Teach every child about food | Jamie Oliver

El deseo TED de Jamie Oliver. Enseñarle a todos los niños acerca de la comida.

2,382,224 views

2010-02-12 ・ TED


New videos

Teach every child about food | Jamie Oliver

El deseo TED de Jamie Oliver. Enseñarle a todos los niños acerca de la comida.

2,382,224 views ・ 2010-02-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jaime Gonzalez Magallanes Revisor: Patricio Colombo
Tristemente
00:16
Sadly,
0
16200
1976
al finalizar los 18 minutos de nuestra charla
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
cuatro norteamericanos que están vivos
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
estarán muertos
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
por los alimentos que comen.
Mi nombre es Jamie Oliver. Tengo 34 años.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Soy de Essex en Inglaterra
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
y durante los últimos siete años
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
he trabajado incansablemente
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
para salvar vidas a mi manera.
No soy un doctor.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Soy un chef;
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
No tengo equipos caros
00:49
or medicine.
12
49947
1070
ni medicina.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Uso más bien información y educación.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Creo firmemente que el poder de la alimentación
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
tiene un lugar preponderante en nuestros hogares
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
que nos une a las mejores cosas de la vida.
Tenemos una horrible...
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
realmente horrible realidad.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Norteamérica, ustedes están en la cima
Este es uno de los países menos saludables del planeta.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Puedo verlos levantar la mano por favor
¿Cuántos de los presentes tienen niños?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Por favor levanten la mano.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
¿Ahora los tíos y las tías?
Levanten la mano. También los tíos y las tías.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Son casi todos.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Nosotros, los adultos de las últimas cuatro generaciones
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
hemos heredado a nuestros hijos un destino
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
que les dará una vida más corta
que la de sus padres.
Sus hijos morirán diez años más jovenes
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
que ustedes.
por el entorno de alimentación que hemos creado a su alrededor.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Las dos terceras partes de este salón,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
el día de hoy, en norteamérica, son estadisticamente obesos, o tienen sobrepeso.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
tal vez algunos no, pero eventualmente les tocará, no se preocupen.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Risas)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
¿Lo ven?
Las estadísticas de salud son claras,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
muy claras.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Pasamos nuestras vidas paranoicos por la muerte, homicidios, asesinatos,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
pónganle nombre. Esta en los titulares de todos los diarios, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Vean, los homicidios están hasta el final, ¡Por Dios!
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
¿Lo ven?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Risas)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Aplausos)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Cada uno de esos en rojo
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
esta relacionado con la alimentación.
Cualquier doctor, cualquier especialista les dirá eso.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Hecho: Las enfermedades alimenticias son el mayor asesino
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
en los Estados Unidos, aquí y ahora.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Este es un problema global.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Es una catástrofe.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Está arrasando al mundo.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Inglaterra viene detrás de ustedes...Como siempre
(Risas)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Se que son amigos, ¡Pero no tanto!
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Necesitamos una revolución.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
México, Australia, Alemania, India, China,
03:02
India, China,
55
182041
1228
todos tienen grandes problemas de obesidad y mala salud.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Piensen acerca del cigarrillo.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Cuesta mucho menos que la obesidad.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
La obesidad le cuesta a los Norteamericanos
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
El 10% de sus costos de salud.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 billones de dólares por año.
En 10 años será el doble.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 billones de dólares anuales.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Y seamos honestos, ustedes no tienen ese dinero.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Risas)
Vine aquí a iniciar una revolución alimenticia
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
en la que creo profundamente.
La necesitamos. El momento es ahora.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Estamos en un punto de quiebre.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
He estado haciendo esto durante siete años.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Lo he intentado en Norteamerica durante siete años.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Ahora el tema esta maduro, es tiempo de cosechar.
Estuve en el ojo de la tormenta.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Fui a West Virginia, el estado menos saludable de Norteamérica.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
O eso fue el año pasado.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Tenemos otro este año, pero eso será la siguiente temporada.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Risas)
Huntington en West Virginia.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Un pueblo hermoso.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Quise poner el alma y corazón, y gente...
04:06
your public,
78
246954
1755
su publico
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
viendo esas estadísticas a las que nos hemos
acostumbrado tanto
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Quiero presentarles a algunas de las personas que me importan
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Su público, sus hijos.
Quiero mostrarles una foto de mi amiga Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Ella tiene 16 años.
Vivirá solo seis años mas
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
a consecuencia de su alimentación.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Es la tercera generación de Norteamericanos
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
que no creció dentro de un ambiente
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
donde se aprendía a cocinar en casa o en la escuela,
o de su madre o de su abuela.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Le quedan seis años de vida.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Se esta comiendo su propio hígado.
Stacy, la familia Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Esta es una familia normal
Stacy hace lo mejor que puede, pero también es la tercera generación;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
que nunca aprendió a cocinar en casa o en la escuela.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
La familia es obesa.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Aquí está Justin, de sólo 12 años.
Pesa casi 160 kilos.
Es blanco de burlas. ¡por Dios!
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Aquí esta la hija, Katie, de cuatro años.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Ya sufre de obesidad y todavía no llega ni a la primaria.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Ella esta bien. Es una niña sana.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Pero, ¿Saben? Su padre, que era obeso,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
murió en sus brazos.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
Y luego, el segundo hombre más importante en su vida,
su tío, murió de obesidad.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Y ahora su padrastro es obeso.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Verán, la cosa es que
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
la obesidad y los desordenes alimenticios
no sólo lastiman a la gente que los sufre,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
sino también a sus amigos, familias,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
hermanos, hermanas.
El Pastor Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Una inspiración. Uno de mis primeros aliados en Huntington, West Virginia.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
El tiene una aguda perspectiva del problema.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Él tiene que sepultar a la gente, ¿No?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Y esta harto de ello. Esta cansado de enterrar a sus amigos,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
y a su familia, a su comunidad.
Durante el invierno, mueren el triple de personas.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
El esta harto de esto.
Esta es una enfermedad que puede prevenirse. Es un desperdicio de vida
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Por cierto esto, este es un ataúd en el que los entierran
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
No estamos preparados para hacer esto.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
No pueden ni sacarlos por la puerta. Esto es en serio.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
No pueden ni moverlos. deben usar un montacargas.
Yo lo veo como un triangulo, ¿de acuerdo?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Este es nuestro entorno alimenticio.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Necesito que ustedes lo entiendan.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Seguramente ya han escuchado esto antes,
pero vamos a repasarlo.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Durante los últimos 30 años,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
¿Qué sucedió que ha arrancado el corazón de este país?
Seamos francos y honestos.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Bien, el estilo de vida moderno.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Empecemos por la calle principal.
La comida rápida ha inundado todo el país. Todos los sabemos.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Las grandes marcas son muy poderosas
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
tienen gran influencia en este país.
También los supermercados.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Grandes compañías. Grandes compañías.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Hace 30 años, la mayor parte de la comida
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
era fresca y se cultivaba en forma local.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Ahora la mayoría esta procesada y llena de cualquier cantidad de aditivos,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
ingredientes extra, y ustedes ya conocen el resto de la historia.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
El tamaño de las porciones es un inmenso, inmenso problema.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
El etiquetado es un inmenso problema.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
El etiquetado en este país es terrible.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Ellos quieren controlarse... Ellos quieren auto controlarse
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
La industria quiere ser sus propios inspectores.
¿Como? ¿En este entorno? No se lo merecen.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Como puedes decir que algo es bajo en grasas cuando esta lleno de azúcar.
El hogar.
07:13
Home.
150
433271
1020
El problema principal en casa
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
es que solía ser el centro
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
donde se pasaba la cultura de la comida y la cocina,
que formaba a nuestra sociedad.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Eso ya no sucede.
Y saben, conforme vamos al trabajo y nuestra vida cambia,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
y como la vida siempre evoluciona,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
tendríamos que ver esto de una manera holística,
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
dar un paso atrás y revisar el balance
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
No esta ocurriendo, no ha ocurrido por 30 años.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Quiero mostrarles una situación
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
que es muy normal
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
ahora mismo. La familia Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Video) Jaimie Oliver: Vamos a hablar.
Estas cosas pasan por tu cuerpo y los de tu familia
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
cada semana.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Y quiero que sepas que esto va a asesinar a tus hijos.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
¿Como te sientes?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Me siento muy triste y deprimida.
Pero, sabes, quiero que mis hijos sean exitosos
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
y esto no los llevará allí.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Pero... estoy matándolos.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Así es...lo estas haciendo.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Pero podemos detener eso.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Normal. Ahora vamos a las escuelas,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
algo en lo que soy especialista.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Bien, la escuela.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
¿Qué es la escuela? ¿Quién la inventó? ¿Cuál es el propósito de la escuela?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Las escuelas se inventaron para darnos las herramientas,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
para hacernos creativos, hacer cosas maravillosas,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
permitirnos ganarnos la vida, etc., etc., etc.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Bien, esas han sido las tareas durante mucho, mucho tiempo.
¿De acuerdo?
Pero no la hemos evolucionado
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
para enfrentar las catástrofes de salud de Norteamérica.
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
La comida escolar es algo
08:53
School food is something
184
533554
3087
que la mayoría de los niños, 31 millones diarios,
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
comen dos veces al día, normalmente
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
son el desayuno y el almuerzo, 180 días del año.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Así que podríamos decir que la comida escolar es realmente importante.
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
a juzgar por las circunstancias.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Risas)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Antes de que empiece a despotricar,
que es lo que seguramente están esperando...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Risas)
Necesito decir algo, y es tan importante
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
con la esperanza de que crezca y se desarrolle
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
en los siguientes tres meses.
La cocineras, las cocineras de escuela de Norteamérica...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Me ofrezco como su embajador.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
No digo que sean unas flojas.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Están haciéndolo lo mejor que pueden.
Están dando su mejor esfuerzo.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Pero ellas hacen lo que les ordenan,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
y lo que les ordenan está mal.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
El sistema lo manejan contadores.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Y no hay suficientes, o ninguna,
persona que conozca de alimentación en el negocio.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Ese es un problema.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Si no eres un experto en alimentos y tienes presupuestos apretados,
que cada vez son más restringidos, entonces no puedes ser creativo,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
No puedes meterte en la cosa y escribir diferentes recetas.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Si eres un contador, al pendiente de las finanzas,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
lo único que puedes hacer en esas circunstancias
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
es comprar porquerías más baratas.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Ahora, la realidad es,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
que la comida que sus hijos comen todos los días es comida rápida,
altamente procesada,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
no hay suficiente comida fresca en lo absoluto.
Saben, la cantidad de aditivos, colorantes, ingredientes... ni se imaginan...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
No hay suficientes vegetales. Las papas fritas son consideradas vegetales.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizzas para desayunar. Ni siquiera les sirven con cubiertos.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
¿Cuchillos y tenedores? No, son muy peligrosos.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Pueden tener tijeras en el salon
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
pero cuchillos y tenedores, no.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Y desde mi perspectiva, si no tienes cuchillo y tenedor en tu escuela,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
estas avalando el sistema,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
de que el estado sirva comida rápida. Porque es fácil de comer con la mano
Y por cierto, es comida rápida. es pizza,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
son hamburguesas, son salchichas,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
es cualquier cantidad de esas cosas.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
El 10 % de lo que gastamos en salud, como dije antes,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
se gasta en obesidad. Y va a duplicarse.
No le estamos enseñando a nuestros hijos.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
No hay ninguna ley que exija que le enseñemos a los niños sobre alimentación,
ni en la primaria ni en secundaria. ¿Lo ven?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
No le enseñamos a los niños sobre alimentos. ¿Esta bien?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Este es un pequeño video de un kinder,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
que es muy común en Inglaterra.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: ¿Quién sabe qué es esto?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Niños: Papas. Jamie Oliver: ¿Papas? ¿Ustedes creen que estos son papas?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
¿Saben que es eso?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
¿Saben qué es eso? Niño: ¿Broccoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: ¿ Y que hay de eso? Nuestro viejo amigo.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
¿Sabes que es esto? Niña: Apio.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: No, ¿Qué crees que sea? Niño: Cebolla. JO: ¿Cebolla?
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: de inmediato nos damos cuenta
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
si acaso los niños saben de dónde viene la comida.
¿Quién sabe qué es esto? Niño: Mmmm, una pera.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: ¿Y qué saben acerca de este? Niño: No lo se.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Si los niños no saben que son estas verduras,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
entonces nunca se las van a comer.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Risas)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Esto es normal en Inglaterra y en Norteamérica,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Inglaterra y Norteamérica.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Y ahora adivinen cómo lo arreglamos. Adivinen como lo arreglamos?
En dos sesiones de una hora.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
sobre alimentación en las escuelas. Punto.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Aplausos)
Ahora quiero hablarles de algo,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Quiero decirles algo que en cierto sentido
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
es ejemplo del gran problema que tenemos. ¿Me siguen?
Quiero comentarles de algo tan básico como la leche.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Cada niño tiene derecho a tomar leche en la escuela.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Sus niños están tomando leche en el desayuno y el almuerzo, ¿Cierto?
Se están tomando dos vasos, ¿De acuerdo?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Y la mayoría de los niños lo hace.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Pero la leche ya no es tan buena.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Porque alguien en el consejo de la leche, y no me malinterpreten,
yo estoy a favor de la leche, pero alguien en el consejo de la leche,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
probablemente pagó mucho dinero a un asesor,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
que pensó que si le agregas toneladas de saborizantes, colorantes
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
y azúcar a la leche, claro,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
más niños se la tomarán. Por supuesto.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Aplausos)
Y ahora eso va a continuar.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
El consejo de las manzanas va a recomendar
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
que si hacen postres de manzana, los niños comerán más manzanas.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
¿Entienden lo que quiero decir?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Para mí que no hay necesidad de saborizar la leche.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
¿No es así? Hay azúcar en todas partes.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Conozco los secretos de todos esos ingredientes.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Están en todo. La leche no pudo escapar
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
a los problemas de nuestros días.
Esta nuestra leche. Nuestros envases.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
En los que hay tanta azúcar
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
como en una lata de gaseosa.
Y se están tomando dos diarias.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Así que dejenme enseñarles.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Tenemos un niño aquí,
que se come, ¿saben?, ocho cucharadas de azúcar por día.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Y aquí ven la semana.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Y más acá el mes.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Y me tomé la libertad de juntar el azúcar
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
sólo de los cinco años de la primaria
que vienen de la leche.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Ahora... Yo no se ustedes
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
pero a juzgar por las circunstancias,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
cualquier juez en el mundo,
después de ver las estadísticas y la evidencia,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
encontrarán que el gobierno que promueve esto
es culpable de abuso infantil. Eso es lo que creo.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Aplausos)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Ahora que si viniera aquí, y me gustaría hacerlo,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
con una cura contra el SIDA o el cancer,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
estarían peleándose para conseguirla.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Esto, todas estas malas noticias, son evitables.
Esas son las buenas noticias.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Esto es muy, muy evitable.
Así que pensemos, tenemos un problema,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
debemos comenzar de nuevo.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Muy bien, desde mi perspectiva, ¿Qué tenemos que hacer?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Esta es la cosa, ¿Verdad?
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
No puede venir de una sola fuente.
Comenzar de nuevo y hacer cambios tangibles,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
verdaderos cambios, de manera que pudieramos mirarnos a los ojos
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
y decir, "En 10 años,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
la historia de las vidas de sus hijos,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
la felicidad, y no olvidemos, serán listos si comen bien,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
saben que vivirán por más tiempo,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
y todo esto, se verá diferente, ¿No es así?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Así que, los supermercados.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
¿En dónde más compran religiosamente?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Semana tras semana.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
¿Cuánto dinero gastan, durante su vida, en el supermercado?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Los amamos. Simplemente nos venden lo que queremos. Todo bien.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Nos deben una, deben poner un embajador de la alimentacion
en cada gran supermercado.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Necesitan ayudarnos a comprar. Necesitan mostrarnos como cocinar,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
comidas rápidas y sabrosas
para personas ocupadas.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Esto no es caro.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Se ha hecho en algunos casos y necesita hacerse en todas partes
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
en Norteamerica pronta y rápidamente.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Las grandes marcas, las marcas de comida,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
necesitan poner la educación sobre la comida
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
en el corazón de sus negocios.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Ya se, es más fácil decirlo que hacerlo.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Este es el futuro. Es la única manera.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
La comida rápida.La industria de la comida rápida
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
¿Saben? es muy competitiva.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Tengo muchísimos documentos secretos y arreglos
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
con restaurantes de comida rápida.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Yo sé como le hacen.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Básicamente nos han hecho adictos
a estas dosis de azúcar, sal, grasas y X, Y y Z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
Y todos los aman. ¿No es cierto?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Así que estos amigos serán parte de la solución.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Pero necesitamos que el gobierno se ponga a trabajar
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
con todos los proveedores de comida y la industria de los restaurantes.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
Y que durante un periodo de cinco a siete años
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
nos saquen la dependencia de las cantidades tan grandes
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
de grasa, azúcar y todos los ingredientes que no forman parte de la comida.
Ahora, de vuelta con las grandes marcas, el etiquetado,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
como dijé antes, es una absoluta farsa,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
y se tiene que arreglar.
Ahora las escuelas.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Obviamente en las escuelas se lo debemos a ellos
asegurarnos de que esos 180 días del año
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
desde esa preciosa edad de cuatro años,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
hasta los 18, 20, 24, los que sean,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
ellos necesitan que les cocinen
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
comida fresca adecuada
de proveedores locales. ¿De acuerdo?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Necesita haber un nuevo parámetro para la comida
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
de sus hijos. ¿No lo creen?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Aplausos)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Bajo estas circunstancias es profundamente importante
que cada niño que salga de la escuela
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
sepa cocinar diez recetas
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
que puedan salvar su vida.
Habilidades para la vida.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Aplausos)
Eso implica que puedan ser estudiantes, padres jóvenes,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
y puedan empezar a experimentar
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
los principios de la cocina.
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
sin importar cuál recesión les toque la próxima vez. Si puedes cocinar,
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
el dinero en la recesión no importa.
Su puedes cocinar, el tiempo no importa.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
En el trabajo. En realidad no hemos hablado acerca de eso.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Bien, es hora de hablar de la responsabilidad corporativa
ver exactamente lo que dan de comer
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
o hacen disponible para sus empleados.
Esos empleados son las madres y padres de los niños de Norteamérica.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, su padre murió en sus brazos,
me imagino que ella estaría muy contenta
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
si las corporaciones de América pudieran alimentar adecuadamente a su personal.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Definitivamente no deberían quedar afuera de la solucion.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Ahora de regreso a casa.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Ahora veamos, si hacemos todo esto, y podemos hacerlo,
esto es alcanzable. Puedes hacer el bien y hacer negocio.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Sin duda alguna.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Pero los hogares necesitan empezar a compartir esto
volver a cocinar, ¡Seguro!
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Compartir esto como una filosofía.
Y para mí es bastante romántico.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Pero significa que si una persona enseña a tres
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
cómo cocinar algo,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
y que estos que aprendieron enseñen a otros tres
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
esto necesita repetirse sólo 25 veces,
para alcanzar a toda la población de Norteamérica.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romántico sí, pero,
lo que es más importante,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
es que la gente se de cuenta
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
de que sus esfuerzos individuales
hacen la diferencia.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Debemos recuperar lo que perdimos.
La cocina de Huntington. En Huntington, cuando hice este programa,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
saben, conseguimos este programa en horario estelar y con suerte
inspirará a mucha gente a formar parte de este cambio.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Verdaderamente creo que estos cambios sucederán.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
En la cocina de Huntington. Yo trabajo con la comunidad.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Trabajé en las escuelas, conseguí recursos permanentes,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
para lograr que cada escuela en el área,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
cambiara de la comida chatarra a comida sana,
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Seis mil quinientos dolares por escuela.
(Aplausos)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Eso es todo lo que cuesta. Seis mil quinientos por escuela.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
La cocina por 25 mil al mes. ¿Verdad?
Esto se convertiría en 5,000 personas por año,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
que es el 10 % de su población.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Y es gente enseñando gente.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Ustedes saben, cocineros locales enseñando a personas locales.
Son lecciones de cocina, lecciones gratis en la calle principal.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Esto es cambio real y tangible.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
En todo Norteamérica, si miramos hacia atras,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
hay una gran cantidad de cosas maravillosas sucediendo.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Están pasando cosas hermosas. Hay ángeles
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
en todo Norteamérica, haciendo cosas fantasticas
en las escuelas, arreglos entre granjas y escuelas,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
huertas, educación.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Hay personas increíbles que están haciendo esto ya.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
El problema es que ellos quieren multiplicar lo que están haciendo
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
a la siguiente escuela, y a la siguiente.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Pero no hay dinero.
Necesitamos reconocer a los expertos y a los ángeles rápido.
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
identificarlos y asignarles los recursos
para que multipliquen lo que ya están haciendo,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
y haciéndolo bien.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
La Norteamérica empresarial necesita apoyar
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
a la Sra. Obama en las cosas que desea hacer.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Aplausos)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Y vean, sé que es extraño
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
tener a un Inglés frente a ustedes
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
hablándoles de todo esto.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Todo lo que puedo decir es que me preocupa. Yo soy padre.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Y amo a este país.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Y creo firmemente, en verdad,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
que si el cambio se puedo lograr en este país,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
cosas maravillosas pueden suceder en todo el mundo. Si Norteamérica lo logra
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
creo que otras personas les seguirán.
Es increíblemente importante.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Aplausos)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Cuando estaba en Huntington, tratando de hacer funcionar algunas cosas,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
cuando no funcionaban, pensé, si tuviera una varita mágica,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
¿Qué haría? y pensé ¿Saben qué?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Me gustaría estar frente a los más grandes
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
líderes de Norteamérica.
Y un mes después me llamaron de TED y me dieron este premio.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Y ahora estoy aquí.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Así que este es mi deseo.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Dislexico, asi que soy un poco lento.
Mi deseo
21:04
My wish
465
1264200
1976
es que ustedes ayuden a formar
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
un movimiento fuerte y sostenible
para educar a todos los niños
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
sobre la comida,
21:14
about food,
468
1274053
2388
para inspirar a las familias a cocinar otra vez,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
y ayudar a que las personas en todo el mundo
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
puedan pelear de frente contra la obesidad.
(Aplausos)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Gracias.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7