tidlig.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Hvordan kjennes det?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Jeg kjenner meg bare trist og deprimert akkurat nå.
Men, du vet, jeg vil at barna mine skal klare seg her i livet.
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
og dette vil ikke hjelpe dem med det.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Men jeg holder på å drepe dem.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Ja, det gjør du. Du gjør det.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Men vi kan stoppe det.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Helt normalt. La oss fortsette med skoler,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
noe jeg nær sagt er spesialist i.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
OK. Skole.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Hva er skole? Hvem oppfant det? Hva er formålet med skole?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Meningen med skolen var alltid å utstyre oss med det vi trengte
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
for å bli kreative, gjøre fabelaktige ting,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
forsørge oss selv, og så videre.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Som dere vet, har skolen på en måtte vært i de samme rammene i lang, lang tid.
OK?
Men vi har ikke egentlig utviklet den
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
til å takle helseproblemene i USA, OK?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Skolemat er noe
08:53
School food is something
184
533554
3087
de fleste barn -- 31 millioner om dagen, faktisk --
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
spiser to ganger om dagen, mer enn ofte,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
frokost og lunch, 180 dager i året.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Så man kan si at skolemat er ganske viktig, egentlig,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
når man ser på omfanget.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Latter)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Før jeg kommer med et skikkelig utbrudd,
noe jeg er sikker på at dere venter på ...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Latter)
...må jeg si én ting, og den er en svært viktig
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
del av magien som forhåpentligvis vil utfolde seg
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
i løpet av de tre neste månedene.
Kantinedamene, lunch-kokkene i USA ...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Jeg tilbyr meg å være deres ambassadør.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Jeg rakker ikke ned på dem.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
De gjør så godt de kan.
De gjør sitt beste.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Men de gjør hva de får beskjed om,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
og det de får beskjed om er galt.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Systemet styres hovedsaklig av regnskapsførere.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Det er ikke mange nok, eller noen,
med matkunnskap i bransjen.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Problemet er:
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Hvis du ikke er matekspert, og du har stramme budsjett
som bare blir strammere, da kan du ikke være oppfinnsom,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
du kan ikke skygge unna og skrive deg ut av problemene.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Hvis du er en som fører regnskap og krysser av bokser
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
er det eneste du kan gjøre under disse omstendighetene
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
å kjøpe billigere dritt.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Så det som er virkeligheten,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
er at maten ungene dine får hver dag er hurtigmat,
den er kraftig behandlet,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
det er ikke nok ferskvare i den i det hele tatt.
Vet dere, mengden tilsetningsstoffer, E-stoffer, ingredienser du ikke ville tro...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Det er ikke nok grønt i det hele tatt. Pommes Frites regnes som grønnsak.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza til frokost. De får ikke bestikk en gang.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Kniver og gafler? Nei, det er for farlig.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
De har sakser i klasserommet,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
men kniver og gafler? Nei.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Og sånn jeg ser det, hvis man ikke har kniver på skolen
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
bifaller du tvert bruken av hurtigmat,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
på statsnivå. For den er håndholdt.
Og forresten, ja, det er hurtigmat. Det er "sloppy joes",
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
det er burgere, det er pølser
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
det er pizza, det er alt det der.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 prosent av helsekostnadene brukes, som jeg sa tidligere,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
på fedme. Og dette kommer til å fordoble seg.
Vi gir ikke barna våre undervisning.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Det finnes ingen lovbestemt rett til å undervise barn om mat
på noe skole skoletrinn. OK?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Barna våre lærer ikke om mat. Har jeg rett?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Og her er et lite klipp fra en barneskole
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
dette er helt vanlig i England.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: Hvem vet hva dette er?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Barn: Poteter. Jamie Oliver: Potet? Så du tror disse her er poteter?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Vet du hva det er?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Vet du hva det der er? Barn: Brokkoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: Hva med den? Vår gode gamle venn.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Vet du hva dette er, kjære? Barn: Selleri.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Nei. Hva tror du dette er? Barn: Løk. JO: Løk? Nei.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Du får umiddelbart en veldig klar følelse av
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
om ungene vet noe om hvor mat kommer fra.
Video: JO: Hvem vet hva det er? Barn: Eh, pære.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Hva tror du dette er? Barn: Jeg vet ikke.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Hvis ikke ungene vet hva disse tingene er
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
kommer de aldri til å spise dem.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Latter)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Vanlig. England og USA.
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
England og USA.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Gjett hva som ordnet det. Gjett hva som ordnet det.
To timeslange økter.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Vi må begynne å lære ungene våre
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
om mat på skolen. Punktum.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Applause)
Jeg må fortelle dere noe.
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Jeg må fortelle dere noe som på en måte
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
setter problemet vi har på spissen, folkens. OK?
Jeg vil snakke om noe så grunnleggende som melk.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Alle unger har rett til melk på skolen.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Så ungene deres vil få melk på skolen, til frokost og til formiddagsmat. Ikke sant?
De får to flasker. Okay?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Og de fleste barn får det.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Men melk er ikke bra nok lenger.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
For noen på opplysningskontoret for melk, ikke sant -- og misforstå meg rett,
jeg er for melk, men noen på opplysningskontoret for melk
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
betalte antakeligvis mye penger for at en eller annen fyr
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
skulle finne ut at hvis du putter hauger av smaker og fargestoffer
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
og sukker i melk, ikke sant,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
så vil flere barn drikke det. Jepp.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Lett applaus)
Og da baller det så klart på seg.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Opplysningskontoret for frukt kommer til å finne ut
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
at hvis de lager sjokolade-epler kommer de til å spise flere epler også.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Skjønner dere hva jeg mener?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Etter mitt syn er det ikke noen grunn til å sette smak på melken.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Okay? Det er sukker i alt.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Jeg kjenner de ingrediensene ut og inn.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Det er i alt. Ikke en gang melken har sluppet unna.
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
denne moderne problematikken.
Der er melken vår. Der er melkekartongen vår.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
I den er er det nesten like mye sukker
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
som i en av favorittbrusboksene dine.
Og de drikker to om dagen.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Så la meg bare vise dere.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Her har vi en unge
som får, ja, åtte spiseskjeer sukker hver dag.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Og da vet du, her er en uke.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Her er en måned.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Og da har de bare tatt seg den frihet å legge i
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
fem år med barneskolesukker,
bare fra melk.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Greit, jeg vet ikke hva dere synes folkens,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
men etter omstendighetene å dømme
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
ville enhver dommer i verden
se på statistikken og bevismaterialet
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
og de ville finne enhver gammeldags regjering
skyldig i barnemishandling. Det er hva jeg tror.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Applaus)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Så, hvis jeg stilte meg her, og og jeg skulle ønske jeg kunne stille meg her i dag,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
og henge opp en kur for AIDS eller kreft,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
da ville dere slåss om å få kaste dere over meg.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Dette, alle disse dårlige nyhetene, er det mulig å hindre.
De er de gode nyhetene.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Det er absolutt mulig å stoppe dette.
Så la oss bare tenke på, vi har et problem her,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
vi trenger å starte på nytt.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Okay, så hva er det vi må gjøre i min verden?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Her er greia, ikke sant.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Det kan ikke bare komme fra en kant.
For å starte på nytt og gjøre virkelige, merkbare forandringer
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
virkelige forandringer, slik at jeg kan se deg i hvitøyet
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
og si, "Om ti års tid,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
vil deres barns livshistorier,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
lykke -- og la oss ikke glemme, du er lur hvis du spiser riktig,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
du vet du kommer til å leve lenger,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
alt det der, det vil se annerledes ut. OK?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Så, dagligvarebutikker.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Hvor ellers handler du så inderlig?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Dag ut og dag inn.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Hvor mye penger bruker du i løpet av livet i dagligvarebutikker?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Elsk dem. De bare selger det vi vil ha. Jada.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
De skylder oss å innsette en matambassadør
i hver dagligvarebutikk.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
De må hjelpe oss med å handle. De må vise oss hvordan vi lager
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
måltider som går fort å lage, er velsmakende og tilpasset årstiden
for folk som har det travelt.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Det er ikke dyrt.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Noen av dem gjør det. Og det må gjøres over hele linja
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
i USA snart, og det raskt.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
De store merkevarene, du vet, matmerkevarene,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
må sette matkunnskap
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
i sentrum av foretakene sine.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Jeg vet, lettere sagt enn gjort.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Det er framtiden. Det er den eneste måten.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Gatekjøkkenmat. Hurtigmatindustrien har,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
som dere vet, stor konkurranse.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Jeg har hatt haugevis med hemmelige papirer og avtaler
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
med hurtigmatrestauranter.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Jeg vet hvordan de gjør det.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Jeg mener, de har rett og slett gjort oss avhengige
av doser med sukker, salt og fett, og x, y og z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
Og alle elsker dem, ikke sant?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Så, disse folkene skal bli en del av løsningen.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Men vi trenger å få styresmaktene i gang med å jobbe
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
med alle som hurtigmatprodusentene og restaurantnæringen.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
Og over en fem, seks, syvårsperiode
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
må de avvende oss fra de ekstreme mengdene
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
fett, sukker, fett og alle de andre ingrediensene som ikke er mat.
Dessuten, tilbake til de store merkevarene, merkingen er,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
som jeg sa tidligere, fullstendig latterlig,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
og må ryddes opp i.
OK, skolene.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Selvfølgelig skylder vi de som går der
å forsikre oss om at de 180 dagene i året
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
fra den dyrebare fireårsalderen,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
til man er 18, 20, 24 eller hva det måtte være,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
så trenger de å få servert
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
ordentlig frisk mat
fra lokale produsenter på stedet. Ok?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Det må settes en ny standard for frisk, skikkelig mat
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
for barna deres. Ikke sant?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Applaus)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Under omstendighetene er det ekstremt viktig at
hvert enkelt amerikansk barn som går ut av skolen
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
kan tilberede 10 oppskrifter
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
som vil redde livene deres.
Lære for livet.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Applaus)
Dette betyr at de kan være studenter, unge foreldre,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
og greie å liksom sneie innom
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
grunnleggende kokekunst,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
uansett hva slags nedgangstider som kommer neste gang. Kan du lage mat
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
spiller ikke trange tider noen rolle.
Hvis du kan lage mat spiller ikke tidsklemma noen rolle.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Arbeidsplassen. Vi har vel egentlig ikke snakket om det.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Vet du, det er på tide at selskapene tar ansvar for å
virkelig se på hva de forer
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
eller gir til de ansatte.
De ansatte er amerikanske barns mødre og fedre.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, faren hennes døde mens hun holdt ham i hånden,
jeg tror hun ville bli glad
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
hvis USAs selskaper ga staben sin skikkelig mat.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
De må definitivt ikke settes utenfor.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
La oss gå tilbake til hjemmet.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Hvis vi nå gjør alt dette, og det kan vi,
det er er så gjennomførbart. Du kan bry deg og være kommersiell samtidig.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Absolutt.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Men i hjemmet må kokekunst begynne å
gå i arv igjen. Virkelig.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Virkelig, send det videre som en filosofi.
Og for meg er det ganske romantisk.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Men det handler om at hvis en person lærer tre personer
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
å lage noe,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
og de nå lærer det videre til tre av sine kompiser,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
trenger dette bare å gjenta seg selv 25 ganger,
så har det nådd hele USAs befolkning.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantisk, ja, men,
viktigst av alt,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
handler dette om å prøve å forstå
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
at innsatsen til hver enkelt
utgjør en forskjell.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Vi få på plass igjen det som har blitt borte.
Huntington Kjøkken. Huntington, hvor jeg laget dette programmet,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
vet du, vi har dette program i beste sendetid som forhåpentligvis
vil inspirerer folk til å virkelig gjøre denne forandringen.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Jeg tror virkelig på at forandringen vil skje.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Huntingtons kjøkken. Jeg jobber med et lokalsamfunn.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Jeg jobbet i skolene. Jeg fant lokale, bærekraftige midler
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
til å få hver eneste skole i området
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
fra søppelet til frisk mat.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Trettifem tusen kroner per skole.
(Applaus)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Det er alt som skal til. Trettifem tusen per skole.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Et kjøkken til 140 tusen i måneden, okay?
Det kan betjene 5000 mennesker i året,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
noe som er 10 prosent av befolkningen.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Og det er folk for folk.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Altså, det er lokale kokker som underviser folk fra lokalsamfunnet.
Det er gratis matlagingstimer, folkens, gratis matlagingstimer i storgata.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Dette er virkelig, merkbar forandring, virkelig, merkbar forandring.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Rundt omkring i USA, hvis vi bare ser litt tilbake nå,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
er det mange flotte ting på gang.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Det er mange flotte ting på gang. Det er engler
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
rundt omkring i USA som utretter store ting
i skoler, skolelandbruksordninger,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
hagebruk, utdanning.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Det er fantastiske folk som allerede gjør dette.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Problemet er at alle gjerne vil utvide virksomheten sin
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
til neste skole og den neste deretter.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Men det finnes ingen penger.
Vi må anerkjenne ekspertene og englene fort,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
finne dem og enkelt gi dem ressurser til å
utvide virksomhetene de allerede driver,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
og driver godt.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Næringslivet i USA må støtte
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
fru Obama i det hun ønsker å gjøre.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Applaus)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Og jo, jeg vet det er snodig
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
at en engelskmann står her foran dere
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
og snakker om alt dette.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Alt jeg kan si er at jeg bryr meg. Jeg er far.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Og jeg elsker dette landet.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Og jeg tror faktisk virkelig
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
at om forandring skjer i dette landet,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
så vil det skje vakre ting rundt hele verden. Om USA gjør det,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
så tror jeg andre vil følge etter.
Det er så utrolig viktig.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Applaus)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Da jeg var i Huntington og prøvde få ting som ikke fungerte
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
til å fungere, tenkte jeg at om jeg hadde en tryllestav,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
hva ville jeg gjøre? Og jeg tenkte, vet du hva?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Jeg ville satt stor pris på å kunne stå foran de mest
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
innflytelsesrike menneskene i USA.
En måned senere ringer TED og gir meg denne prisen.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Jeg er her.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Så, mitt ønske...
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Dyslektiker, så jeg er litt treg.
Mitt ønske
21:04
My wish
465
1264200
1976
er at dere støtter en sterk,
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
bærekraftig kampanje
for å utdanne alle barn
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
om mat,
21:14
about food,
468
1274053
2388
og å inspirere familier til å lage mat igjen,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
og gi alle mennesker muligheten til
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
å kjempe mot fedme.
(Applaus)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Takk.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7