Teach every child about food | Jamie Oliver

Jamie Oliver faz seu desejo do Prêmio TED: Ensinar a todas crianças sobre comida

2,338,240 views

2010-02-12 ・ TED


New videos

Teach every child about food | Jamie Oliver

Jamie Oliver faz seu desejo do Prêmio TED: Ensinar a todas crianças sobre comida

2,338,240 views ・ 2010-02-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Durval Castro Revisor: Denise Bem David
Infelizmente,
00:16
Sadly,
0
16200
1976
nos próximos 18 minutos em que estarei conversando com vocês,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
quatro Americanos que agora estão vivos
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
vão morrer
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
por causa do alimento que eles comeram.
Meu nome é Jamie Oliver. Tenho 34 anos de idade.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Sou de Essex na Inglaterra
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
e durante os últimos sete anos
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
trabalhei incansavelmente
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
para salvar vidas, do meu jeito.
Não sou um médico.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Sou um cozinheiro,
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
não tenho equipamentos caros
00:49
or medicine.
12
49947
1070
ou remédios.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Eu uso informação, educação.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Acredito profundamente que o poder dos alimentos
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
ocupa um lugar privilegiado em nossos lares
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
que nos conecta aos melhores pedaços da vida.
Temos uma pavorosa,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
pavorosa realidade agora mesmo.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
América, você está no topo da lista.
Este é um dos países menos saudáveis do mundo.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Por favor, posso pedir que ergam as mãos
todos aqueles nesta sala que têm filhos?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Por favor, levantem as mãos.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tias, tios, podem continuar...
Ergam suas mãos. Tias e tios também.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
A maioria de vocês. Muito bem.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Nós, os adultos das quatro últimas gerações,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
abençoamos nossos filhos com o destino
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
de uma vida mais curta
que a de seus próprios pais.
Os filhos de vocês viverão uma vida dez anos mais curta
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
do que vocês
por causa do ambiente alimentar que nós construímos ao redor deles.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Dois terços desta sala,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
hoje, na América, estão estatisticamente acima do peso ou obesos.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Vocês aí, vocês estão bem, mas vamos pegar vocês também, não se preocupem.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Risos)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Certo?
As estatísticas das doenças são claras,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
muito claras.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Passamos nossas vidas ficando paranóicos sobre morte, assassinato, homicídio,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
escolham o tipo de evento que quiserem. Está na primeira página de todos os jornais, na CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Vejam o homicídio lá em baixo, pelo amor de Deus.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Certo?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Risos)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Aplausos)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Cada uma dessas em vermelho
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
é uma doença relacionada à dieta.
Qualquer médico, qualquer especialista dirá isso a vocês.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Fato. Doenças relacionadas à dieta são o maior matador
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
nos Estados Unidos, agora mesmo, aqui, hoje.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Este é um problema global.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
É uma catástrofe.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Está se espalhando pelo mundo.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
A Inglaterra está logo atrás de vocês, como de costume.
(Risos)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Sei que eles estão perto, mas não tão perto.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Precisamos uma revolução.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
México, Austrália, Alemanha, Índia, China,
03:02
India, China,
55
182041
1228
todos têm problemas enormes de obesidade e má saúde.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Pensem no fumo.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Custa muito menos que a obesidade agora.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
A obesidade custa para vocês, americanos
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
10 por cento das suas contas de saúde.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 bilhões de dólares por ano.
Em 10 anos, deverá dobrar.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 bilhões de dólares por ano.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
E vamos ser honestos, gente, vocês não estão com todo esse dinheiro.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Risos)
Eu vim aqui para começar uma revolução na comida
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
na qual tenho uma crença profunda.
Nós precisamos isso. O momento é agora.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Estamos na hora da virada.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Venho fazendo isso há sete anos.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Venho tentando na América por sete anos.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Agora é o momento em que isso está maduro -- maduro para colher.
Eu fui ao olho do furacão.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Fui a Virginia Ocidental, o estado menos saudável da América.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Ou era no ano passado.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Este ano é um outro, mas vamos trabalhar com ele na próxima temporada.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Risos)
Huntington, Virginia Ocidental.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Linda cidade.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Eu queria colocar coração e alma e gente,
04:06
your public,
78
246954
1755
o público de vocês,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
ao redor das estatísticas às quais ficamos
tão acostumados.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Quero apresentar vocês a algumas das pessoas com as quais me preocupo.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
O público de vocês. Seus filhos.
Quero mostrar a vocês uma foto de minha amiga Brittany.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Ela tem 16 anos.
Ela tem seis anos de vida
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
por causa da comida que ela comeu.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Ela é da terceira geração de americanos
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
que não cresceram num ambiente alimentar
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
em que foram ensinados a cozinhar em casa ou na escola,
nem a mãe dela, ou a mãe da mãe dela.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Ela tem apenas seis anos para viver.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Ela está "comendo seu fígado", rumo a morte.
Stacy, da família Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Esta é uma família normal, gente.
Stacy faz o melhor que pode, mas ela também é da terceira geração;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
ela nunca aprendeu a cozinhar em casa nem na escola.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
A família é obesa.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Justin, aqui, 12 anos de idade.
Ele pesa 159 kg.
Ele é assediado moralmente, pelo amor de Deus.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
A filha aqui, Katie, ela tem quatro anos de idade.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Ela já é obesa mesmo antes de chegar à escola primária.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Ela está bem. Ela é da nossa turma.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Mas sabem de uma coisa? O pai dela, que era obeso,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
morreu nos braços dela.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
E então o segundo homem mais importante na sua vida
o tio dela, morreu de obesidade.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
E agora o padrasto dela é obeso.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Vejam, a coisa é
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
obesidade e doenças relacionadas ao tipo de alimentação
não atingem apenas as pessoas que sofrem delas;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
são todos os amigos delas, famílias,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
irmãos, irmãs.
Pastor Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Um homem inspirador. Um dos meus primeiros aliados em Huntington, Virginia Ocidental.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Ele está no fio da navalha desse problema.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Ele precisa sepultar as pessoas, certo?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
E ele está cansado disso. Ele está exausto de sepultar seus amigos,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
sua família, sua comunidade.
Quando chega o inverno, morrem três vezes mais pessoas.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Ele está enjoado disso.
Essa doença pode ser prevenida. Desperdício de vidas.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
E por falar nisso, é assim que eles são sepultados.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Nós não estamos preparados para uma coisa assim.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Não se pode sequer tirá-los pela porta, e estou falando sério.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Não dá para colocá-los lá. Empilhadeira.
Certo, vejo isso como um triângulo, certo?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Esta é a nossa paisagem de comida.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Preciso que vocês entendam isso.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Vocês provavelmente já ouviram isso antes,
mas vamos retornar a isto um pouco.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Pelos últimos 30 anos,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
o que aconteceu que destroçou o coração deste país?
Vamos ser francos e honestos.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Muito bem. A vida moderna.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Vamos começar pela rua principal.
O fast food tomou conta de todo o país. Sabemos disso.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
As grandes marcas são algumas das influências mais importantes,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
influências poderosas neste país.
Os supermercados também.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Grandes empresas. Grandes empresas.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Há 30 anos, a maior parte da comida
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
era principalmente local e quase toda fresca.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Agora é quase toda processada e cheia dos mais diversos tipos de aditivos,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
ingredientes extras, e vocês sabem o resto da história.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
O tamanho das porções é obviamente um enorme, enorme problema.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Rotulagem é um enorme problema.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
A rotulagem neste país é uma desgraça.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Eles querem ser auto ... Eles querem se auto-policiarem eles mesmos.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
A indústria quer se auto-policiar.
Como, numa situação destas? Eles não merecem isso.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Como se pode dizer que uma coisa tem baixo teor de gordura quando está cheia de muito açúcar?
Casa.
07:13
Home.
150
433271
1020
O maior problema com as casas
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
é que elas costumavam ser o coração
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
da difusão da comida e da cultura da comida,
que acontecia na nossa sociedade.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Isso não acontece mais.
E vocês sabem que, à medida que vamos para o rabalho e a vida muda,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
e como a vida sempre evolui,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
nós precisamos olhar para isso holisticamente --
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
dar um passo para trás, e reavaliar o equilíbrio.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Isso não está acontecendo. Não tem acontecido nos últimos 30 anos.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Quero mostrar-lhes uma situação
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
que é muito normal
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
agora mesmo. A família Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Vídeo) Jamie Oliver: Vamos conversar.
Todas essas coisas passam por você e pelo corpo de sua família
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
a cada semana.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
E preciso que vocês entendam que isso vai matar seus filhos bem cedo.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Como vocês se sentem?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Eu me sinto simplesmente triste e deprimida agora.
Mas você sabe como é, quero que meus filhos sejam bem-sucedidos na vida
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
e isso não vai fazer que eles cheguem lá.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Mas eu os estou matando.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Sim, você está. Você está.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Mas podemos parar com isso.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Normal. Vamos às escolas,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
uma coisa na qual eu sou bastante especializado.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Certo. Escola.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
O que é a escola? Quem a inventou? Qual é o propósito da escola?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
A escola sempre foi inventada para nos armar com as ferramentas
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
que nos façam criativos, para fazermos coisas maravilhosas,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
fazer que ganhemos nossas vidas, etc., etc., etc.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Vocês sabem, ela ficou nessa espécie de caixa fechada por um longo, longo tempo.
Certo?
Mas nós na verdade não a fizemos evoluír
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
para lidar com as catástrofes da saúde na América, certo?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
A comida da escola é uma coisa
08:53
School food is something
184
533554
3087
que a maioria das crianças -- na verdade 31 milhões por dia, na verdade --
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
consome duas vezes por dia, com muita frequência,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
o café da manhã e o almoço, 180 dias por ano.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Então podemos dizer que a comida da escola é realmente muito importante,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
a julgar pelas circunstâncias.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Risos)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Antes de entrar na minha pregação,
pela qual certamente vocês estão esperando ...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Risos)
Preciso dizer uma coisa, que é tão importante
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
na mágica que, esperamos, vai acontecer e se desenvolver
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
nos próximos três meses.
As "lunch ladies", as cozinheiras dos almoços da América ...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Ofereço a mim mesmo como embaixador delas.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Não estou sendo negligente com elas.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Elas estão fazendo o melhor que podem.
Estão fazendo o máximo que sabem.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Mas estão fazendo o que dizem para elas fazerem,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
e o que estão dizendo para elas fazerem está errado.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
O sistema está sendo operado sob o comando de contadores.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
São insuficientes, ou inexistentes,
as pessoas com conhecimentos sobre comida no negócio.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Existe um problema.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Se você não é um perito em alimentação, e você tem um orçamento apertado,
e está ficando mais apertado, então você não tem como ser criativo,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
você não tem como se virar e fazer as coisas de maneira diferente.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Você é um contador e um bilheteiro,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
a única coisa que você consegue fazer nessas circunstâncias
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
é comprar merda mais barata.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Bem, a realidade é,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
o alimento que seus filhos consomem a cada dia é fast food,
é muito processado,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
não há alimentos frescos suficientes neles, de modo algum.
Vocês sabem, a quantidade de aditivos, códigos numéricos, ingredientes em que vocês não acreditariam ...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Não há vegetais suficientes de modo algum. Até batatas fritas são consideradas vegetais.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza no café da manhã. Sequer oferecem louças para eles.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Facas e garfos? Não, eles são muito perigosos.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Eles têm tesouras na sala de aula
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
mas facas e garfos, não.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
E a maneira como vejo isso é, se vocês não têm facas e garfos na sua escola,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
vocês estão endorsando,
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
ao nível do Estado, o fast food. Porque fast food se come com as mãos.
E sim, por falar nisso, é fast-food. São lanches gordurosos,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
são hambúrgeres, são cachorros-quentes,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
são pizzas, são todas essas coisas.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 por cento das nossas despesas com saúde, como disse anteriormente,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
é por causa da obesidade. E isso vai dobrar.
Não estamos ensinando nossas crianças.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Não existe regulamentação para ensinar as crianças sobre alimentação,
no ensino básico nem no médio. Certo?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Nós não ensinamos as crianças sobre alimentação. Certo?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
E este é um breve vídeo de uma escola básica,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
que é muito comum na Inglaterra.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Vídeo: Quem sabe o que é isto?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Criança: Batatas. Jamie Oliver: Batata? Será que vocês pensam que isso são batatas?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Vocês sabem o que é aquilo?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Você sabe o que é aquilo? Criança: Brócolis?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: Você sabe o que é isso? Nosso bom e velho amigo.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Você sabe o que é isso querida? Criança: Aipo.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Não. O que você pensa que isto é? Criança: Cebola. JO: Cebola? Não.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Imediatamente você consegue sentir de modo claro
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
se as crianças sabem alguma coisa sobre de onde vêm os alimentos.
Vídeo: JO: Quem sabe o que é isso? Criança: Hmm, pêra.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: O que você pensa que isto é? Criança: Não sei.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Se as crianças não sabem o que as coisas são,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
é porque elas nunca as comeram.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Risos)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Normal. Inglaterra e América,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Inglaterra e América.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Imaginem o que corrigiu isso. Imaginem o que corrigiu isso.
Duas sessões de uma hora.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Precisamos começar a ensinar nossas crianças
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
sobre alimentos nas escolas, ponto final.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Aplausos)
Quero contar a vocês uma coisa,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
quero contar uma coisa que de certa forma
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
resume a dificuldade em que estamos, pessoal. Certo?
Quero falar sobre uma coisa tão básica como o leite.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Todas as crianças têm o direito de receber leite na escola.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Seus filhos vão tomar leite na escola, no café da manhã e no almoço. Certo?
Eles vão tomar duas garrafas. Certo?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
E a maioria das crianças toma.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Mas o leite já não é mais suficientemente bom.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Porque alguém na comissão do leite, certo, -- e não me entendam mal,
sou a favor do leite, mas alguém na comissão do leite,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
provavelmente pagou um monte de dinheiro para algum cara
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
concluir que se você colocar um monte de sabores e cores
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
e açúcar no leite, certo,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
mais crianças vão beber. Pois é.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Palmas)
E obviamente essa coisa agora vai pegar.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
A comissão da maçã vai concluir
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
que se eles fizerem maçãs carameladas eles também vão comer mais maçãs.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Vocês entendem o que quero dizer?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Para mim, não há necessidade de colocar sabor no leite.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Certo? Existe açúcar em tudo.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Eu conheço todos os detalhes desses ingredientes.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Estão em tudo. Nem mesmo o leite escapou
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
desse tipo de problema dos tempos modernos.
Aí está o nosso leite. Aí está a nossa caixinha.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Nisso aí existe quase tanto açúcar
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
quanto numa lata dos seus refirgerantes favoritos.
E elas estão tomando duas por dia.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Então, deixem-me mostrar a vocês.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Temos uma criança, aqui,
tomando, vocês sabem, oito colheres de sopa de açúcar por dia.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Vocês sabem, numa semana é isso aí.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Num mês é isso.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
E tomei a liberdade de colocar
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
apenas o açúcar correspondente aos cinco anos de ensino fundamental,
só o que vem com o leite.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Bem, não sei como vocês encaram isso,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
mas julgando s circunstâncias, certo,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
qualquer juiz em todo o mundo,
examinaria as estatísticas e as evidências,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
e iria concluir que qualquer governo de adultos™
é culpado de maltratar as crianças. Essa é minha convicção.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Aplausos)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Pois bem, se eu chegasse aqui, e eu gostaria de chegar hoje aqui,
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
e mostrar uma cura para AIDS ou câncer,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
vocês estariam briagndo e se empurrando para falar comigo.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Isto, todas essas más notícias, pode ser prevenido.
Essas são as boas notícias.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
É muito, muito possível prevenir.
Então, vamos pensar sobre o caso, temos aqui um problema,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
precisamos recomeçar.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Muito bem, então, no meu mundo, o que precisamos fazer?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
É isto aqui, certo.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Não pode vir de uma única fonte.
Para recomeçar e produzir mudanças reais, tangíveis,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
mudanças de verdade, para que eu possa olhar vocês nos ollhos
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
e dizer "daqui a 10 anos,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
a história das vidas dos seus filhos,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
felicidade -- e não vamos esquecer, vocês são inteligente se vocês comem bem,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
vocês sabem que vão viver mais,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
todas essas coisas, vão ser muito diferentes. Certo?
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
E então, supermercados.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Onde mais vocês fazem compras religiosamente?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Uma semana após a outra.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Quanto dinheiro vocês gastam, nas suas vidas, em supermercados?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Gostamos deles. Eles simplesmente nos vendem o que queremos. Tudo bem.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Eles devem a nós, colocar um embaixador da alimentação
em cada grande supermercado.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Eles precisam ajudar-nos a comprar. Eles precisam nos mostrar como cozinhar,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
refeições rápidas, saborosas, para cada estação
para pessoas muito ocupadas.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Isso não custa caro.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Isso é feito por alguns. E precisa ser feito em toda parte
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
na América com urgência, bem depressa.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
As grandes marcas, vocês sabem, as marcas de alimentos,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
precisam instalar a educação alimentar
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
no coração de seus negócios.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Eu sei, é mais fácil dizer do que fazer.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
É o futuro. É o único jeito.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Fast food. Com o setor de fast food
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
vocês sabem, é muito competitivo.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Eu tenho montes de documentos secretos e transações
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
com restaurantes de fast food.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Eu sei como eles fazem.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Quero dizer que eles basicamente nos habituaram
a essas doses de açúcar, sal e gordura, e x, y e z.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
E todo mundo adora essas coisas. Certo?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Então, esses caras vão fazer parte da solução.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Mas precisamos por o governo para trabalhar
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
com todos os fornecedores de fast-food e a indústria de restaurantes.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
E ao longo de um período de cinco, seis, sete anos
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
livrar-nos do hábito de todas essas quantidades exageradas
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
de gordura, açúcar e todos os demais ingredientes não nutrientes.
Agora, além disso, voltemos ao caso das grandes marcas, rotulagem,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
já disse antes, é uma farsa absoluta,
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
e precisa ser organizada.
OK, escola.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Obviamente, nas escolas, devemos a eles
assegurar que aqueles 180 dias do ano,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
desde aquela preciosa idade de quatro anos,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
até os 18, 20, 24 ou seja o que for,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
é preciso cozinhar para eles
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
comida fresca e apropriada
de fornecedores regionais. Certo?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
É preciso estabelecer um novo padrão de comida fresca e adequada
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
para seus filhos. Sim?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Aplausos)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Nas circunstâncias atuais, é profundamente importante
que cada criança americana saia da escola
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
sabendo como cozinhar 10 receitas
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
que vão salvar as vidas delas.
Habilidades para a vida,
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Aplausos)
Isso quer dizer que eles podem ser estudantes, jovens pais,
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
e serem capazes de se virar e mergulhar
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
nos fundamentos da culinária,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
não importa que recessão venha a atingi-los da próxima vez. Se vocês sabem cozinhar
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
o dinheiro da recessão não importa.
Se você sabe cozinhar, o tempo não importa.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
O local de trabalho. Nós realmente não falamos sobre isso.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Vocês sabem, chegou a hora da responsabilidade corporativa
prestar atenção às coisas com que alimentam
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
ou que colocam à disposição de seus funcionários.
Os funcionários são as mães e pais das crianças americanas.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, o pai dela morreu em suas mãos,
creio que ela ficaria muito feliz
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
se as corporações americanas pudessem começar a alimentar seus funcionários adequadamente.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Certamente eles não deveriam ser abandonados.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Vamos voltar aos lares.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Agora vejam, se fizermos todas essas coisas, e nós podemos,
é tão viável. Você pode cuidar e ser comercial.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Absolutamente.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Mas os lares precisam começar a difundir
a cozinha novamente, com certeza.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Com certeza, difundir como uma filosofia.
E para mim isso é muito romântico.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Mas o caso é que se uma pessoa ensinar outras três
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
como cozinhar alguma coisa,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
e daí elas ensinam três de seus companheiros,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
isso só precisa repetir-se 25 vezes,
para chegar a toda população da América.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Sim, romântico, mas
extremamente importante,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
trata-se de conseguir que as pessoas percebam
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
que cada um dos seus esforços individuais
faz uma diferença.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Temos que repor o que foi perdido.
Cozinha de Huntington. Huntington, onde realizei este programa,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
vocês sabem, conseguimos esse programa inicial na esperança de que
vá inspirar as pessoas a realmente participarem dessa mudança.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Eu sinceramente acredito que a mudança vai acontecer.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Cozinha de Huntington. Eu trabalho com uma comunidade.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Eu trabalhei nas escolas. Encontrei apoio financeiro local sustentável
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
para tirar cada uma das escolas da área,
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
da comida-lixo para comida fresca.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Seis mil e quinhentos dólares por escola.
(Aplausos)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Basta isso. Seis mil e quinhentos dólares por escola.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
A cozinha em 25 mil dólares por mês. Certo?
Isso pode atender 5.000 pessoas por ano,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
que é 10 por cento da população deles.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
E trata-se de pessoas com pessoas.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Vocês sabem, são cozinheiros locais ensinando pessoas locais.
São aulas gratuitas de culinária, pessoal, aulas gratuitas de culinária na rua principal.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Isso é mudança de verdade, tangível, mudança real e tangível.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Por toda a América, se observarmos agora,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
existem muitas coisas maravilhosas acontecendo.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Existem muitas coisas esplêndidas acontecendo. Existem anjos
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
por toda América, fazendo coisas formidáveis,
em escolas, parcerias de escolas com fazendas,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
parcerias com jardins, educação.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Já existem pessoas extraordinárias fazendo isso.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
O problema é que eles querem expandir o que estão fazendo
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
para a próxima escola, e então para outra.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Mas não têm dinheiro.
Precisamos reconhecer os peritos e os anjos rapidamente,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
identificá-los, e permitir que eles encontrem os recursos com facilidade
para continuar expandindo o que eles já estão fazendo,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
e fazendo bem.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
As empresas da América precisam ajudar
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
A Sra. Obama a fazer as coisas que ela pretende realizar.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Aplausos)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Vejam só,, sei que é estranho
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
ver um inglês diante de vocês
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
falando sobre tudo isso.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Só posso dizer que me incomodo. Sou pai.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
E amo este país.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
E sinceramente acredito, de verdade,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
que se as mudanças puderem acontecer neste país,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
coisas maravilhosas vão acontecer por todo o mundo. Se a América fizer isso.
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
Acredito que outras pessoas vão segui-la.
É incrivelmente importante.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Aplausos)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Quando eu estava em Huntington, tentando fazer algumas coisas andarem,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
quando elas não estavam funcionando, pensei que se tivesse uma varinha mágica
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
o que faria? E então pensei, vocês sabem no que?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Eu adoraria estar diante de alguns dos mais formidáveis
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
líderes e agitadores da América.
E um mês depois disso, o TED me telefonou e me deu este prêmio.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
E aqui estou.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Assim, meu desejo.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Disléxico, por isso sou um pouco lento.
Meu desejo
21:04
My wish
465
1264200
1976
é que vocês apoiem um forte
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
movimento sustentável
para educar cada criança
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
sobre alimentação,
21:14
about food,
468
1274053
2388
para inspirar as famílias a cozinharem novamente,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
e motivas as pessoas em toda parte
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
a combater a obesidade.
(Aplausos)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Muito obrigado.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7