Teach every child about food | Jamie Oliver

2,379,312 views ・ 2010-02-12

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: eva dovč Reviewer: Ales Rosina
Žalostno,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
v naslednjih 18 minutah našega pogovora,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
bodo štirje Američani, ki so ta hip še živi,
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
umrli
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
zaradi hrane, ki jo uživajo.
Moje ime je Jamie Oliver. Star sem 34 let.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Prihajam iz okrožja Essex v Angliji
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
in v zadnjih sedmih letih
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
sem dokaj neutrudno delal,
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
da bi na svoj način reševal življenja.
Nisem zdravnik.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Sem kuhar
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
nimam drage opreme
00:49
or medicine.
12
49947
1070
ali zdravil.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Pomagam si z informacijami, izobrazbo.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Trdno verjamem, da ima moč hrane
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
primarno mesto v naših domovih,
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
ki nas navezuje na najboljše delčke našega življenja.
Soočeni smo z grozno,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
grozno realnostjo.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, si na vrhu svoje moči.
To je ena najbolj nezdravih držav na vsem svetu.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Mi lahko z dvigom rok pokažete
koliko od vas v dvorani ima otroke?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Prosim, dvignite roke.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tete, strici, z vami vred...
Dvignite roke. Tudi tete in strici.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Večina med vami. Dobro.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Mi, odrasli zadnjih štirih generacij
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
smo otroke obdarili z usodo
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
krajšega življenjem,
kot so ga imeli njihovi starši.
Vaš otrok bo živel 10 let manj
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
kot vi,
zaradi hrane s katero jih obdajamo.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Dve tretjini te sobe je
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
dandanes, v Ameriki, statistično gledano debelih ali ima prekomerno.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Vi, vi se dobro držite, ampak ne skrbite, kmalu vas bomo dobili.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(smeh)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Je tako?
Statistika slabega zdravja je jasna,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
zelo jasna.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Celo življenje preživimo v paranoji zaradi smrti, umorov, ubojev,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
karkoli. Vedno je na prvi strani vseh časopisov, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Poglejte si uboj na na dnu za božjo voljo.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Imam prav?
02:19
Right?
40
139598
1031
(smeh)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(aplavz)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Vse, kar je pobarvano rdeče,
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
so bolezni povezane s prehrano.
Vsak zdravnik, vsak specialist, vam bo povedal isto.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Dejstvo: s prehrano povezane bolezni so največji ubijalec
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
v Združenih državah, ta trenutek, tukaj in zdaj.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
To je globalni problem.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
To je katastrofa.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Razsaja po celem svetu.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Anglija vam je, kot vedno, tesno za petami.
(smeh)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Vem, da sta si bili blizu, pa vendar ne tako blizu.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Potrebujemo revolucijo.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mehika, Avstralija, Nemčija, Indija, Kitajska,
03:02
India, China,
55
182041
1228
se soočajo z velikimi problemi predebelosti in slabega zdravja..
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Pomislite na kajenje.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Zdaj nas stane mnogo manj kot debelost.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Debelost vas Američane stane
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10% celotnega zdravstvenega proračuna.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 milijard na leto.
V desetih let naj bi se to podvojilo.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 miljard na leto.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
In, bodimo iskreni, tega denarja nimate.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(smeh)
Prišel sem, da začnem prehrambeno revolucijo
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
v katero tako trdno verjamem.
Potebujemo jo. Zdaj.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Smo na prelomni točki.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
S tem se ukvarjam zadnjih sedem let.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
S tem v Ameriki poskušam že sedem let.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Sedaj je čas dozorel – dozorel za spremembo.
Lotil sem se jedra problema.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Šel sem v Zahodno Virginijo, najbolj nezdrava državo v Ameriki.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Vsaj tako je bilo lani.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Letos imamo novega zmagovalca, vendar se bomo tega lotili naslednjo sezono.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(smeh)
Mesto Huntington v Zahodni Virginiji.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Prelepo mesto.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Hotel sem dodati srce in dušo in ljudi
04:06
your public,
78
246954
1755
vašo javnost,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
o statistiki, na katero smo postali
tako navajeni.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Rad bi vam predstavil nekaj ljudi za katere mi ni vseeno.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Vaša družba. Vaši otroci.
Pokazal vam bom sliko moje prijateljice Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Stara je 16 let.
Preostalo ji je še šest let življenja,
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
zaradi hrane, ki jo je pojedla.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Je predstavnica tretje generacije Američanov,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
ki niso odrasli v prehranjevalnem okolju,
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
kjer bi jih naučili kuhati doma ali v šoli,
ali njena mama, ali mama njene mame.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Preostane ji samo še šest let življenja.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Do smrti bo izčrpala svoja jetra.
Stacy in družina Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
To je običajna družina, ljudje.
Stacy se trudi, ampak tudi ona je tretja generacija;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
nikoli je niso naučili kuhati, doma ali v šoli.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Vsa družina je debela.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Justin tu, je star 12 let.
Ima skoraj 160 kilogramov.
V šoli ga ustrahujejo, za božjo voljo.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Hči tule, Katie, je stara štiri leta.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Predebela je in to še preden bo začela hoditi v šolo.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Z njo je vse v redu. Je ena izmed vas.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Ampak veste kaj? Njej oče, ki je bil predebel,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
je umrl v njenem naročju.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
In drugi najpomembnejši moški v njenem življenju,
njen stric, je umrl od debelosti.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Zdaj je predebel še njen očim.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Veste, stvar je v tem,
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
da debelost in bolezni, povezane s prehrano
ne škodujejo samo ljudem, ki jih imajo,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
ampak tudi njihovim prijateljem, družinam,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
bratom, sestram.
Vikar Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Navdihujoč mož. Eden prvih zaveznikov v Huntingtonu v Zahodni Virginiji.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Sam je na bodečem koncu tega problema.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
On je tisti, ki pokopava ljudi, veste?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
In dovolj ima tega. Dovolj ima pokopavanja svojih prijateljev,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
svoje družine, svoje skupnosti.
Ko pride zima, umre trikrat več ljudi.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Dovolj ima.
To bolezen je moč preprečiti. Potrata življenja.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Mimogrede, zakopljejo jih v tole.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Nismo pripravljeni na to.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Ne moremo jih niti spraviti skozi vrata, in to mislim.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Ne moremo jih niti dostaviti. Viličar.
Takole, jaz to vidim kot trikotnik, prav?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
To je naše okolje hrane.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Hočem, da ga razumete.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
To vse ste verjetno slišali že prej,
ampak pojdimo vseeno še enkrat skozi.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
V zadnjih 30ih letih,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
kaj se je zgodilo, kar je to državo postavilo na glavo?
Bodimo popolnoma iskreni.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
No, modern način življenja.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Začnimo pri Glavni cesti.
Hitra prehana je prevzela celo državo. To vemo.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Velike znamke predstavljajo ene izmed najpomembnejših sil,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
najmočnejših sil v tej državi.
Prav tako supermarkete.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Velika podjeta. Velika podjetja.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Pred 30imi leti je bila hrana
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
večinoma lokalno pridelana in sveža.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Zdaj je v večini procesirana in polna raznoraznih dodatkov,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
dodatnih sestavin, preostanek zgodbe pa že poznate.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Velikost porcij je očitno velik, velik problem.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Veliko problem je etiketiranje.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Etiketiranje v tej državi je sramotno.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Radi bi samo-... Radi bi se med sabo kontrolirali.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Industrija bi rada kontrolirala samo sebe.
Kaj, v tej situaciji? Ne zaslužijo si.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Kako lahko rečeš, da ima nekaj malo maščob, ko pa je polno sladkorja?
Dom.
07:13
Home.
150
433271
1020
Največji problem domov je,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
da je bil dom včasih prostor,
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
kjer se je predajalo znanje o hrani in prehrambeni kulturi;
to, kar je naredilo današnjo družbo.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
To se ne dogaja več.
In veste, da ko se zaposlimo in ko se nam življenje spremeni
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
in ker se življenje vedno razvija,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
moramo na to gledati celostno;
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
stopiti korak nazaj in ponovno oceniti situacijo.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
To se ne dogaja. Se ni zgodilo že 30 let.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Rad bi vam nekaj pokazal,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
kar je povsem običajno
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
ta hip. Družina Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(video) Jamie Oliver: Pogovoriva se.
Tale stvar gre v tvoje telo in v telo vseh članov tvoje družine,
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
vsak teden.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Rad bi, da veš, da bodo zaradi tega tvoji otroci prej umrli.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Kako se počutiš?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Počutim se res žalostno in depresivno.
Ampak veš, rada bi, da moji otroci uspejo v življenju,
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
ampak na tak način jim ne pomagam.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Ampak jih s tem ubijam.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Tako je. Res je.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Ampak to lahko preprečiva.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Povsem običajno. Zdaj pa nekaj o šolah;
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
za šole sem neke vrste specialist.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Dobro. Šole.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Kaj je šola? Kdo jo je izumil? Kaj je njen namen?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Šola je bila vedno namenjena temu, da nam omogoča,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
da smo ustvarjalni, da počnemo čudovite stvari,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
zaslužimo za preživetje itd. itd. itd.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Veste, ta problem smo postavili na stranski tir za dolgo, dolgo časa.
Prav?
Nekako pa je nismo razvili,
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
da bi se lahko soočila z zdravstenimi problemi v Ameriki, kajne?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Šolska hrana je nekaj,
08:53
School food is something
184
533554
3087
kar večino otrok, 31 milijonov na dan, v bistvu,
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
zaužije dvakrat na dan, kar je več kot pogosto,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
zajtrk in kosilo, 180 dni na leto.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Zato lahko rečemo, da je šolska hrana kar pomembna pravzaprav,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
glede na razmere.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(smeh)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Preden se začnem spet pritoževati,
na kar, v to sem prepričan, že težko čakate...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(smeh)
Rad bi povedal nekaj, kar je zelo pomembno
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
za - upam da - čudež, ki se bo zgodil
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
v naslednjih treh mesecih.
Kuharice v menzah, vsi kuharji kosil v Ameriki...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Ponujam se, da postanem njihov zastopnik.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Ne dajem jih v nič.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Delajo najboljše, kar lahko.
Trudijo se po svojih močeh.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Ampak delajo tako, kot jim je naročeno;
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
to kar jim je naročeno, pa je narobe.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Sistem je v večini voden s strani računovodij.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
V tem poslu ni dovolj, ali pa sploh ni ljudi,
ki bi se spoznali na hrano.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
To je problem.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Če niste prehrambeni strokovnjak in imate majhen proračun,
ki se manjša in manjša, potem ne morete biti ustvarjalni;
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
ne morete se kar znajti in narediti nekaj, kar je nemogoče.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Če ste računovodja in nekdo, ki samo odkljukuje,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
je edina stvar, ki jo lahko naredite v teh okoliščinah,
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
da kupujete čim ceneje.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Zdaj, v resnici,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
je hrana, ki jo vsak dan jejo vaši otroci, hitra hrana,
visoko predelana hrana,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
ki ne vsebuje skoraj nič svežih sestavin.
Veste, količina dodatkov, emulgatorjev, sestavine, ki jim ne bi verjeli.
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
In skoraj nič zelenjave. Ocvrt krompir danes šteje med zelenjavo.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pica za zajtrk. Ne dajo jim niti pribora.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Noži in vilice? Ne, preveč so nevarni.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
V učilnici imajo lahko škarje,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
ampak nožev in vilic - ne.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Kot si to razlagam sam, če v šolah nimate nožev in vilic,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
na ta način podpirate,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
na državni ravni, hitro hrano. Ker vse jeste z rokami.
In, mimogrede, to je hitra hrana. Pleskavice,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
hamburgerji, hrenovke,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
pice, vse te stvari.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10% zdravstvenega proračuna, kot sem že omenil,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
porabimo za debelost. In to se bo podvojilo.
Svojih otrok ne učimo prav.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Ni uzakonjenih pravic o tem, da bi otroke učili o hrani,
ne v osnovni ne v srednji šoli. Kajne?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Otrok ne učimo o hrani. Je tako?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
In tole je krajši posnetek iz ene osnovne šole,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
ki je povsem običajna šola v Angliji.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
posnetek: Kdo ve kaj je to?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Otrok: Krompir. Jamie Oliver: Krompir? Torej misliš, da so tole krompirji?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Ali veste kaj je to?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Ali veste kaj je to? Otrok: Brokoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: Kaj pa tole? Naš dobri stari prijatelj.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Ljubica, ali veš kaj je tole? Otrok: Zelena.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Ne. Kaj misliš, da je tole? Otrok: Čebula. JO: Čebula? Ne.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Takoj dobiš jasno predstavo o tem,
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
ali otroci vejo kaj o tem, od kod prihaja hrana.
Posnetek: JO: Kdo ve, kaj je to? Otrok: Um, hruška.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Kaj misliš, je tole? Otrok: Ne vem.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Če otroci ne vejo, kaj nekaj je,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
potem tega ne bojo nikoli pojedli.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(smeh)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Povsem običajno. V Angliji in Ameriki,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
v Angliji in Ameriki.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Uganite, kako smo to popravili. Uganite, kaj je to popravilo.
Dvakrat po eno učno uro.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Otroke moramo v šolah začeti učiti
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
o hrani in pika.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(aplavz)
Rad bi vam povedal nekaj,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
rad bi vam povedal nekaj, kar v bistvu
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
povzema, kam smo zabredli. Ja?
Nekaj čisto osnovnega, kot je mleko.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Vsak otrok v šoli ima pravico do mleka.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Vaši otroci bodo v šoli pili mleko, za zajtrk in kosilo. Je tako?
Dobili bodo dve steklenici. Ja?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
In večina otrok jih popije.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Ampak mleko ni več dovolj dobro za nas.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Zato, ker je nekdo na odboru za mleko - in ne razumite me narobe,
podpiram mleko - ampak nekdo na njihovem odboru
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
je verjetno nekemu dedcu plačal veliko denarja,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
da je ugotovil, da če v mleko dodamo veliko okusov in barvil
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
in sladkorja,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
bo mleko pilo več otrok. Ja.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(ploskanje)
In očitno se bo to zdaj razširilo.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Odbor za jabolka bo ugotovil,
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
da če naredijo karamelna jabolka, bo ta jabolka jedlo več otrok.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Veste kaj mislim?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Zame ni potrebe, da mleku spreminjamo okus.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Prav? Sladkor dodajajo vsemu.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Te sestavine poznam po dolgem in po čez.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Sladkor je v vsemu. Niti mleko ni pobegnilo
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
temu problemu modernega časa.
To je naše mleko. To je naš tetrapak.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
V tem je približno toliko sladkorja,
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
kot v eni vaših najljubših pijač z mehurčki.
In oni popijejo dva na dan.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Torej, naj vam samo pokažem.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Tukaj imamo enega otroka,
ki zaužije, veste, 8 žlic sladkorja na dan.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Tole, je en teden.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Tole je mesec.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
In, dovolil sem si pokazati vam,
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
koliko sladkorja zaužijejo otroci v petih letih osnovne šole
in to samo z mlekom.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Zdaj, ne vem kako na to stvar gledate vi,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
ampak glede na okoliščine, ne,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
bi vsak sodnik na tem svetu
videl statistiko in dokaze
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
in bi vsako vlado obsodil na greh,
ki je zloraba otrok. To je moje prepričanje.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(aplavz)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
No, če bi prišel sem gor in želim si, da bi bilo temu tako,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
če bi stal tukaj z zdravilom za AIDS ali raka,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
bi se vsi tepli in prepirali zame.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
To, vse te slabe novice, to lahko preprečimo.
To je dobra novica.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
To je čisto mogoče preprečiti.
Torej, samo pomislimo, da imamo tukaj problem,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
ki se ga moramo lotiti od začetka.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Dobro, torej, kaj moramo narediti po mojem mišljenju?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Stvar je takšna, veste.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Tega ni mogoče rešiti samo z ene strani.
Če hočemo ponovno začeti in narediti oprijemljive spremembe,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
prave spremembe zaradi katerih vam bom lahko pogledal v oči
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
in rekel, "V desetih letih,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
se bodo življenja vaših otrok,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
sreča - in, ne pozabimo, zaradi boljše hrane smo tudi pametnejši,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
veste, da boste lahko živeli dalj,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
vse te stvari, to bo izgledalo drugače. Ja?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Torej, supermarketi.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Kje drugje pa še tako vdano nakupujete.
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Teden za tednom.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Koliko denarja v vašem življenju zapravite v supermarketih?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Obožujemo jih. Prodajajo točno tisto kar si želimo. Dobro.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Dolžni so, da namestijo zastopnike hrane
v vsak večji supermarket.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Pomagati nam morajo pri nakupovanju. Naučiti nas morajo kako kuhati
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
hitre, okusne, sezonske obroke,
za ljudi, ki nimajo veliko časa.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
To ni drago.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Ponekod to že delajo. V Ameriki moramo začeti z delovanjem
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
preko odborov in to kmalu.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Velike znamke, veste, prehrambene znamke,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
morajo postaviti izobrazbo o hrani
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
v samo jedro njihove industrije.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Vem, lažje rečeno kot storjeno.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
To je naša prihodnost. Edina možna pot.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Hitra hrana. V industriji hitre hrane, veste,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
je veliko tekmovalnosti.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Podpisal sem na tisoče skrivnih papirjev in pogodb
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
z restvaracijami s hitro prehrano.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Vem, kak način dela imajo.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Hočem reči, navadili so nas
na ves ta sladkor, sol in maščobe, pa na x, y in z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
In vsi jih obožujejo. Imam prav?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Torej, ti ljudje morajo biti del rešitve.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Ampak, prisiliti moramo vlado, da bo sodelovala
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
z vsemi dobavitelji in restavracijami hitre hrane.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
In v petih, šestih, sedmih letih
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
bi nas lahko odvadili od teh ogromnih količin
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
maščobe, sladkorja in vseh ostalih sestavin, ki ne spadajo v hrano.
No, če se vrnemo nazaj k velikim znamkam in etiketiranju,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
kot sem rekel malo prej, je to prava farsa
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
in to je potrebno popraviti.
Dobro, šole.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Šolarjem dolgujemo,
da so tistih 180 dni v letu,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
vse od nežne starosti štirih let,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
pa do 18, 20, 24 let, karkoli,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
da jim kuhamo hrano,
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
pravo svežo hrano,
ki je domače pridelana. Prav?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Postaviti moramo nove standarde prave sveže hrane
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
za naše otroke. Ja?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(aplavz)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
V teh okoliščiinah je nadvse pomembno,
da vsak Američan, ki je zaključil s šolanjem
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
zna vsaj deset receptov,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
ki mu bodo rešili življenje.
Življenjske spretnosti.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(aplavz)
To pomeni, da so lahko študentje, mladi starši,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
ki se znajo znajti in delati s tem kar imajo,
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
poznajo osnovne veščine kuhanja,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
ne glede na to kakšna recesija jih doleti. Če znaš kuhati,
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
denar v recesiji ni pomemben.
Če znaš kuhati, čas ni več važen.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Delovno okolje. O tem še nisem nič govoril.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Veste, zdaj je čas, da koorporacije prevzamejo odgovornost,
da raziščejo s čim hranijo
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
in kaj ponujajo svojim zaposlenim.
Ti- zaposleni - so mame in očetje ameriških otrok.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, njen oče ji je umrl v naročju,
mislim, da bi bila vesela,
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
če bi kooperativna Amerika začela primerno hraniti svoje zaposlene.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Predvsem jih ne smejo zapostaviti.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Vrnimo se nazaj k domovom..
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
No poglejte, če naredimo vse to in to lahko naredimo,
ker je čisto preprosto. Lahko ti je mar in hkrati služiš.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Brezdvoma.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
V domovih se mora zopet začeti predajanje
znanje o kuhanju, to je gotovo.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Brezdvoma, predajati ga moramo kot filozofijo.
Zame je ta ideja kar romantična.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Gre se za to, da če en človek nauči tri ljudi
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
kako se skuha ena jed
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
in oni potem naučijo tri svoje znance,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
se mora to ponoviti samo 25krat,
da zajamemo celotno prebivalstvo Amerike.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantično, mogoče že, ampak,
najpomembnejše je,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
da ljudem pomagamo dojeti,
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
da šteje trud vsakega
posameznika.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Nazaj moramo dobiti to, kar je bilo izgubljeno.
Kuhinja Huntington. Huntington, kjer sem izvajal svoj program,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
veste, dobili smo prostor v večernem televizijskem programu,
ki - upam - bo navdihnil ljudi, da sami začnejo s spremembami.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Trdno verjamem, da bo do tega prišlo.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Kuhinja Huntingont. Delal sem s celo skupnostjo.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Delal sem v šolah. Poiskal sem lokalne sponzorje,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
da bi vse šole na tem področju
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
prešle od svinjarije do sveže hrane.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Šest in pol tisoč dolarjev na šolo.
(aplavz)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
To je vse kar smo rabili. Šest in pol tisoč na šolo.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Nova kuhinja za 25 tisoč dolarjev na mesec. Ja?
To zaposli približno 5,000 ljudi na leto,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
kar je 10% njihovega prebivalstva.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
To delajo ljudje za ljudi.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
To so domači kuharji, ki učijo domačine.
To so brezplačni kuharski tečaji, veste, brezplačni tečaji na Glavni cesti.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
To je prava, oprijemljiva sprememba, prava, oprijemljiva sprememba.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Po celi Ameriki, če se ozremo nazaj,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
se dogaja veliko čudovitih stvari.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Mnogo prečudovitih stvari se dogaja. To so angeli,
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
ki po celi Ameriki delajo krasne reči,
v šolah, v povezavah s kmetijami,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
z vrtovi, v izobraževanju.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Obstajajo čudoviti ljudje, ki to počnejo.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Problem je, da bi svoje delo radi nadaljevali tudi drugje,
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
v naslednji in še naslednji šoli.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Ampak, denarja ni.
Naučiti se moramo hitro prepoznati te strokovnjake, te angele,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
poiskati jih moramo in jim zagotoviti podporo,
da bodo to, kar delajo in delajo dobro,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
delali še drugje.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Ameriška podjetja morajo podpreti
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
go.Obamo, da bo lahko izvedla stvari, ki jih hoče.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(aplavz)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Poglejte, vem, da je čudno,
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
da tu pred vami stoji Anglež,
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
ki vam govori vse to.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Rečem lahko samo, da mi ni vseeno. Sem oče.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Rad imam to državo.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
In trdno verjamem, da v bistvu,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
če nam sprememba uspe v tej državi,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
se bodo lepe stvari zgodile po celem svetu. Če začne Amerika,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
verjamem, da bodo drugi sledili.
To je izjemno pomembno.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(aplavz)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Ko sem bil v mestu Huntington, ko sem skušal popraviti stvari
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
pa ni šlo, sem si mislil, da če bi imel čarobno palico,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
kako bi jo uporabil? Veste kaj sem si mislil?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Rad bi bil postavljen pred ene najbolj neverjetnih
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
vplivnih in pomembnih ljudi v Ameriki.
Mesec kasneje so me poklicali iz TED-a in mi dali tole nagrado.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Tukaj sem.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Torej, moja želja.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Disleksičen, zao sem počasnejši.
Moja želja je,
21:04
My wish
465
1264200
1976
da mi pomagate zgraditi
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
trajno gibanje,
ki bo izobraževalo otroke
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
o hrani,
21:14
about food,
468
1274053
2388
ki bo navdihnilo družine, da spet kuhajo
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
in omogočilo ljudem po vsem svetu,
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
da se borijo proti debelosti.
(aplavz)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Hvala vam.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7