Teach every child about food | Jamie Oliver

2,337,920 views ・ 2010-02-12

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Emilia Larrachea Reviewer: Marko Marcevski
За жал,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
во следните 18 минути додека зборувам
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
четворица Американци
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
ќе умрат
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
од храната што ја јадат.
Името ми е Џејми Оливер (Jamie Oliver). Имам 34 години.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Од Есекс сум, во Англија
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
и во последните седум години
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
работам прилично напорно
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
на тоа да спасам животи на свој начин.
Не сум доктор.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Јас сум готвач;
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
немам скапа опрема
00:49
or medicine.
12
49947
1070
или лекови
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Користам информации, образование.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Длабоко сум уверен дека моќта на храната
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
е примарно место во нашите домови
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
кое не врзува за најдобрите делови од нашите животи.
Живееме во ужасна,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
ужасна стварност во моментов.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Америко, вие сте на врвот.
Ова е една од најнездравите земји на светот.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Можат ли, ве молам, да дигнат рака
оние од вас кои имаат деца?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Ве молам дигнете рака.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Тетки, вујковци, продолжете...
Подигнете раце. Тетки и тетиновци, исто така.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Поголемиот број.ОК.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Ние, возрасните од последните четири генерации
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
на своите деца им ја подаривме судбината
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
да имаат пократок животен век
од своите родители.
Вашето дете ќе живее живот десет години пократок
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
од вашиот
заради сликата за храната што околу нив ја имаме изградено.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Две третини од луѓето во оваа просторија,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
денес во Америка, имаат прекумерна тежина или прекумерна дебелина.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Вие сте во ред, но ќе дојдеме и до вас, не се грижите.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(смеење)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Ок?
Статистиката за лошото здравје е јасна,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
многу јасна.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Го поминуваме животот во параноја од смрт, убиства,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
сешто. Тоа е на насловните страни на сите весници, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Погледнете, убиствата се на дното, боже.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Гледате?
02:19
Right?
40
139598
1031
(смеење)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(аплауз)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Секоја од овие црвени
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
е болест поврзана со исхраната.
Било кој доктор, специјалист ќе ви го каже тоа.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Факт. Болестите кои се поврзани со исхраната се најголемиот убиец
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
во Соединетите Држави, овој момент, денес.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Тоа е глобален проблем.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Тоа е катастрофа.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Тоа го уништува светот.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Англија е веднаш зад вас, по обичај.
(смеење)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Знаев дека се блиски, но не толку блиски.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Потребна ни е револуција.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Мексико, Австралија, Германија, Индија, Кина,
03:02
India, China,
55
182041
1228
сите имаат огромен проблем со дебелина и лошо здравје.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Размислете за пушењето.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Тоа денес чини многу помалку од борбата со дебелината.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Дебелината изнесува кај вас Американците
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10% од вашето здравствено осугурување.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 милијарди долари годишно.
За 10 години двојно ќе се зголеми.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 милијарди долари годишно.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
И да бидеме искрени, луѓе, вие немате толку пари.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(смеење)
Дојдов овде за да започнам прехрамбена револуција
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
во која длабоко верувам.
Таа ни е потребна. Сега е моментот.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Се наоѓаме на пресвртницата.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Ова го работам седум години.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Во Америка се обидувам седум години.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Сега е моментот кога е зрело - зрело за берба.
Одев во центарот на случувањата.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Отидов во Западна Вирџинија, најнездравата држава во Америка.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Таква беше минатата година.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Оваа година имаме нова, но на тоа ќе работиме следната сезона.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(смеење)
Хентингтон, Западна Вирџинија.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Преубав град.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Сакав луѓето, со срце и душа,
04:06
your public,
78
246954
1755
вашата јавност,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
да ја сфатат статистиката на која толку
сме навикнати.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Сакам да ви претставам некои луѓе за кои се грижам.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Ваши луѓе. Ваши деца.
Сакам да ви покажам слика од мојата пријателка Британи.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Таа има 16 години.
И остануваат уште 6 години живот
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
благодарејќи на храната што ја јаде.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Таа е трета генерација на Американци
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
што не израснала во амбиент каде,
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
во училиште или дома, ги учат да готват.
ниту нејзината мајка ни мајката на нејзината мајка.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
И остануваат уште 6 години живот.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Таа си го јаде сопствениот црн дроб до смрт.
Стејси, од семејството Едвардс.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Ова е нормално семејство, луѓе.
Стејси дава се од себе, но и таа е трета генерација;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
никогаш не ја учеле да готви, дома или на училиште.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Тоа семејство е прекумерно дебело.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Џастин, има 12 години.
Има 175 кг.
Го исмејуваат, Боже.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Ќерката, Кејти, има 4 години.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Таа е прекумерно дебела уште пред да тргне во основно училиште.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Мариса. Таа е во ред. Таа е една од вас.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Но знаете што? Нејзиниот татко, кој бил прекумерно дебел,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
и умрел на раце.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
И наскоро вториот најважен човек во нејзиниот живот,
нејзиниот чичко, умрел од дебелина.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Сега нејзиниот очув е прекумерно дебел.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Видете, случајот со
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
дебелината и болестите поврзани со исхраната
е таков да не се повредуваат само луѓето кои боледуваат;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
туку и сите нивни пријатели, семејството,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
браќата, сестрите.
Пасторот Стив.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Инспиративен човек. Еден од моите први сојузници во Хантингон, во Западна Вирџинија.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Тој е на самиот раб на овој проблем.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Тој мора да ги закопува луѓето.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
И доста му е од тоа. Доста му е да ги закопува своите пријатели
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
и семејството и заедницата.
Со доаѓањето на зимата трипати повеќе луѓе умираат.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Смачено му е од тоа.
Ова е болест што може да се спречи. Отфрлање на животот.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Инаку, во ова се закопуваат.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Не сме спремни да го работиме ова.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Неможат ни да се изнесат од вратата, сериозен сум.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Неможат ни да ги помрднат. Користат вилушкар.
Ок, го гледам тоа како триаголник, ок?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Ова е слика од нашата храна.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Важно ми е да разберете.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Веројатно сето ова сте го чуле порано,
но да повториме уште еднаш.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Во последните 30 години,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
што е она што се случило што го искорнало срцето на оваа земја?
Да бидеме директни и искрени.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Па, модерен живот.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Да почнеме со Главната улица.
Брзата храна ја презема целата земја. Тоа го знаеме.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Големите фирми се едни од најмоќните
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
имаат големо влијание во оваа земја.
Супермаркетите исто така.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Големите компании. Големите компании.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Пред 30 години поголемиот дел од храната
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
била во главно локална и воглавно свежа.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Сега е најчесто обработена и полна со секакви адитиви,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
додатни состојки и остатокот од приказната го знаете.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Големината на порцијата очигледно е огромен, огромен проблем.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Етикетите се огромен проблем.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Етикетите во оваа земја се срамота.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Тие сакаат сами да се регулираат.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Индустријата сака да се контролира самата себеси.
Што, во вакви околности? Тие тоа не го заслужуваат.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Како можете да кажете дека нешто е диетално кога е преполно со шеќер?
Домот.
07:13
Home.
150
433271
1020
Најголемиот проблем со домот
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
е што тој беше срце
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
на учење за храната и култура на храната,
што го формираше нашето друштво
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Тоа веќе не се случува.
Знаете, како одиме на работа и нашиот живот се менува,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
и како животот секогаш еволуира,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
мораме на тоа да гледаме холистички--
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
да дадеме чекор наназад и да ја провериме состојбата
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Тоа не се случува. Не се случува веќе 30 години.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Сакам да ви ја покажам ситуацијата
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
која е многу нормална
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
моментално. Семејството Едвардс.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Видео) Џејми Оливер: Да поразговараме.
Овие работи поминуваат низ твоето и телата на твоето семејство
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
секоја недела.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
И мораш да знаеш дека ова ќе ги убие твоите деца.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Како се чуствуваш?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Стејси: Се чуствувам многу тажно и депримирано сега.
Но, знаеш, сакам моите деца да успеат во животот,
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
а ова нема да им помогне во тоа.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Но јас ги убивам.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
ЏО: Да, ги убиваш. Така е.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Но тоа можеме да го спречиме.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Нормално. Да поминеме на училиштата,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
нешто за што прилично сум стручен.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
ОК. Училиште.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Што е училиште? Кој го измислил? Која е целта на училиштето?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Училиштето е секогаш правено за да не наоружа со алатите
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
да бидеме креативни, да работиме фантастични работи,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
да научиме да заработиме за живот, итн, итн, итн.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Знаете, училиштето е веќе долго, долго како таа некаква тесна кутија.
ОК?
Но ја немаме баш развиено
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
за да излегува на крај со здравствените катастрофи на Америка, ок?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Училишната храна е нешто
08:53
School food is something
184
533554
3087
што голем број на деца--поточно 31 милион дневно--
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
го јадат два пати дневно, најчесто
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
појадок и ручек, 180 денови годишно.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Би можеле да кажеме дека училишната храна е прилично важна,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
судејќи спрема околностите.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(смеење)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Пред да почнам да бладам,
што, сигурен сум, сите го чекате...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(смеење)
морам да кажам една работа, која е многу важна
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
за, се надевам, магијата која ќе се случи и развива
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
во следните три месеци.
Готвачките на ручек во Америка...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
се нудам да бидам нивен амбасадор.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Не велам дека се мрзливи.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Тие работат најдобро што умеат
Работат најдобро што знаат.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Но тие го работат она што им се кажува,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
а она што им се кажува да го работат е погрешно.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Со системот во главно го управуваат сметководители.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Нема доволно, или воопшто нема,
во таа работа луѓе кои знаат нешто за храната.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Тука е проблемот.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Ако не сте стручњак за храна и имате мал буџет
кој само се смалува, тогаш не можете да бидете креативен,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
не можете да замачкате нешто и да напишете различни рецепти.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Ако сте сметководител, работите со финансии,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
единствена работа која можете да ја направите во вакви околности
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
е да купувате евтини срања.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Е сега, вистина е
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
дека храната што вашите деца ја јадат секој ден е брза храна,
многу обработена,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
во која воопшто нема доволно свежа храна.
Знаете, количината на адитивите, Е броевите, состојките за кои не би верувале..
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Воопшто нема доволно зеленчук. Помфритот се смета за зеленчук.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Пица за појадок. Ни чинии не им даваат.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Ножеви и вилушки? Не, премногу се опасни.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Во училницата имаат ножици,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
но не и ножеви и вилушки, не.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Јас на тоа гледам вака, ако немате ножеви и вилушки
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
тогаш во потполност ја подржувате,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
на државно ниво, брзата храна. Затоа што се држи во рака.
И да, инаку, тоа е брза храна. Тоа се сендвичи,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
хамбургери, виршли,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
пици, сите тие работи.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 проценти од она што го трошите на здравството, како што порано реков,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
оди во дебелина. И ќе се дуплира.
Не ги учиме нашите деца.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Не постои уставно право да ги учиме децата за храната,
во основното или средното училиште. ОК?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Не ги учиме децата за храната. Нели така?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Ова е кратко видео од едно основно училиште,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
што е многу вообичаено во Англија.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Видео: Кој знае што е ова?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Дете: Компир. Џејми Оливер: Компир? Значи, ти мислиш дека е ова компир?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Дали знаете што е ова?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Знаете ли што е ова? Дете: Брокола?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
ЏО: А ова? Нашиот стар добар пријател.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Знаеш ли што е ова срце? Дете: Целер.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
ЏО: Не. Што мислиш ти, што е ова? Дете: Лук. ЏО: Лук? Не.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Џејми Оливер: Веднаш добивате многу јасна слика
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
за тоа дали децата знаат нешто за тоа од каде доаѓа храната.
Видео: ЏО: Кој знае што е ова? Дете: Хм, крушка.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
ЏО: Што мислиш ти, што е ова? Дете: Не знам.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
ЏО: Ако децата не знаат што се овие работи,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
тогаш никогаш нема да ги јадат.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(смеење)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
ЏО: Нормално. Англија и Америка,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Англија и Америка.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Погодете како да го поправиме ова. Погодете како да го поправиме.
Со две предавања од по еден саат.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Мораме да почнеме да ги учиме нашите деца
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
за храната во школите, точка.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(аплауз)
Сакам да ви раскажам нешто,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
сакам да ви раскажам нешто што на некој начин
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
ја сумира оваа невоља во која се наоѓаме. Ок?
Сакам да зборувам за нешто толку основно како што е млекото.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Секое дете има право на млеко во училиштето.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Вашите деца ќе пијат млеко во училиштето, за појадок и ручек. Така ли?
Ќе испијат две чаши. Ок?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
И поголемиот број на деца и испиваат.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Но млекото веќе не е доволно добро.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Бидејќи некој во одборот за млеко - и немојте погрешно да ме разберете,
јас го подржувам млекото, но некој во одборот за млеко
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
веројатно му дал многу пари на некој помошник,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
кој смислил дека ако ставите куп вкус и боја
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
и шеќер во млекото,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
децата повеќе ќе го пијат. Да.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(аплауз)
И сега очигледно тоа ќе продолжи.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Одборот за јаболко ќе смисли
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
дека ако направат јаболко со прегорен шеќер децата ќе јадат и повеќе јаболки.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Разбирате што мислам?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Спрема мене, нема потреба да се додаваат вкусови во млекото.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Ок? Шеќерот го има во се.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Знам што се оди во тие состојки.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Тој се наоѓа во се. Дури ни млекото го нема избегнато
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
овој вид на модерен проблем.
Еве го нашето млеко. Овде е нашето пакување.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Во тоа има скоро исто толку шеќер
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
колку и во една од вашите омилени лименки газиран сок.
А тие дневно пијат две.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Дозволете да ви покажам.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Имаме едно дете кое
зема, гледате, 8 супени лажици шеќер дневно.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Гледате, ова е за една недела.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Ова е за еден месец.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
И овде ставив
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
шеќер за пет години основно училиште,
само од млекото.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Не знам за вас,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
но судејќи по овие околности
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
било кој судија од овој свет
би ја погледнал статистиката и доказите
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
и би ја обвинил секоја влада
за злоставување на децата. Тоа го верувам јас.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(аплауз)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Сега, да сум дошол овде, а би сакал да сум можел да дојдам денес
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
и да донесам лек за СИДА, или рак,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
вие би сте се тепале за да дојдете до мене.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Можно е сите овие лоши вести да се спречат
Тоа е добрата вест.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Навистина е можно да се спречи.
Да размислиме малку, имаме проблем овде
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
потребно е да почнеме наново.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Ок, значи во мојот свет, што би требало да направиме?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Еве во што е работата.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Не може да дојде само од еден извор.
Да се почне од почеток и да се направи видлива промена,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
стварна промена, на тој начин за да можам да ве погледнам во очи
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
и да кажам „ За 10 години,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
животите на вашите деца,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
среќата - и да не заборавиме, попаметни сте ако се храните здраво,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
знаете ќе живеете подолго,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
и сето тоа, сето ќе изгледа поинаку. ОК?“
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Значи, супермаркети.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Каде што сеуште толку религиозно купувате?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Од недела до недела.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Колку пари трошите, во својот живот, во супермаркет?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Ги обожавам. Тие ни зборуваат што сакаме. Во ред.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Ни должат да стават амбасадор на храна
во секој голем супермаркет.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Мораат да ни помогнат во купувањето. Мораат да ни покажат како се готват
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
брзи, вкусни, сезонски јадења
за луѓе кои се зафатени.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Тоа не е скапо.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Во некои тоа го прават. И би требало да се направи во цела
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
Америка наскоро и брзо.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Големите фирми, знаете, ланците на храна
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
би требало да воведат образование за храната
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
во самото срце на своето работење.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Знам, полесно е да се каже отколку да се направи.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Тоа е иднината. Тоа е единствениот начин.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Брза храна. Индустријата за брза храна
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
е многу конкурентна.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Имав многу тајни хартии и зделки
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
со ресторантите за брза храна.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Знам како го прават тоа.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Мислам, не навлекоа
на тие дози на шеќер, сол, масти, x, y и z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
И сите ги сакаат. Зарем не?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Така да, овие типови мораат да бидат дел од решението.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Но мораме да ја наведеме владата да работи
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
со сите снабдувачи на брза храна и ресторанската индустрија.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
И за пет, шест, седум години да не
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
одвикнат од екстремните количини
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
масти, шеќер и сите останати состојки кои не се храна.
Сега, да се вратам на големите фирми, етикетите,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
претходно реков, тие се комплетна фарса
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
и тоа мора да се среди.
ОК, училиште.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Очигледно, во училиштата сме должни
да осигураме да тие 180 денови годишно
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
почнувајќи од осетливата 4та година
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
до 18, 20, 24, било до каде,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
мора да им се готви
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
соодветна свежа храна
од локалните добавувачи, ок?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Ви требало да постои нов стандард за соодветна свежа храна
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
за вашите деца. Зарем не?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(аплауз)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Под овие околности, исклучително е значајно
да секое дете во Америка го заврши училиштето
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
знаејќи да готви 10 рецепти
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
кои ќе му го спасат животот.
Животни вештини.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(аплауз)
Тоа значи да можат да бидат студенти, млади родители
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
и да се способни да се снајдат
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
со основите на готвењето,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
без разлика на тоа каква рецесија ќе ги зафати следниот пат. Ако знаете да готвите
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
парите во рецесијата не се важни.
Ако знаете да готвите, времето не е важно.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Работно место. За тоа не разговаравме.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Знаете, време е за корпоративна одговорност,
навистина да погледаат со што ги хранат
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
или што обезбедуваат за своите вработени.
Вработените се мајките и татковците на американските деца.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Мариса, нејзиниот татко и умрел на раце,
мислам дека би била прилично среќна
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
кога американските корпорации би почнале да ги хранат своите вработени како што треба.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Никако не би смееле да бидат изоставени.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Да се вратиме на домот.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Гледате, ако сето ова го направиме, а можеме,
може да се постигне. Можете да правите добро и да правите бизнис.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Апсолутно.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Но дома мора да почне учење
да се вратиме на готвењето, тоа е сигурно.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Се разбира, пренесувајте го тоа како филозофија.
За мене тоа е прилично романтично.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Но всушност ако една личност научи други тројца
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
како да зготват нешто,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
и тие тројца што научиле да научат други тројца
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
тоа треба да се повтори само 25 пати,
за да се научи целиот американски народ.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Романтично, да, но
што е најважно,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
се работи за тоа да ги наведеме луѓето да разберат
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
дека секој ваш индивидуален напор
помага.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Мораме да го вратиме изгубеното.
"Huntington Kitchen", Хантингтон, каде ја работев оваа програма,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
знаете имаме програма во ударниот термин која се надевам дека ќе
ги инспирира луѓето на оваа промена.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Искрено верувам дека ќе дојде до промена.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
"Huntington Kitchen". Јас работам со заедницата.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Работев во училишта. Пронајдов локално одржливо финансирање
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
да секое училиште од околината прејде
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
од брза на свежа храна.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
6.500 по училиште.
(аплауз)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Само тоа е потребно. 6.500 долари по училиште.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Кујната е 25 илјади месечно. Ок?
Ова можат да го работат 5000 луѓе годишно,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
што е 10 % од нивното население.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Луѓето ги учат другите луѓе.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Знаете, локалните готвачи ги учат локалните луѓе.
Бесплатни часови за готвење, луѓе бесплатни часови за готвење на главната улица.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Тоа е права, промена што се чуствува, права промена што се чуствува.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Ширум Америка, ако погледнеме,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
се случуваат многу убави работи.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Многу убави работи се случуваат. Постојат ангели
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
ширум Америка кои работат одлични работи
во училиштата, организираните фарми,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
организираните градини, во образованието.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Постојат исклучителни луѓе кои тоа веќе го работат.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Проблемот е што сите тие сакаат да го прошираат она што го работат
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
на следното училиште, па на следното.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Но нема пари.
Мораме брзо да ги препознаеме стручњаците и ангелите
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
да ги идентификуваме и да им овозможиме лесно да пронајдат извори
како би го продолжиле она што веќе го работат
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
и што добро го работат.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Фирмите во Америка би требало да ја поддржат
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
г-ѓа Обама да ги направи работите што сака да ги направи.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(аплауз)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Погледнете, знам дека е чудно
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
што Англичанец стои овде пред вас
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
и зборува за ова.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Јас можам да кажам дека се грижам. Јас сум татко.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
И ја сакам оваа земја.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
И верувам, искрено, навистина,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
дека доколку е можно да се направи промена во оваа земја,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
преубави работи ќе се случат ширум светот. Ако Америка го направи тоа
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
верувам дека другите луѓе ќе ја пратат.
Тоа е исклучително важно.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(аплауз)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Кога бев во Хантингтон и се обидував да направам да профункциоринам некои работи
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
кои не функционираа, помислував на тоа што би направил
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
кога би имал магично стапче? И знаете што сум помислил?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Ви сакал да се најдам пред некои од неверојатните
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
моќници и влијателни луѓе во Америка.
Месец дена подоцна, ме повикаа од ТЕД и ми ја дадоа оваа награда.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Овде сум.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Значи, ова е мојата желба.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Дислексичен сум, па сум малку спор.
Мојата желба
21:04
My wish
465
1264200
1976
е да го помогнете формирањето на
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
едно силно и одржливо движење
за да се образува секое дете
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
за храната,
21:14
about food,
468
1274053
2388
да ги инспирирате семејствата повторно да готват,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
и да ги охрабрите луѓето од целиот свет
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
да се борат против дебелината.
(аплауз)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Ви благодарам.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7