Teach every child about food | Jamie Oliver

2,388,366 views ・ 2010-02-12

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
Malangnya,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
dalam 18 minit yang seterusnya semasa saya berucap,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
4 orang Amerika yang hidup
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
akan mati
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
kerana makanan yang dimakan.
Nama saya Jamie Oliver. Saya berusia 34 tahun.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Saya berasal daripada Essex, England.
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
Sepanjang 7 tahun yang lalu, saya bertungkus-lumus
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
Sepanjang 7 tahun yang lalu, saya bertungkus-lumus
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
menyelamatkan banyak nyawa dengan cara saya sendiri.
Saya bukan seorang doktor;
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
saya seorang chef.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Saya tidak mempunyai peralatan atau ubat yang mahal
00:49
or medicine.
12
49947
1070
Saya tidak mempunyai peralatan atau ubat yang mahal
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Saya menggunakan maklumat, pendidikan.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Saya sangat percaya bahawa makanan
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
mempunyai tempat yang penting dalam keluarga kita
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
yang mengaitkan kita dengan saat-saat gembira dalam hidup.
Kita sedang berdepan dengan realiti yang sangat teruk.
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
Kita sedang berdepan dengan realiti yang sangat teruk.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, anda berada di tempat pertama.
Ini salah sebuah negara yang paling tidak sihat di dunia.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Berapa banyak orang antara anda di sini yang mempunyai anak-anak?
Berapa banyak orang antara anda di sini yang mempunyai anak-anak?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Sila angkat tangan.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Mak cik, pak cik, anda juga boleh angkat tangan.
Mak cik, pak cik, anda juga boleh angkat tangan.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Kebanyakan daripada anda semua. OK.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Kita, orang dewasa sepanjang 4 generasi ini,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
memberikan anak-anak kita jangka hayat yang lebih pendek
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
memberikan anak-anak kita jangka hayat yang lebih pendek
daripada ibu bapa mereka.
Anak anda akan hidup 10 tahun lebih pendek daripada anda
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
Anak anda akan hidup 10 tahun lebih pendek daripada anda
kerana makanan yang kita berikan kepada mereka.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
2/3 daripada kalian
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
adalah terlampau berat atau obes mengikut statistik di Amerika.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Anda okey, tapi ia akan berlaku kepada anda kelak. Jangan risau.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Gelak ketawa)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Betul?
Statistik kesihatan yang buruk adalah jelas,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
sangat jelas.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Kita asyik risau tentang kematian, homisid
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
dan sebagainya; ia disiarkan dalam setiap surat khabar, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Lihat, homisid berada di tempat terakhir.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Betul?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Gelak ketawa)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Tepukan)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Setiap satu yang berwarna merah
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
ialah penyakit yang berkaitan dengan diet.
Mana-mana doktor dan pakar akan cakap begitu.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Fakta: Penyakit yang berkaitan dengan diet ialah pembunuh utama
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
di Amerika Syarikat, sekarang, hari ini.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Ini ialah masalah global.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Ia sebuah bencana.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Ia menyerang dunia ini.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
England di belakang anda, seperti biasa.
(Gelak ketawa)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Saya tidak tahu ia begitu hampir.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Kita perlukan sebuah revolusi.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexico, Australia, Jerman, India, China,
03:02
India, China,
55
182041
1228
semuanya mempunyai masalah obesiti dan kesihatan yang buruk.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Berfikir tentang merokok.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Kos perubatannya lebih rendah daripada obesiti sekarang.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Kos perubatan obesiti ialah 10% daripada kos perubatan orang Amerika,
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
Kos perubatan obesiti ialah 10% daripada kos perubatan orang Amerika,
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 bilion dolar setahun.
Dalam masa 10 tahun, ia akan berganda:
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 bilion dolar setahun.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Berterus teranglah, anda tiada wang itu.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Gelak ketawa)
Saya datang ke sini untuk memulakan revolusi pemakanan
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
yang saya sangat percayakan.
Kita perlukannya. Masanya sekarang.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Kita berada dalam keadaan yang kritikal.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Saya telah melakukannya selama 7 tahun.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Saya telah mencuba di Amerika selama 7 tahun.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Sekarang ialah masa untuk membuat pilihan.
Saya telah pergi ke "pusat ribut".
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Saya pergi ke Virginia Barat, negeri paling tidak sihat di Amerika.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Itu tahun lalu.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Tahun ini, ia negeri yang lain, tapi kami akan pergi ke situ kelak.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Gelak ketawa)
Huntington, Virginia Barat. Sebuah bandar yang cantik.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Huntington, Virginia Barat. Sebuah bandar yang cantik.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Saya mahu hati dan jiwa orang ramai, orang awam,
04:06
your public,
78
246954
1755
Saya mahu hati dan jiwa orang ramai, orang awam,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
menumpukan pada statistik yang kita sedia maklum.
menumpukan pada statistik yang kita sedia maklum.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Saya mahu perkenalkan anda kepada beberapa orang yang saya sayangi:
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
orang awam, anak-anak anda.
Saya mahu tunjukkan gambar kawan saya, Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Dia berusia 16 tahun.
Dia hanya akan hidup selama 6 tahun lagi
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
disebabkan makanan yang diambilnya.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Dia generasi orang Amerika yang ketiga
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
yang tidak membesar dalam persekitaran pemakanan
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
di mana mereka diajar memasak di rumah atau sekolah,
atau ibunya, neneknya.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Dia hanya akan hidup selama 6 tahun lagi.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Dia akan makan sehingga hatinya rosak.
Stacy, daripada keluarga Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Ini sebuah keluarga yang normal.
Stacy lakukan yang terbaik, tapi dia juga generasi yang ketiga.
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
Dia tidak pernah diajar memasak di rumah atau sekolah.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Ahli-ahli keluarganya obes.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Ini Justin, 12 tahun,
beratnya 350 paun. Dia selalu dibuli.
beratnya 350 paun. Dia selalu dibuli.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Ini Katie, 4 tahun.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Dia obes walaupun dia belum masuk ke sekolah rendah.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa, dia OK. Dia salah seorang daripada anda.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Tapi anda tahu? Ayahnya yang obes
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
mati dalam dakapan dia.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
Orang kedua terpenting dalam hidupnya,
pak cik dia, mati kerana obesiti.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Sekarang, ayah tiri dia obes.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Jadi, obesiti dan penyakit yang berkaitan dengan diet
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
Jadi, obesiti dan penyakit yang berkaitan dengan diet
tidak hanya menyakiti orang yang menderitainya,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
bahkan kawan-kawan, ahli keluarga, adik-beradik.
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
bahkan kawan-kawan, ahli keluarga, adik-beradik.
Pastor Steve:
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
orang yang memberikan inspirasi, salah seorang rakan saya di Huntington, Virginia Barat.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Dia kerap berdepan dengan masalah ini.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Dia terpaksa kebumikan mayat.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Dia berasa jengkel kerana terpaksa kebumikan kawan-kawan
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
ahli keluarga, dan orang-orang dalam komunitinya.
Semasa musim sejuk, 3 kali ganda orang mati.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Dia berasa jengkel.
Penyakit ini boleh dicegah. Nyawa tersia-sia.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Di sinilah mereka dimasukkan.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Kita tidak mampu lakukannya.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Mereka tidak dapat dikeluarkan melalui pintu -- Saya serius --
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Perlu gunakan trak angkat-susun.
Saya melihatnya dari 3 segi.
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Ini dari segi pemakanan.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Anda perlu memahaminya.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Mungkin anda pernah mendengar tentangnya,
tapi mari kita meninjau semula.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Sepanjang 30 tahun yang lalu,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
apa yang berlaku dan menyakitkan hati penduduk negara ini?
Mari kita berterus terang dan jujur:
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Cara hidup moden.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Mari kita mulakan dengan jalan besar.
Makanan segera telah menakluki seluruh negara ini.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Jenama-jenama yang terkenal sangat berkuasa di negara ini.
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
Jenama-jenama yang terkenal sangat berkuasa di negara ini.
Begitu juga dengan pasar-pasar raya.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Syarikat-syarikat besar.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
30 tahun lalu, kebanyakan makanan
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
adalah daripada tempatan dan segar.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Kini, kebanyakannya telah diproses dan mengandungi pelbagai bahan tambahan,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
ramuan-ramuan tambahan; anda tahu apa yang berlaku.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Bahagian dan saiz ialah masalah yang besar.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Pelabelan ialah masalah yang besar.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Pelabelan di negara ini adalah memalukan.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Mereka mahu memantau diri sendiri.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Industri tersebut mahu memantau diri sendiri.
Apa? Dalam keadaan ini? Mereka tidak layak.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Bagaimana anda katakan sesuatu rendah lemak sedangkan ia mengandungi banyak gula?
Keluarga.
07:13
Home.
150
433271
1020
Masalah terbesar bagi keluarga ialah,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
dulu ia merupakan pusat yang
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
mewariskan budaya pemakanan,
apa yang membentuk masyarakat kita.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Tapi, ia tidak lagi berlaku.
Apabila kita perlu bekerja, kehidupan berubah,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
dan kehidupan sentiasa berkembang,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
kita perlu melihatnya secara holistik --
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
lihat kembali seketika, dan betulkan keseimbangan.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Ia tidak lagi berlaku selama 30 tahun.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Saya mahu tunjukkan kepada anda satu situasi
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
yang sangat normal sekarang; keluarga Edwards.
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
yang sangat normal sekarang; keluarga Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Video) Jamie Oliver: Mari kita berbincang.
Semua ini masuk ke dalam badan awak dan ahli keluarga awak setiap minggu.
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
Semua ini masuk ke dalam badan awak dan ahli keluarga awak setiap minggu.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Awak perlu tahu, semua ini akan membunuh anak-anak awak lebih awal.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Apa perasaan awak?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Sangat sedih dan murung.
Saya mahu anak-anak saya berjaya dalam hidup mereka.
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
Tapi, semua ini tidak akan membantu mereka.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Saya sedang membunuh mereka.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Ya, memang begitu.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Tapi, kita boleh hentikannya.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Normal. Mari kita pergi ke sekolah,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
di mana saya seorang pakar.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
OK, sekolah.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Apa itu sekolah? Siapa yang wujudkan sekolah? Apa tujuan sekolah?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Sekolah membolehkan kita
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
menjadi kreatif, melakukan hal-hal yang indah,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
membolehkan kita mencari rezeki, dan sebagainya.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Ia telah berada dalam keadaan yang sama untuk masa yang lama.
OK?
Kita tidak mengembangkannya
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
untuk mengendalikan masalah kesihatan di Amerika.
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Makanan di sekolah ialah apa yang 31 juta orang anak,
08:53
School food is something
184
533554
3087
Makanan di sekolah ialah apa yang 31 juta orang anak,
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
makan 2 kali sehari,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
sarapan dan makan tengah hari, 180 hari setahun.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Jadi, makanan di sekolah adalah sangat penting, berdasarkan keadaan ini.
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
Jadi, makanan di sekolah adalah sangat penting, berdasarkan keadaan ini.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Gelak ketawa)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Sebelum saya bergembar-gembur,
saya pasti anda sedang menunggunya...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Gelak ketawa)
Saya perlu katakan sesuatu; ia sangat penting,
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
harap-harap ia akan berlaku dalam 3 bulan seterusnya.
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
harap-harap ia akan berlaku dalam 3 bulan seterusnya.
Mereka yang menyediakan makan tengah hari --
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
saya menawarkan diri sebagai duta mereka.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Saya bukannya mengutuk mereka.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Mereka cuba melakukan yang terbaik.
Mereka cuba melakukan yang terbaik.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Tapi, mereka melakukan apa yang disuruh
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
dan apa yang disuruh adalah salah.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Sistem ini dikendalikan akauntan;
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
tiada secukupnya, atau sesiapa yang berpengetahuan tentang pemakanan.
tiada secukupnya, atau sesiapa yang berpengetahuan tentang pemakanan.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Terdapat satu masalah:
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Jika anda bukan pakar pemakanan, dan peruntukan anda
semakin kurang, anda tidak akan kreatif, dan hasilkan sesuatu yang berbeza.
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
semakin kurang, anda tidak akan kreatif, dan hasilkan sesuatu yang berbeza.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Jika anda seorang akauntan, seorang penempah,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
satu-satunya perkara yang anda boleh lakukan ialah beli bahan-bahan yang murah.
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
satu-satunya perkara yang anda boleh lakukan ialah beli bahan-bahan yang murah.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Realitinya ialah,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
anak-anak anda diberikan makanan segera;
ia telah diproses;
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
tiada makanan segar yang cukup.
Jumlah bahan tambahan, ramuan-ramuan, anda akan terkejut.
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Tiada sayur-sayuran yang cukup. Kentang goreng dianggap sayur.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Piza sebagai sarapan. Mereka tidak diberikan pinggan mangkuk.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Pisau dan garpu? Tidak, ia terlalu bahaya.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Terdapat gunting di kelas,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
tapi pisau dan garpu? Tidak.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Jika tiada pisau dan garpu di sekolah anda,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
anda menyokong,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
di peringkat negeri, makanan segera, kerana ia dipegang tangan.
Ya, makanan segera: Sandwic lembu, burger, sosej, piza, makan sebegini.
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
Ya, makanan segera: Sandwic lembu, burger, sosej, piza, makan sebegini.
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
Ya, makanan segera: Sandwic lembu, burger, sosej, piza, makan sebegini.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10% daripada kos perubatan
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
dibelanjakan ke atas obesiti, dan ia akan berganda.
Kita tidak mengajar anak-anak kita.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Tiada undang-undang yang mengajar mereka tentang pemakanan,
sama ada sekolah rendah atau menengah.
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Kita tidak mengajar anak-anak kita tentang pemakanan.
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Ini sebuah klip di sebuah sekolah; ia agak biasa di England.
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
Ini sebuah klip di sebuah sekolah; ia agak biasa di England.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: Siapa tahu apa ini?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Budak: Ubi kentang. JO: Awak rasa ini ubi kentang?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
JO: Awak tahu apa ini?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Awak tahu apa ini? Budak: Brokoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: Bagaimana dengan ini?
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Apa tahu apa ini, sayang? Budak: Saderi.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Rasanya apa ini? Budak: Bawang.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
JO: Dengan segera, anda tahu
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
sama ada budak-budak ini tahu tentang asal usul makanan.
JO: Siapa tahu apa ini? Budak: Pear?
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Rasanya apa ini? Budak: Saya tak tahu.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Jika mereka tidak tahu apa benda itu, mereka tidak akan makannya.
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
JO: Jika mereka tidak tahu apa benda itu, mereka tidak akan makannya.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Gelak ketawa)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Normal. England dan Amerika.
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
England dan Amerika.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Cuba teka, apa yang membetulkannya?
2 kelas selama sejam.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Kita perlu mengajar anak-anak kita tentang pemakanan di sekolah.
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
Kita perlu mengajar anak-anak kita tentang pemakanan di sekolah.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Tepukan)
Saya mahu beritahu anda sesuatu.
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Saya mahu beritahu anda satu contoh yang baik tentang masalah kita.
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
Saya mahu beritahu anda satu contoh yang baik tentang masalah kita.
Saya mahu bercakap tentang susu.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Setiap anak minum susu di sekolah,
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
semasa sarapan dan makan tengah hari.
Mereka akan minum 2 botol susu.
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Kebanyakan anak-anak akan minum.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Tapi, susu tidak lagi sihat,
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
kerana syarikat susu -- jangan salah faham,
saya menyokong susu -- tapi syarikat susu
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
mungkin membubuh bahan perisa, pewarna
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
mungkin membubuh bahan perisa, pewarna
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
dan gula ke dalam susu agar lebih banyak budak akan minum susu.
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
dan gula ke dalam susu agar lebih banyak budak akan minum susu.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
dan gula ke dalam susu agar lebih banyak budak akan minum susu.
Pihak lain akan mengikutinya. Syarikat epal akan
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Pihak lain akan mengikutinya. Syarikat epal akan
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
hasilkan tofi epal agar budak akan makan lebih banyak epal.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
hasilkan tofi epal agar budak akan makan lebih banyak epal.
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Bagi saya, kita tidak perlukan perisa susu.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Terdapat gula di mana-mana saja.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Saya tahu tentang ramuan-ramuan ini.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Ia berada di mana-mana saja, bahkan susu tidak terlepas
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
daripada masalah ini.
Ini susu kita.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Kandungan gulanya sama dengan minuman soda.
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
Kandungan gulanya sama dengan minuman soda.
Mereka minum 2 botol susu sehari.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Biar saya tunjukkan kepada anda.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Ada seorang budak di sini.
Dia mengambil 8 sudu gula setiap hari.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Ini gula untuk seminggu.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Ini gula untuk sebulan.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Saya telah memandai-mandai
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
mengumpulkan jumlah gula dalam masa 5 tahun di sekolah,
hanya daripada susu.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Saya tidak tahu pendapat anda,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
tapi berdasarkan keadaan ini,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
mana-mana hakim di dunia ini
akan menilai statistik dan bukti
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
dan mendapati kerajaan bersalah
kerana mendera anak-anak. Saya percayakannya.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Tepukan)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Jika saya mempunyai ubat untuk merawat AIDS atau kanser,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
Jika saya mempunyai ubat untuk merawat AIDS atau kanser,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
pasti anda akan cuba mendapatkan saya.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Semua berita buruk ini boleh dicegah.
Itu berita baik.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Ia boleh dicegah.
Jadi, kita menghadapi satu masalah;
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
kita perlu membetulkan keadaan.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Jadi, apa yang perlu kita lakukan?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Pada hakikatnya,
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
ia tidak hanya melibatkan satu pihak.
Betulkan keadaan dan buat perubahan yang sebenar dan ketara,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
maka saya boleh memandang mata anda
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
dan kata, "Dalam masa 10 tahun,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
anak-anak anda akan gembira.
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
Anda lebih bijak jika makanan anda sihat,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
Anda akan hidup lebih lama.
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
Semua itu akan kelihatan berbeza.
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Pasar raya.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Di mana tempat lain anda kerap berbelanja setiap minggu?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Di mana tempat lain anda kerap berbelanja setiap minggu?
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Berapa banyak wang yang anda belanjakan di pasar raya?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Kita sayangkannya. Ia menjual apa yang kita mahu.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Seorang duta pemakanan perlu ditempatkan
di setiap pasar raya yang utama.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Mereka perlu bantu kita berbelanja, tunjukkan bagaimana
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
memasak makanan dengan cepat dan sedap kepada mereka yang sibuk.
memasak makanan dengan cepat dan sedap kepada mereka yang sibuk.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Kosnya tidak mahal.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Ia telah dilakukan, dan ia perlu dilakukan
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
di seluruh Amerika kelak dengan cepat.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Jenama-jenama makanan yang terkenal
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
perlu mengutamakan pendidikan pemakanan.
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
perlu mengutamakan pendidikan pemakanan.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Bercakap itu lebih mudah daripada bertindak,
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
tapi itu masa depan. Itu satu-satunya cara.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Bidang makanan segera mempunyai persaingan yang sengit.
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
Bidang makanan segera mempunyai persaingan yang sengit.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Saya ada banyak maklumat dan urus niaga dengan kedai makanan segera.
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
Saya ada banyak maklumat dan urus niaga dengan kedai makanan segera.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Saya tahu bagaimana mereka lakukannya.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Pada dasarnya, mereka membuat kita
ketagihan gula, garam, lemak, X, Y, Z,
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
dan semua orang sukakannya.
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Jadi, mereka perlu terlibat dalam penyelesaiannya.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Tapi, kita perlukan kerjasama kerajaan
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
dengan pembekal makanan segera dan industri restoran,
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
dalam masa 5, 6, 7 tahun hentikan kita daripada
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
dalam masa 5, 6, 7 tahun hentikan kita daripada
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
lemak, gula, dan semua bahan tambahan.
Balik kepada jenama-jenama yang terkenal: Pelabelan ialah sebuah sandiwara,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
Balik kepada jenama-jenama yang terkenal: Pelabelan ialah sebuah sandiwara,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
ia perlu dibetulkan.
OK, sekolah.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Di sekolah, kita perlu memastikan
180 hari setahun,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
daripada usia 4 tahun
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
sehingga 18, 20, 24 tahun dan seterusnya,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
mereka diberikan makanan yang wajar dan segar
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
mereka diberikan makanan yang wajar dan segar
daripada peladang tempatan.
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Perlu terdapatnya piawaian pemakanan yang baru
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
untuk anak-anak anda.
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Tepukan)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Dalam keadaan ini, ia sangat penting
bahawa setiap pelajar yang tamat pengajian
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
tahu bagaimana memasak 10 jenis makanan
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
yang akan selamatkan nyawa mereka.
Kemahiran hidup.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Tepukan)
Mungkin mereka ialah pelajar, ibu bapa yang muda,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
dan mereka tahu tentang asas memasak.
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
dan mereka tahu tentang asas memasak.
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
Semasa kemelesetan, jika anda tahu memasak,
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
pengurangan wang bukan satu masalah.
Jika anda tahu memasak, masa bukan satu masalah.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Tempat kerja, kita belum bercakap tentangnya.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Sudah tiba masanya pihak korporat
meninjau apa yang diberikan
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
atau disediakan kepada pekerja mereka.
Para pekerja ialah ibu bapa kepada anak-anak di Amerika.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, ayahnya mati dalam dakapan dia.
Dia akan berasa gembira
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
jika pihak korporat memberikan makanan sewajarnya kepada pekerja.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Mereka tidak patut ketinggalan.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Mari kita balik kepada keluarga.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Jika kita lakukan semua ini, kita boleh lakukannya,
ia boleh dicapai. Anda boleh prihatin dan meraih keuntungan.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
ia boleh dicapai. Anda boleh prihatin dan meraih keuntungan.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Keluarga perlu mewariskan semula cara memasak.
Keluarga perlu mewariskan semula cara memasak.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Mewariskannya sebagai sebuah falsafah.
Bagi saya, ia agak romantik.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Seorang mengajar 3 orang bagaimana memasak sesuatu,
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
Seorang mengajar 3 orang bagaimana memasak sesuatu,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
dan mereka ini mengajar 3 kawan lagi.
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
Jika ia mengulang 25 kali,
ia akan melibatkan seluruh populasi di Amerika.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantik, ya. Tapi yang penting,
Romantik, ya. Tapi yang penting,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
ia adalah tentang menyedarkan orang ramai
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
bahawa usaha setiap orang akan membawa kepada perubahan.
bahawa usaha setiap orang akan membawa kepada perubahan.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Kita perlu membetulkan keadaan.
Huntington's Kitchen disiarkan pada slot puncak agar
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
Huntington's Kitchen disiarkan pada slot puncak agar
ia dapat membuat orang ramai terlibat dalam perubahan ini.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Saya benar-benar percaya perubahan akan berlaku.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Saya bekerjasama dengan sebuah komuniti.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Saya bekerja di sekolah. Saya memperoleh sumber kewangan
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
dan melibatkan setiap sekolah di kawasan itu,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
saya mengubah makanan yang tidak elok kepada makanan yang segar:
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
$6,500 setiap sekolah.
(Tepukan)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Ini saja, $6,500 setiap sekolah.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Huntington's Kitchen perlukan $25,000 sebulan.
Ia akan mengajar 5,000 orang setahun,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
iaitu 10% daripada penduduk Huntington,
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
dan ia akan tersebar.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Tukang masak mengajar orang tempatan.
Ia kelas memasak percuma di jalan besar.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Ini perubahan yang sebenar dan ketara.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Jika kita meninjau semula Amerika,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
terdapat banyak hal yang indah yang sedang berlaku.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Terdapat banyak orang yang baik hati
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
di Amerika yang melakukan hal-hal yang mulia
di sekolah: Membina ladang, membina taman, pendidikan,...
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
di sekolah: Membina ladang, membina taman, pendidikan,...
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Orang-orang yang baik hati sudah melakukannya.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Masalahnya, mereka mahu menyebarkannya
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
ke sekolah-sekolah lain,
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
tapi mereka tiada wang.
Kita perlu mengenal pasti pakar-pakar dan mereka yang mulia ini,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
dan membolehkan mereka mencari sumber dengan mudah
agar mereka dapat menyebarkan apa yang sedang dilakukan,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
dan melakukannya dengan baik.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Pihak korporat di Amerika perlu menyokong
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
Puan Obama melakukan apa yang dia mahu lakukan.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Tepukan)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Saya tahu ini agak pelik;
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
seorang Inggeris berdiri di depan anda
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
dan bercakap tentang semua ini.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Saya mahu katakan: Saya prihatin. Saya seorang ayah,
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
dan saya sayangkan negara ini.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Saya benar-benar percaya,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
jika perubahan berlaku di negara ini,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
hal-hal yang indah akan berlaku di seluruh dunia.
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
Orang-orang lain akan mencontohi Amerika.
Ini sangat penting.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Tepukan)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Semasa saya cuba membetulkan keadaan di Huntington,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
saya terfikir, "Jika saya mempunyai tongkat sakti,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
apa yang akan saya lakukan?" Saya berfikir,
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
"Saya mahu berada di depan para penggerak dan pejuang di Amerika."
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
"Saya mahu berada di depan para penggerak dan pejuang di Amerika."
Sebulan kemudian, TED menelefon saya dan memberikan saya anugerah ini.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Saya berada di sini sekarang.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Inilah harapan saya.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Saya disleksia; jadi saya agak perlahan.
Harapan saya:
21:04
My wish
465
1264200
1976
Anda membantu pergerakan mampan yang teguh
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
anda membantu pergerakan mampan yang teguh
untuk mendidik setiap anak tentang pemakanan,
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
untuk mendidik setiap anak tentang pemakanan,
21:14
about food,
468
1274053
2388
memberikan inspirasi kepada keluarga untuk memasak semula,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
dan memperkasakan orang ramai untuk melawan obesiti.
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
dan memperkasakan orang ramai untuk melawan obesiti.
(Tepukan)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Terima kasih.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7