Teach every child about food | Jamie Oliver

2,338,240 views ・ 2010-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Geraldo Quintas Revisora: Sérgio Lopes
00:16
Sadly,
0
16200
1976
Infelizmente,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
durante os próximos 18 minutos enquanto temos esta conversa,
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
quatro americanos que estão vivos
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
morrerão devido à comida que comem.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
Chamo-me Jamie Oliver. Tenho 34 anos.
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
Venho de Essex, Inglaterra
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
e durante os últimos sete anos
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
tenho trabalhado incansavelmente
para salvar vidas à minha maneira.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Não sou médico.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
Sou cozinheiro.
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Não tenho equipamento caro
00:49
or medicine.
12
49947
1070
nem medicamentos caros.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Uso a informação, a educação.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Acredito profundamente que o poder da comida
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
tem um lugar fundamental nas nossas casas
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
que nos une aos melhores momentos da vida.
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
Temos uma péssima realidade neste momento.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
América, vocês estão no topo da tabela.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
Este é um dos países menos saudáveis do mundo.
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Importam-se de levantar a mão
os que têm filhos aqui nesta sala?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Levantem as mãos, por favor.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tias, tios, também podem levantar a mão.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
A maioria. Ok.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Nós, os adultos das últimas quatro gerações,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
deixamos aos nossos filhos o legado de uma duração de vida
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
mais curta que a dos pais.
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
Os vossos filhos viverão menos dez anos do que vocês.
por causa da paisagem alimentar que construímos à volta deles.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
Estatisticamente, hoje, nos EUA, dois terços desta sala,
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
estarão acima do peso ideal ou serão mesmo obesos.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
Vocês aí, para já estão bem,
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
mas nós acabaremos por vos apanhar, não se preocupem.
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
(Risos)
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
As estatísticas de má saúde são muito claras,
02:07
very clear.
36
127200
1191
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
Passamos a vida paranóicos com a morte, assassínios, homicídios, etc.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Vem na primeira página de todos os jornais, da CNN.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Vejam onde está o homicídio, ali em baixo, por amor de Deus.
02:19
Right?
40
139598
1031
(Risos)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Aplausos)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Cada uma das assinaladas a vermelho
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
é uma doença ligada à alimentação.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Qualquer médico, qualquer especialista, dir-vos-á isso.
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
Facto: Doenças ligadas à alimentação são a principal causa de morte
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
nos EUA, agora, aqui, hoje.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Este é um problema mundial.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
É uma catástrofe.
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Está a varrer o mundo.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
A Inglaterra está mesmo atrás de vós, como é costume.
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
(Risos)
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Sei que vocês são amigos, mas nem tanto.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
Precisamos de uma revolução.
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
O México, a Austrália, a Alemanha, a Índia, a China,
03:02
India, China,
55
182041
1228
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
todos têm graves problemas de obesidade e de saúde.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Pensem no tabaco.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Custa muito menos do que a obesidade hoje em dia.
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
A obesidade custa aos norte-americanos
10% das despesas de saúde.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 mil milhões de dólares por ano.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
Dentro de 10 anos, deverá duplicar.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
300 mil milhões de dólares por ano.
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
E, sejamos honestos, vocês não têm esse dinheiro.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Risos)
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
Vim aqui para iniciar uma revolução alimentar
em que acredito profundamente.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
Precisamos dela. Agora é o momento.
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Estamos num momento crítico.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Há sete anos que ando a fazer isto.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Tenho tentado, aqui nos EUA, há sete anos.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Agora é que é altura — altura de começar.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Fui ao centro da tempestade.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Fui a West Virginia, o estado menos saudável dos EUA.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
Pelo menos, era no ano passado.
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Este ano temos um novo, mas desse trataremos na próxima época.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Risos)
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Huntington, West Virginia, uma cidade linda.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Eu queria colocar o coração, a alma e as pessoas,
04:06
your public,
78
246954
1755
o vosso público,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
à volta das estatísticas que nós tão bem conhecemos.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Quero apresentar-vos algumas das pessoas com que me preocupo.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
O vosso público, os vossos filhos.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
Quero mostrar-vos uma fotografia da minha amiga Brittany.
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Ela tem 16 anos.
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
Tem só seis anos de vida
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
por causa da comida que tem comido.
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
Ela pertence à terceira geração de norte-americanos
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
que não cresceu num ambiente alimentar
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
em que a ensinaram a cozinhar, nem casa nem na escola,
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
nem a mãe dela, nem a avó.
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Ela tem 6 anos de vida.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Está a comer o fígado dela até morrer.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
Stacy, a família Edwards.
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Esta é uma família normal.
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
A Stacy faz o seu melhor, mas também é da terceira geração.
Nunca aprendeu a cozinhar nem em casa nem na escola.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
A família é obesa.
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
O Justin, aqui, 12 anos de idade, pesa 160 quilos.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Ele sofre de bullying, por amor de Deus.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
A filha, Katie, tem 4 anos.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Já é obesa mesmo antes de entrar na escola primária.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Marissa. Ela está bem. É do vosso grupo.
05:07
But you know what?
102
307482
1023
Mas sabem que mais?
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
O pai dela, que era obeso, morreu nos braços dela.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
E o segundo homem mais importante da vida dela,
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
o tio, morreu de obesidade.
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Agora o padrasto é obeso.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
O problema é que as doenças ligadas à dieta e à obesidade
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
não prejudicam apenas as pessoas que sofrem delas;
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
mas também os seus amigos, famílias, irmãos, irmãs.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
O pastor Steve, um homem inspirador,
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
um dos meus primeiros aliados em Huntington, West Virginia.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Ele está no fio da navalha deste problema.
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Ele tem de enterrar estas pessoas.
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
E está farto. Farto de enterrar os amigos,
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
a família, a comunidade.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
Chegado o Inverno, morrerá o triplo das pessoas.
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Ele está farto.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Estas são doenças evitáveis. Um desperdício de vida.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Já agora, é nisto que eles são enterrados.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Não estamos preparados para isto.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
Não conseguimos tirá-los de casa, e estou a falar a sério.
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Nem sequer os tiramos. Só com uma empilhadora.
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
Eu vejo isto como um triângulo,
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Esta é a nossa paisagem alimentar.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Se calhar, já ouviram tudo isto, mas vamos rever isto mais uma vez.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Ao longo dos últimos 30 anos,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
o que aconteceu que arrancou o coração a este país?
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Sejamos francos e honestos.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
Bem. A vida moderna.
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Comecemos com as pessoas comuns.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
O "fast food" dominou o país inteiro, já sabemos.
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
As principais marcas são dos poderes mais importantes,
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
dos poderes mais poderosos deste país.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Os supermercados também.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Grandes empresas.
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
Há 30 anos, a maior parte da comida
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
era, sobretudo, local e, sobretudo, fresca.
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
Agora é, em grande parte, processada e cheia de todo tipo de aditivos,
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
de ingredientes extra, e já sabem o resto da história.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
O tamanho das doses é obviamente um problema enorme.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
A rotulagem é um problema enorme.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
A etiquetagem neste país é uma desgraça.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
A indústria quer controlar-se a si própria.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
O quê, neste clima? Eles não o merecem.
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Como se pode afirmar que uma coisa é baixa em gordura
quando está carregada de açúcar?
07:13
Home.
150
433271
1020
A casa.
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
O principal problema com a casa
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
é que costumava ser o centro de transmissão da cultura alimentar,
07:23
what made our society.
153
443200
2424
que construiu a nossa sociedade.
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Isso já não acontece.
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
Enquanto vamos trabalhar e enquanto a vida muda,
e como a vida evolui sempre,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
temos de ver isto no seu conjunto
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
— dar um passo atrás e reajustar o equilíbrio.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Isto já não acontece há 30 anos.
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
Quero mostrar-vos uma situação
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
que é muito normal hoje em dia.
A família Edwards.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Vídeo) Jamie Oliver: Vamos conversar.
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
Isto passa por ti e pela tua família todas as semanas.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
É preciso que saibas que isto que vai matar os teus filhos antes do tempo.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Como te sentes?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Agora, apenas muito triste e deprimida.
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
Mas quero que os meus filhos tenham sucesso na vida
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
e isto não vai levá-los lá.
Mas eu estou a matá-los.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
JO: Sim, estás. Estás mesmo.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Mas podemos parar com isso.
Normal.
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
Vamos passar para as escolas,
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
uma coisa em que me tornei especialista.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Escola.
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
O que é a escola? Quem a inventou? Qual o objectivo da escola?
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
A escola foi inventada para nos armar com as ferramentas
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
que nos tornem criativos, para fazermos coisas maravilhosas,
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
para ganharmos a vida, etc, etc.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Tem sido assim há muito, muito tempo.
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
Mas não a temos evoluído
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
para lidar com as catástrofes de saúde dos EUA.
08:53
School food is something
184
533554
3087
A comida de cantina é uma coisa que a maior parte das crianças
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
— 31 milhões por dia —
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
comem duas vezes por dia, a maior parte das vezes
— pequeno-almoço e almoço — 180 dias por ano.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
Portanto, podemos dizer que a comida de cantina é muito importante,
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
atendendo às circunstâncias.
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Risos)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Antes de começar o meu desabafo,
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
de que tenho a certeza de que estão à espera...
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Risos)
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
... preciso de dizer uma coisa, e é muito importante
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
para a magia que vai ocorrer
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
nos próximos três meses.
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
As funcionárias, as cozinheiras das cantinas dos EUA...
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
Eu ofereço-me como embaixador delas,
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
não estou a implicar com elas.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Elas fazem o melhor que podem.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Elas fazem o seu melhor.
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
Mas estão a fazer o que lhes mandam,
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
e o que lhes mandam fazer está errado.
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
O sistema é gerido, em grande parte, por contabilistas.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Não há pessoas em número suficiente — ou ninguém —
que percebam de alimentação nesta área.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Aí há um problema.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Se não se percebe de alimentação, e se tem um orçamento limitado,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
não se pode ser criativo,
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
não se pode andar a inventar e encontrar receitas novas.
Se se é contabilista, e burocrata,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
a única coisa a fazer nestas circunstâncias
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
é comprar porcarias mais baratas.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Agora, a verdade é esta:
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
a comida que os vossos filhos obtêm todos os dias é "fast food",
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
é altamente processada,
não há alimentos frescos suficientes.
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
A quantidade de aditivos, de E's, de ingredientes que nem imaginam...
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Não há vegetais suficientes, as batatas fritas são consideradas um vegetal.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Pizza ao pequeno-almoço. Nem sequer têm talheres.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Facas e garfos? Não, são demasiado perigosos.
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
Têm tesouras nas salas de aula mas facas e garfos? Não.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Do meu ponto de visto, se não há facas nem garfos na escola,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
estamos a incentivar a "fast food", porque se come com a mão.
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
A propósito, é mesmo "fast food".
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
Carne moída, hambúrgueres, salsichas,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
essa tralha toda.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10% do que gastamos em saúde, como já disse,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
é em obesidade, e vai duplicar.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
Não estamos a ensinar os nossos filhos.
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Não existe nada que obrigue a ensinar alimentação às crianças,
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
nem no ensino básico, nem no secundário.
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Não ensinamos alimentação às crianças.
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
Isto é um pequeno clip de uma escola básica,
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
que é muito comum na Inglaterra.
Vídeo: Jamie Oliver: Quem sabe o que é isto?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Criança: Batatas. JO: Batatas? Achas que isto são batatas?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
Sabem o que é isso?
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Sabem o que é isso? Criança: Brócolos?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
JO: E isto? O nosso velho amigo.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
Criança: Aipo. JO: Não.
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: E o que é isto? Criança: Cebola.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
JO: Cebola? Não.
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
Conseguimos perceber claramente
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
se as crianças sabem de onde vêm os alimentos.
Vídeo: JO: Quem sabe o que é isso? Criança: Uma pera?
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: O que achas que é isto? Criança: Não sei.
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
JO: Se as crianças não sabem o que é uma coisa, nunca a comerão.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Risos)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
JO: Normal.
A Inglaterra e os EUA.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Adivinhem como se resolveu isto.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Duas sessões de uma hora cada.
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
Temos de ensinar às nossas crianças
a comida nas escolas, ponto final.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Aplausos)
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Quero dizer-vos uma coisa,
que, de certa forma, resume o problema em que estamos.
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
Quero falar-vos duma coisa tão básica como o leite.
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Todas as crianças têm direito a leite na escola.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Os vossos filhos bebem leite na escola, de manhã e ao almoço.
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Bebem duas garrafas, não é?
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
A maior parte das crianças bebem.
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Mas o leite hoje já não é suficientemente bom.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Não me interpretem mal, eu sou a favor do leite,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
mas algum magnata do leite
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
provavelmente pagou muito dinheiro para chegar à conclusão que,
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
se se colocassem aromas, corantes e açúcar no leite,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
haveria mais crianças a bebê-lo.
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Aplausos)
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Obviamente, isso vai ter repercussões.
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
Os magnatas das maçãs vão concluir
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
que, se cobrirem as maçãs com caramelo, elas também vão comer mais.
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Estão a perceber?
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Para mim, não há necessidade de aromatizar o leite.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Há açúcar em tudo.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Eu conheço bem esses ingredientes.
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
Estão em tudo.
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
Nem o leite escapou a este tipo de problema moderno.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Aqui está o nosso leite. O nosso pacote.
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
Ali dentro há quase tanto açúcar como numa lata dum refrigerante preferido
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
e eles estão a beber dois por dia.
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Então, vou mostrar-vos.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Temos aqui uma criança
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
que come oito colheres de sopa de açúcar por dia.
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Isto é uma semana.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Aqui um mês.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
E tomei a liberdade de colocar
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
o açúcar dos cinco anos da escola básica,
13:41
just from milk.
298
821653
1198
apenas no leite.
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
Agora, quanto a vós não sei,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
mas avaliando as circunstâncias,
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
qualquer juiz do mundo,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
olharia para as estatísticas e para as provas,
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
e condenaria qualquer governo por abuso infantil.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
Essa é a minha crença.
14:00
(Applause)
305
840656
3000
(Aplausos)
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
Se eu viesse aqui hoje — e em gostaria de vir aqui hoje —
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
com a cura para a SIDA ou para o cancro,
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
vocês estariam a lutar para tentar chegar ao pé de mim.
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Mas todas estas más notícias são evitáveis.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
Felizmente.
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
São muito evitáveis.
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
Portanto, vamos pensar nisso, temos aqui um problema,
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
precisamos de recomeçar.
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
No meu mundo, o que é preciso fazer?
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
O problema é este.
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Não pode vir apenas de uma fonte.
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
Para recomeçar e fazer uma mudança apreciável,
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
uma mudança real, para que vos possa olhar olhos nos olhos e dizer:
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
"Dentro de 10 anos,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
"a história da vida dos vossos filhos, a felicidade..."
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
— e não se esqueçam, somos mais inteligente se comermos bem,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
sabemos que vamos viver mais tempo —
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
"tudo isso, parecerá diferente."
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Então, supermercados.
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Onde mais comprar tão religiosamente?
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
Semana sim, semana não.
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Quanto dinheiro gastam num supermercado, ao longo da vossa vida?
15:04
Love them.
329
904795
1008
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
Adoro-os. Vendem-nos o que queremos. Tudo bem.
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Têm o dever de pôr um embaixador de alimentação
em todos os grandes supermercados.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Precisam de nos ajudar a comprar,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
de nos mostrar como cozinhar
refeições rápidas, saborosas e sazonais
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
para pessoas que são atarefadas.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Isto não é caro.
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
Já se faz isso nalguns e é preciso fazer-se a grande escala
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
nos EUA, e rapidamente.
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
As grandes marcas, as marcas de comida,
precisam de colocar a educação alimentar no centro do seu negócio.
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Eu sei, é mais fácil dizer do que fazer.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
É o futuro. É a única forma.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
"Fast food".
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
A indústria de "fast food" é muito competitiva.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Eu tenho carradas de papéis secretos e negociatas
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
com restaurantes de "fast food".
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
Eu sei como o fazem.
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Basicamente, eles viciaram-nos
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
nestas doses de açúcar, de sal e gordura, e de x, y e z.
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
E toda a gente os adora.
Então, esses tipos vão fazer parte da solução.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Mas precisamos de pôr o governo a trabalhar
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
com esses fornecedores de "fast food" e com a indústria da restauração,
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
para, num período de cinco, seis, sete anos
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
nos desabituarmos das doses extremas
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
de gordura, açúcar, e todos os outros ingredientes não-alimentares.
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
Voltando às grandes marcas,
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
os rótulos, já disse antes, são uma farsa total
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
e têm de ser clarificados.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
A escola.
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Obviamente nas escolas, devemos assegurar
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
que nesses 180 dias por ano,
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
desde a preciosa idade de quatro anos,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
até aos 18, 20, 24, seja o que for,
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
eles tenham direito a comida fresca decente
de produção local.
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
É preciso haver um novo padrão de comida fresca decente
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
para os vossos filhos.
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
(Aplausos)
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Nestas circunstâncias, é profundamente importante
que todas as crianças americanas
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
saiam da escola a saber cozinhar 10 receitas
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
que salvarão a vida delas.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
Competências de vida.
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Aplausos)
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
Isso significa que podem ser estudantes, jovens pais,
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
e serão capazes de manobrarem
em volta das coisas básicas da cozinha,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
seja qual for a crise que os atinja.
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
Se souberem cozinhar o dinheiro da recessão não interessa.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Se souberem cozinhar, o tempo não interessa.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
O local de trabalho. Ainda não falámos nisso.
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Chegou a altura de responsabilizar as empresas
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
para olharem a sério para o que dão a comer
ou disponibilizam aos seus trabalhadores.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
Os trabalhadores são as mães e os pais das crianças dos EUA.
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
O pai da Marissa morreu nos braços dela.
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
Acho que ela gostaria se sentiria feliz
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
se as empresas dos EUA alimentassem os seus trabalhadores decentemente.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Eles não podem ser deixados de fora.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
Vamos voltar a casa.
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Se fizermos tudo isto — e somos capazes disso, é tão fácil —
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
podemos preocupar-nos e fazer negócio na mesma.
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Sem dúvida alguma.
Mas é preciso que o lar comece de novo a ensinar a cozinhar.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
De certeza, transmiti-lo como uma filosofia.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Para mim é muito romântico,
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
Se uma pessoa ensina três pessoas
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
a cozinhar uma coisa qualquer
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
e esses três ensinarem três dos seus amigos,
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
isto só precisa de se repetir 25 vezes,
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
e é toda a população dos EUA.
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romântico, sim, mas, o mais importante,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
é tentar fazer com que as pessoas percebam
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
que cada um dos nossos esforços individuais faz a diferença.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Temos de repor o que se perdeu.
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
Huntington's Kitchen.
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
Em Huntington, onde eu realizei este programa,
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
temos este programa em horário nobre
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
e espero que ele inspire as pessoas a adotar esta mudança.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Acredito que a mudança vai acontecer.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Huntington's Kitchen. Eu trabalho com uma comunidade.
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
Trabalhei nas escolas. Arranjei financiamento local sustentável
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
para passar cada escola da área
de porcarias para comida fresca.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Seis mil e quinhentos dólares por escola.
(Aplausos)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
É isso que custa. 6500 dólares por escola.
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
The Kitchen gasta 25 mil por mês.
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
Isto consegue formar 5000 pessoas por ano,
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
que constituem 10% da sua população.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
É pessoa a pessoa.
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
São cozinheiros locais a ensinar pessoas locais.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
São aulas de cozinha grátis, pessoal, de gente comum.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
Isto é uma mudança real e tangível.
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Pelos EUA fora, se olharmos agora,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
acontecem muitas coisas maravilhosas.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Há muitas coisas maravilhosas a acontecerem.
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
Há anjos pelos EUA fora a fazer coisas importantes
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
nas escolas — parcerias quintas-escolas,
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
a manterem hortas, educação —
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Já há pessoas fantásticas a fazerem isso.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
O problema é que todos querem alargar o que fazem
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
para as outras escolas todas,
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
mas não há dinheiro.
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
Precisamos de reconhecer os peritos e os anjos rapidamente,
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
identificá-los e permitir que encontrem os recursos facilmente
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
para alargarem o que já estão a fazer, e a fazer bem.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
É preciso que as empresas dos EUA apoiem
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
a Sra. Obama a fazer as coisas que ela quer fazer.
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
(Aplausos)
Eu sei que é estranho
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
ter um inglês aqui diante de vós
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
a falar nisto tudo.
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Tudo o que posso dizer é que me importo.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Sou pai e adoro este país.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
E acredito piamente
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
que, se ocorrer uma mudança neste país,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
vão acontecer coisas maravilhosas em todo o mundo fora.
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
Se os EUA o fizerem, acredito que outros se seguirão.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
É incrivelmente importante.
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
(Aplausos)
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Em Huntington, quando tentava pôr a funcionar algumas coisas,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
e elas não funcionavam, pensava:
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
"Se eu tivesse uma varinha mágica, o que faria?"
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
E pensei: "Sabem que mais?
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
"Adoraria ser posto em frente de algumas das pessoas
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
"mais fantásticas, mais influentes dos EUA".
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
Um mês depois, o TED ligou-me e deu-me este prémio.
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Aqui estou.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Então, o meu desejo...
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Sou disléxico, por isso sou um bocado lento.
21:04
My wish
465
1264200
1976
O meu desejo
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
é que vocês ajudem um forte e sustentável movimento
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
para educar todas as crianças
21:14
about food,
468
1274053
2388
sobre comida,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
para inspirar as famílias a cozinharem de novo,
e para capacitar pessoas por todo o lado
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
para lutar contra a obesidade.
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
(Aplausos)
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
Obrigado.
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7