Teach every child about food | Jamie Oliver

2,379,312 views ・ 2010-02-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rangsarn Chanyavanich Reviewer: Wisuwat Songnuan
มันเป็นเรื่องน่าเศร้าครับ
00:16
Sadly,
0
16200
1976
ที่ภายใน 18 นาทีต่อไปที่เราได้คุยกันนั้น
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
ชาวอเมริกันที่มีชีวิตอยู่ 4 ชีวิต
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
จะตาย
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
จากอาหารที่เขากินเข้าไป
ผมชื่อ เจมี่ ออลิเวอร์ครับ ผมอายุ 34 ปี
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
ผมมาจากเมือง เอ็สเสกส์ในประเทศอังกฤษ
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
และช่วง 7 ปีที่ผ่านมา
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
ผมได้ทำานอย่างทุ่มเทระดับที่เรียกว่าไม่รู้จักเหนื่อย
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
เพื่อที่จะช่วยชีวิตคนอื่นในวิธีของผมเอง
ผมไม่ได้เป็นหมอครับ
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
ผมเป็นเชฟ
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
ผมไม่มีอุปกรณ์แพงๆ
00:49
or medicine.
12
49947
1070
หรือยาอะไร
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
ผมใช้ข้อมูลและการให้ความรู้
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
ผมเชื่ออย่างลึกซึ้งว่าพลานุภาพของอาหาร
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
มีความสำคัญเป็นหลักในบ้านของเรา
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
ที่สามารถยึดเหนี่ยวเรากับสิ่งดีๆในชีวิต
เวลานี้ เราอยู่ในสถานการณ์ที่
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
แย่ แย่มากๆ
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
อเมริกา คุณกำลังอยู่ในระดับชั้นนำของโลก
แต่ที่นี่เป็นหนึ่งในประเทศที่มีสุขภาพที่แย่ที่สุดในโลก
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
ช่วยยกมือให้ผมเห็นหน่อย
สำหรับทุกคนในห้องนี้ที่มีลูกครับ
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
ช่วยยกมือขึ้นหน่อยครับ
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
ใครเป็นลุงเป็นป้าที่มีหลานด้วยครับ ต่อเลยครับ
ยกมือครับ คุณลุงคุณป้าทั้งหลายด้วย
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
ส่วนใหญ่ทุกคนก็ยกมือ โอเคครับ
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
พวกเรา ผู้ใหญ่ทุกคนในช่วงสี่รุ่นที่ผ่านมา
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
ได้มอบพรแก่ลูกๆของเรา พรแห่งชะตากรรม
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
ที่จะมีช่วงชีวิตที่สั้นกว่า
พ่อแม่ของเขาเอง
ลูกของคุณจะมีชีวิตที่สั้นกว่าถึง 10 ปี
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
เมื่อเทียบกับคุณ
เหตุเพราะอาหารที่เราได้จัดขึ้นมาให้เขาในสังคม
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
ถ้าจะเปรียบเทียบจากคนในห้องนี้ มีจำนวน 2 ใน 3 คนในห้อง
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
ณ ปัจจุบัน ในอเมริกา ที่ตามสถิติแล้วถูกนิยามว่าอ้วนหรือเป็นโรคอ้วน
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
ส่วนพวกคุณทางนี้ครับ คุณไม่เป็นไร แต่เดี๋ยวจะมาจัดการเรื่องนั้นครับไม่ต้องห่วง
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(หัวเราะ)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
เห็นภาพไหมครับ
สถิติในเรื่องของสุขภาพที่ไม่ดี ชี้ชัดครับ
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
ชัดมากๆ
02:07
very clear.
36
127200
1191
เรามัวแต่ใช้เวลาของชีวิตกับการหวาดผวาถึงเรื่อง ความตาย ฆาตกรรม
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
และเรื่องอื่นที่คุณคงนึกขึ้นมาได้เอง มันอยู่หน้า 1 ของ หนังสือพิมพ์ทุกฉบับ หรือ CNN
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
ดูตารางนี้สิ เห็นไหมครับว่า การฆาตกรรม อยู่ข้างล่างสุดเลยครับ พระเจ้า
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
เห็นไหมครับ
02:19
Right?
40
139598
1031
(หัวเราะ)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(ปรบมือ)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
ทุกๆอันที่เป็นสีแดงนั้น
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
เป็นโรคที่เกี่ยวข้องกับอาหารการกิน
หมอคนไหน และ ผู้เชี่ยวชาญคนไหน ต่างก็จะบอกคุณได้เรื่องนี้
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
ข้อเท็จจริงครับ โรคที่เกี่ยวข้องกับอาหารการกินเป็นตัวฆ่าชีวิตอันดับหนึ่ง
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
ในสหรัฐอเมริกา ณ เวลานี้
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
และนี่เป็นปัญหาทั่วโลกครับ
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
มันเป็นวิบัติครับ
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
และมันกำลังแพร่ไปทั่วโลกครับ
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
ประเทศอังกฤษกำลังตามสหรัฐฯมาติดๆ ตามเคย
(หัวเราะ)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
ผมทราบมาว่าเขาสนิทกันแต่ไม่นึกว่าจะสนิทขนาดนั้นนะครับ
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
สิ่งที่เราเราต้องการคือการปฎิวัติ
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
เม็กซิโก ออสเตรเลีย เยอรมนี อินเดีย จีน
03:02
India, China,
55
182041
1228
ล้วนแต่มีปัญหาใหญ่ในด้านโรคอ้วนและสุขภาพที่ไม่ดี
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
นึกถึงการสูบบุหรี่ครับ
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
การสูบบุหรี้มีผลกระทบน้อยกว่าโรคอ้วนเสียอีกตอนนี้
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
ชาวอเมริกันต้องเสียค่าใช้จ่ายกับโรคอ้วน
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
เท่ากับ 10 เปอร์เซ็นต์ของค่าใช้จ่ายด้านสุขภาพ
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
เป็นเงิน 1.5 แสนล้านเหรียญต่อปี
และในอีกสิบปี มันจะเป็นอีกเท่าตัว
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
3 แสนล้านเหรียญต่อปี
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
เออ....พูดกันตรงๆนะ คุณไม่มีเงินมากขนาดนั้นหรอกครับ
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(หัวเราะ)
ผมมาที่นี่เพื่อจุดประกายการปฎิวัติด้านอาหาร
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
ซึ่งผมมีความเชื่ออย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับมัน
เราต้องการมัน เวลานั้นคือเดี๋ยวนี้
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
เราถึงจุดผกผันแล้ว
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
ผมได้ดำเนินการการปฎิวัติมาเจ็ดปีแล้ว
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
ผมได้พยายามที่จะทำให้มันเกิดขึ้นในอเมริกามาเจ็ดปีแล้ว
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
เวลานี้คือเวลาที่จะเก็บเกี่ยวแล้ว
ผมได้เข้าไปที่ศูนย์กลางของปัญหานี้
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
ผมไปที่มลรัฐ เวสต์เวอร์จิเนีย มลรัฐที่สุขภาพแย่ที่สุดในอเมริกา
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
แต่นั่นก็เป็นอันดับโหล่ตามสถิติปีที่แล้วนะ
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
ปีนี้เราได้สถิติโหล่สุดเรื่องใหม่ แต่เราค่อยจัดการเรื่องนี้ตอนต่อไปครับ
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(หัวเราะ)
นี่คือ เมือง ฮันทิงตัน มลรัฐเวสต์เวอร์จิเนีย
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
เมืองที่สวยงามครับ
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
ผมอยากจะให้ทุกคนได้สัมผัสถึง หัวใจ วิญญาณ และ ความเป็นมนุษย์
04:06
your public,
78
246954
1755
ของประชาชนชาวอเมริกันเพื่อนร่วมชาติของคุณ
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
ที่อยู่เบื้องหลังสถิติโรคอ้วนเหล่านั้น สถิติที่เราอาจเกิด
ความเคยชิน ชินชากับมันไปแล้ว
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
ผมอยากแนะนำให้คุณได้รู้จักบางคนที่ผมเป็นห่วงและคิดถึง
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
พี่น้องชาวอเมริกันของคุณ ลูกหลานของคุณ
ผมต้องการโชว์รูปของเพื่อนผมที่ชื่อว่าบริททานี่ครับ
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
เธออายุ 16 ปี
เธอจะมีชีวิตอยู่อีกแค่ 6 ปี
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
เหตุเนื่องจากประเภทของอาหารที่เธอทานเข้าไป
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
เธอเป็นชาวอเมริกันรุ่นที่ 3 แล้ว
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
ที่โตขึ้นมาโดยไม่ได้รับการเรียนการสอน
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
เรื่องการทำอาหารไม่ว่าจะจากที่บ้านหรือจากที่โรงเรียน
หรือจากแม่ของเธอ หรือ จากแม่ของแม่ของเธอ
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
เธอจะมีชีวิตอยู่อีกแค่ 6 ปี
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
การกินของเธอกำลังฆ่าตับของเธอเองครับ
และนี้ก็คือ ซเตซี่ครับ จากครอบครัว เอ็ดเวอร์ดส์
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
นี่เป็นครอบครัวทั่วๆไปธรรมดาๆ นะครับท่านผู้ชม
ซเตซี่ เธอก็ทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้นะครับ แต่เธอก็เป็นรุ่งที่ 3 เช่นกัน
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
เธอไม่เคยได้รับการสอนให้ทำกับข้าวที่บ้านหรือที่โรงเรียนครับ
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
ครอบครัวเป็นโรคอ้วนทั้งครอบครัว
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
น้อง จัสติน นี่ ก็ อายุ 12 ปี
เขาหนัก 350 ปอนด์ครับ (159 กิโล)
เขาโดนคนอื่นรังแกเพราะความอ้วนนะครับ พระเจ้า
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
และลูกสาวคนนั้น เคที่ เธออายุ 4 ขวบ
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
เธอเป็นโรคอ้วนก่อนเข้าชั้นประถมเสียอีก
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
มาริสสา เธอไม่เป็นไร เธอเหมือนพวกคุณ
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
แต่รู้ไหมครับ พ่อของเธอเป็นโรคอ้วน
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
และตายในอ้อมแขนของเธอ
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
และต่อมาผู้ชายที่มีความสำคัญในชีวิตของเธอรองลงมา
คือคุณอาของเธอ ก็ตายด้วยโรคอ้วน
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
และตอนนี้ พ่อเลี้ยงของเธอก็เป็นโรคเดียวกัน
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
คุณเห็นไหมครับ ประเด็นคือ
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
โรคอ้วนและโรคที่เกี่ยวกับอาหารการกินนั้น
ไม่ได้ทำร้ายแค่คนที่เป็น
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
เพื่อน ญาติ
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
พี่ชาย น้องสาว ก็รับผลกระทบครับ
นี่คือ บาทหลวง สตี๊ฟ ครับ
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
ท่านเป็นผู้ที่ให้แรงบันดาลใจ และ เป็นพันธมิตรคนแรกๆของผม ในเมืองฮันทิงทัน รัฐเวสต์ เวอร์จิเนีย
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
บาทหลวง ท่านต้องเป็นฝ่ายรับกรรมของโรคนี้ครับ
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
ท่านต้องฝังคนเหล่านี้ ลองคิดดูสิครับ
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
ท่านเบื่อเกินทนที่จะต้องทำอย่างนั้น ท่านพอแล้วกับการฝังเพื่อนๆ
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
ญาติ และ คนในชุมชนของเขาครับ
ในช่วงหน้าหนาว มีจำนวนคนตายมากกว่าถึง 3 เท่า เทียบกับเวลาอื่น
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
เขาทนไม่ไหวแล้วครับ
โรคนี้มันป้องกันได้ มันเป็นการสูญเสียชีวิตจริงๆ
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
เออ....ดูนี่สิครับ พวกเขาต้องฝังกันในโลงศพขนาดนี้ครับ
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
เราไม่พร้อมนะครับแม้แต่เรื่องนี้ด้วย
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
เราไม่สามารถเขาเคลื่อนย้ายร่างกายพวกเขาผ่านประตูไปได้ครับ ผมไม่ได้พูดตลกครับ
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
เราเอาศพเขาไปที่สถานที่สวดศพไม่ได้ครับ เราต้องใช้ รถยกของครับ
เอาหละ ผมมองปัญหานี้จาก 3 มุมมองแบบ สามเหลี่ยมครับ ดูตามนะครับ
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
นี่คือสถาพของอาหารการกินของเรา
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
ที่อยากให้คุณได้เข้าใจตรงนี้ครับ
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
คุณคงได้ยินมาก่อนหน้านี้แล้ว
แต่เรามาทบทวนกันอีกทีเถอะ
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
ในระยะเวลา 30 ปีที่ผ่านมานั้น
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
อะไรเกิดขึ้นที่กระชากจิตรวิญญาญออกจากประเทศนี้ครับ
เรามาดูกันอย่างตรงไปตรงมากันเถอะครับ
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
ผมว่า มันคือ ชีวิตสมัยใหม่ ชีวิตโมเดิร์นครับ
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
เรามาดูชีวิตตามเมืองทั่วๆไปกันครับ
ร้านอาหาร fast food ได้ยึดประเทศทุกที่ไปแล้วครับ เรารู้เรื่องนี้ดีครับ
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
บริษัทยี่ห้อดังๆทั้งหลายมีอำนาจ
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
อำนาจที่ทรงพลังมากๆในประเทศเลยที่เดียว
ซุปเปอร์มาร์เก็ตก็เช่นกันครับ
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
บริษัทใหญ่ บริษัทใหญ่ๆ ครับ
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
เมื่อ 30 ปีที่แล้ว อาหารส่วนใหญ่
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
มาจากท้องที่ใกล้ๆและเป็นอาหารที่สด
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
แต่ทุกวันนี้มันผ่านกรรมวิธีซะส่วนใหญ่และเต็มไปด้วยสิ่งปรุงแต่ง
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
สารนู่นนี่ ผมว่าคุณเข้าใจเรื่องนี้ดีครับ
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
ปริมาณอาหารแต่ละมื้อก็เป็นปัญหาใหญ่โตอย่างเห็นได้ชัด
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
การให้ข้อมูลบนฉลากก็เป็นปัญหาใหญ่ครับ
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
การให้ข้อมูลบนฉลากนี่น่าละอายมากครับ
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
พวกเขาอยากจะ … อยากจะตรวจสอบกันเอง
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
กลุ่มอุตสาหกรรมอาหารอยากจะตรวจสอบกันเอง
อะไรนะครับ ในภาวะแบบที่ผมเพิ่งเล่าให้ฟังเหรอครับ พวกเขาไม่สมควรครับ
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
คุณกล้าอย่างไรที่ จะบอกว่า อาหารมันไขมันต่ำในเมื่อมันเต็มไปด้วยน้ำตาล
แล้วก็มีมุมมองจากที่บ้านครับ
07:13
Home.
150
433271
1020
ปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของบ้าน
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
คือมันเคยเป็นหัวใจ
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
เป็นแหล่งของการแบ่งปันเรื่องอาหารและวัฒนธรรมของอาหารการกินครับ
มันสร้างชาติขึ้นมาครับ
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
แต่ตอนนี้มันไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว
และผมคิดว่าเมื่อเราเอาเวลาไปทำแต่งาน และ ชีวิตก็เปลี่ยนตามไป
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
อย่างที่วิถีชีวิตก็เปลี่ยนตามไปอยู่เรื่อยนั้น
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
เราต้องคอยถอยออกมาดูภาพใหญ่ ภาพรวม นะครับ
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
ถอยออกมาชั่วครู่หนึ่ง และทบทวนความสมดุลของชีวิตครับ
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
แต่เราไม่ได้ถอยออกมาดูครับ ไม่ได้ทำมา 30 ปีแล้ว
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
ดูนี่ครับ ผมต้องการให้ดูสถานการณ์อะไรบางอย่าง
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
ที่เป็นเรื่องธรรมดาของทุกๆวันนี้ครับ
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
ณ เวลานี้ นี่คือครอบครัว เอ็ดเวิร์ดส์ครับ
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(วีดีโอ เจมี่พูด) เรามาคุยกันหน่อยไหม
ของพวกนี้มันผ่านร่างกายของตัวคุณและของครอบครัวคุณ
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
ทุกๆอาทิตย์
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
และผมต้องการให้คุณรู้ว่ามันกำลังฆ่าลูกของคุณอย่างเร็วครับ
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
คุณกำลังรู้สึกยังไงครับ
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
ซเตซี่: ฉันรู้สึกเศร้ามากๆ และ กลุ้มใจตอนนี้
แต่คุณรู้ไหม ฉันต้องการให้ลูกฉันประสบความสำเร็จในชีวิตนะคะ
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
แต่นี่ไม่ได้ช่วยเขาเลย
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
กลับกันชัดๆ ฉันกำลังฆ่าเขาอยู่
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
เจมี่: ใช่ คุณกำลังทำอย่างนั้น ใช่เลย
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
แต่เราหยุดสิ่งเหล่านี้ได้ครับ
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
สถานการณ์ปกติทั่วไปครับ เอาหละมาดูในโรงเรียนกันครับ
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
เป็นอะไรที่ผมค่อนข้างจะเชี่ยวชาญ
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
โอเค โรงเรียนครับ
08:30
OK, school.
176
510200
1537
โรงเรียนคืออะไร ใครคิดค้นมันขึ้นมา อะไรคือวัตถุประสงค์ของโรงเรียนครับ
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
โรงเรียนถูกสร้างขึ้นมาตลอดเพื่อติดอาวุธเราให้มีเครื่องมือ
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
ที่จะทำให้เราสร้างสรรค์ ให้เราทำสิ่งมหัศจรรย์
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
ให้เราสามารถทำมาหากินได้ และ อีกมากมาย
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
คุณรู้ไหมครับ โรงเรียนอยู่ในกรอบนิยามนี้มานานมากทีเดียว
โอเคไหมครับ
แต่เราไม่ได้พัฒนาให้โรงเรียน
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
รับมือกับหายนะทางสุขภาพในอเมริกา รู้ไหมครับ
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
อาหารโรงเรียนเป็นอะไร
08:53
School food is something
184
533554
3087
ที่เด็กส่วนใหญ่ -- ที่จริงแล้ว 31 ล้านคนต่อวัน
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
กินวันละสองมื้อ และบ่อยครั้งมักจะเป็น
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
มื้อเช้า และ มื้อเที่ยง ตลอด 180 วันของแต่ละปี
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
คุณอาจจะพูดได้ว่า อาหารโรงเรียนมีความสำคัญบ้างนะครับ
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
ดูจากสถานการณ์
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(เสียงหัวเราะ)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
ก่อนที่ผมจะเริ่มบ่นๆๆ ของผมนั้น
ซึ่งผมเชื่อจริงๆว่าคุณกำลังตั้งหน้าตั้งตารอคอยอยู่
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(หัวเราะ)
ก่อนอื่นผมขอกล่าวก่อนเลยนะครับ และมันสำคัญมากครับ
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
สำหรับสิ่งมหัศจรรย์ที่กำลังจะเกิดขึ้น
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
ในสามเดือนข้างหน้าครับ
เจ้าหน้าที่ในโรงอาหารที่โรงเรียนครับ ผู้ปรุงอาหารมื้อเที่ยงให้อเมริกา
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
ผมขอถวายตัวเองเพื่อเป็นทูตของพวกเธอครับ
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
ผมไม่ได้ว่าพวกเขาหรือให้ร้ายเขานะครับ
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
พวกเธอกำลังพยายามเต็มที่เท่าที่จะทำได้ครับ
พวกเธอทำอย่างสุดฝีมือแล้ว
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
แต่พวกเธอกำลังทำตามที่คนอื่นสั่งครับ
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
และสิ่งที่คนอื่นสั่งให้เขาทำมันผิดครับ
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
ระบบนี้ถูกควบคุมโดยนักบัญชีครับ
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
ในระบบไม่มีพอ หรือ ไม่มีเลย
ซึ่ง ผู้เชี่ยวชาญด้านอาหารครับ
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
นั่นแหละ คือปัญหาครับ
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
ถ้าสมมติว่าคุณไม่ได้เป็น ผู้เชี่ยวชาญด้านอาหาร และคุณถูกบีบด้วยงบประมาณที่น้อย
และงบมันก็น้อยลงๆ และคุณไม่สามารถทำอะไรสร้างสรรค์ได้
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
คุณไม่สามารถพลิกแพลง เอานิดผสมหน่อย หรือหาทางออกอะไรได้
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
และถ้าคุณเป็นนักบัญชีและไม่สามารถทำอะไรสร้างสรรค์ได้ แค่อยู่ในกรอบนั้น
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
สิ่งเดียวที่คุณจะทำได้ในภาวะแบบนี้ก็คือ
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
ซื้อทุกอย่างให้ถูกลง
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
ทีนี้หละ มาดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
อาหารที่ลูกๆ คุณจะได้กินทุกๆวันก็คือ fast food
มันเป็นอาหารที่ผ่านกรรมวิธีและการปรุงแต่งมากมาย
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
ใน fast food ไม่มีวัตถุดิบที่สดเพียงพอครับ
คุณรู้ไหมว่ามี สารปรุงแต่งเท่าไหร่ คุณคงจะไม่เชื่อถ้าได้รู้
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
ไม่มีผักเพียงพอครับ เขาถือว่า french fries เป็นผักนะครับ เชื่อเลย
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
อาหารเช้า พิซซ่าครับ แม้แต่จานเขายังไม่แจกเลย
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
มีดกับส้อมเหรอครับ อันตรายเกินไป
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
แต่ในห้องเรียนมีกรรไกรครับ
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
แต่มีดกับส้อม โน ไม่ให้
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
ผมมองยังนี้ครับ ถ้าคุณไม่มีมีดและส้อมในโรงเรียน
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
คุณกำลังสนับสนุน
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
ในระดับนโยบาย ให้กินแต่ fast food เพราะมันไม่ต้องใช้มือครับ
อย่าได้สงสัยครับ มันเป็น fast food แน่นอน เบอร์เกอร์หมูสับเอย
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
เบอร์เกอร์เอย ใส้กรอก
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
พิซซ่า หมดนี้ครับ ใช่เลย
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10% ของค่าใช้จ่ายด้านสุขภาพ อย่างที่พูดก่อนหน้านี้
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
หมดไปกับโรคอ้วนครับและมันกำลังจะเบิ้ลเป็นเท่าตัวนะครับ
และเราไม่ได้สอนพวกเด็กเลยครับ ให้รู้เรื่องอาหารครับ
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
ไม่มีกฏหมายบังคับให้โรงเรียนมีหลักสูตรเรื่องอาหาร
ไม่ว่าจะชั้นประถมหรือมัธยม ทราบไหมครับ
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
เราไม่สอนเด็กเราเรื่องอาหารครับ
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
ดูคลิปวีดีโอนี้จาก รร.ประถม สิ
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
ภาพนี้ธรรมดามากในอังกฤษครับ
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
วีดีโอ: ใครรู้บ้างว่านี่คืออะไร
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
เด็ก: มันฝรั่ง เจมี่: มันฝรั่ง หนูคิดว่านี่คือมันฝรั่งเหรอจ้ะ
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
หนูคิดว่านี่คืออะไร
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
นี่คืออะไรจ้ะ เด็ก: ผักบรอคโคลี่ครับ
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
เจมี่: แล้วนี่หละนี่อะไรเอ่ย เพื่อนของเราเนี่ย
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
นี่อะไรรู้ไหมจ้ะที่รัก เด็ก: ผักขึ้นช่าย
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
เจมี่: ไม่ใช่ คิดว่านี่คืออะไร เด็ก: หัวหอม เจมี่: หัวหอมเหรอ ไม่ใช่
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
เจมี่: คุณเข้าใจเลยอย่างแจ่มแจ้งว่า
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
เด็กเหล่านี้รู้เรื่องอะไรบ้างเกี่ยวกับว่าอาหารเขามาจากที่ไหน
(วีดีโอ) เจมี่: ใครรู้บ้างว่านี่อะไร เด็ก: เออ...ลูกแพร์
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
เจมี่: คิดว่านี่คืออะไร เด็ก: ไม่รู้ครับ
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
เจมี่: ถ้าเด็กไม่รู้ว่ามันคืออะไร
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
พวกเขาไม่มีวันกินมัน
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(หัวเราะ)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
ธรรมด๋าธรรมดาครับ อังกฤษ อเมริกา
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
อังกฤษ และ อเมริกา นะครับ
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
รู้ไหมอะไรแก้ปัญหานั้น เดาสิครับ
แค่คุยกับเด็ก สอง ครั้ง ครั้งละ 1 ชั่วโมงครับ
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
เราต้องเริ่มสอนเด็กของเรา
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
เกี่ยวกับอาหารครับ จบแค่นี้เอง
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(ปรบมือ)
ผมจะบอกอะไรให้
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
ผมจะบอกอะไรให้ที่เป็น
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
สุดยอดของปัญหาที่เรามีอยู่ครับ โอเคไหมครับ
ผมจะบอกคุณเรื่องพื้นๆครับ คือ นม
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
เด็กทุกคนต้องได้รับนมที่โรงเรียนครับ
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
ลูกของคุณจะดื่มนมที่โรงเรียนมื้อเช้าและมือเที่ยง ใช่ไหมครับ
เขาจะดื่ม 2 ขวด โอเคไหม
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
และเด็กส่วนใหญ่ก็จะดื่มครับ
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
แต่ นม นมอย่างเดียว นมมันไม่ดีพอแล้วครับ
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
เพราะมีใครบางคนในคณะกรรมการสนับสนุนนมในโรงเรียน เดี๋ยวก่อน อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ
ผมสนับสนุนการดื่มนมนะครับ แต่ใครบางคนในคณะกรรมการฯ
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
คงไปจ่ายเงินงามๆให้นักวิจัยแก่ๆคนหนึ่ง
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
ไปสรุปมาว่าถ้าแต่งรสแต่งกลิ่น
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
และเพิ่มน้ำตาลลงไปในนม
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
เด็กจะดื่มมากขึ้น สุดยอดจริงๆ
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(เสียงปรบมือ)
โอ้ และกระแสนี้ก็จะติดและ
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
คณะกรรมการสนับสนุนแอปเปิ้ลก็จะคิดขึ้นมาว่า
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
ถ้าเขาเอาแอปเปิ้ลไปเคลือบท็อฟฟี่ เด็กๆก็จะกินแอปเปิ้ลมากขึ้นเช่นกัน
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
เข้าใจผมไหมครับ
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
ผมไม่คิดว่านมจะต้องปรุงแต่งอะไรเลยครับ
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
โอเคไหม น้ำตาลมันเข้าไปอยู่ในทุกๆอย่างเลย
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
ผมรู้ดีเรื่องวัตถุดิบเหล่านี้ครับ
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
มันอยู่ในทุกๆอย่างเลย นมก็หนีไม่พ้น
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
ปัญหาความคิดของเราแบบผิดๆแบบนี้ครับ
เอาดูครับ นั่นนมในแก้วและนั่นคือกล่องนมครับ
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
ในนมนั้นมีน้ำตาลปริมาณมากเกือบจะเท่า
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
กับน้ำอัดลมทั่วๆไปที่คุณโปรดปราน
และเด็กๆกำลังดื่มมันวันละสองแก้วครับ
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
ผมมีอะไรจะแสดงให้ดู
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
เรามีเด็กหนึ่งคนตรงนี้
กิน เออ น้ำตาลวันละแปดช้อนชา
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
และนี่คือ ในหนึ่งอาทิตย์
13:29
There's your month.
295
809700
1856
และนี่ หนึ่งเดือน
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
ผมขยายไปเลยแล้วกัน
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
มาดูการดื่มนมใน รร.ประถม 5 ปี ครับ ดูเลย
จากนมอย่างเดียวครับ
13:41
just from milk.
298
821653
1198
ผมไม่รู้นะครับว่าคุณคิดยังไง
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
แต่สำหรับผม ดูจากสถานการณ์ นะครับ
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
ศาลที่ไหนๆ ในโลก
คงดูสถิติและหลักฐานเหล่านี้
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
และคงตัดสินว่ารัฐบาลแบบนี้
มีความผิดฐานทารุณกรรมเด็กครับ ผมเชื่ออย่างนั้นครับ
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(ปรบมือ)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
หากว่าผมขึ้นมาบนเวทีนี้ และผมก็อยากจะทำอย่างนั้นวันนี้
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
และเสนอวิธีรักษาโรค AIDS หรือ มะเร็ง
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
คุณคงอยากจะเข้ามาหาผมใจแทบจะขาดใช่ไหมครับ
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
รู้ไหมครับ ข่าวร้ายทั้งหมดเรื่องอาหารนี้ มันป้องกันได้
นั่นคือข่าวดีครับ
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
มันป้องกันได้ง่ายๆครับ
เอาหละ เรามาคิดกันครับ เรามีปัญหานี้กัน
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
เราต้องเริ่มใหม่ ต้อง reboot ครับ
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
โอเคครับ ในโลกของผมเราต้องทำอะไรรู้ไหมครับ
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
มันคืออย่างนี้ครับ
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
การแก้ปัญหามาจากคนเดียวฝ่ายเดียวไม่ได้
ถ้าจะเริ่มใหม่และสร้างการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงนั้น
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
การเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงที่ผมสามารถมองหน้าคุณจ้องหน้าคุณ
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
และพูดว่า “ในสิบปีจากนี้
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
ประวัติของชีวิตของลูกคุณ
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
ความสุขพวกเขา และอย่าลืมครับ ความเฉลียวฉลาดด้วยถ้ากินดี
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
คุณรู้ว่าเขาจะมีชีวิตที่ยาวนานขึ้น
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
และอื่นๆ ชีวิตของเด็กๆจะต้องเปลี่ยนแปลง โอเคไหมครับ"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
ฉะนั้น ซุปเปอร์มาร์เก็ตครับ
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
มีที่ไหนอีกที่คุณ ซื้อของ กันอย่างเอาจริงเอาจัง ครับ
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
อาทิตย์แล้วอาทิตย์เล่า
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
คุณใช้เงินเท่าไหร่ทั้งชีวต ที่ซุปเปอร์ครับ
15:04
Love them.
329
904795
1008
รักมันมาก ซุปเปอร์เนี่ย พวกเขาขายของทุกอย่างที่เราต้องการ นะครับ
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
พวกเขามีบุญคุณต่อเรา พวกเขาสมควรจะมี ทูตด้านอาหาร
ในทุกๆสาขาของซุปเปอร์ครับ
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
พวกเขาควรจะช่วยสอนให้เราซื้อของครับ เขาต้องสอนให้เราทำอาหาร
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
ที่รวดเร็ว มีรสชาติ และเป็นไปตามฤดูกาล
สำหรับคนที่ทำงานหนักและมีเวลาน้อยครับ
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
นี่ไม่ใช่เรื่องแพงๆอะไรนะครับ
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
บางที่ก็ทำแล้วครับ แต่มันต้องเกิดขึ้นอย่างทั่วไปและกว้างขวาง
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
ในอเมริกาอย่างด่วนครับ
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
พวกยี่ห้อดังๆคุณก็รู้ว่าใคร พวกยี่ห้ออาหาร
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
ต้องหันมาสนใจการให้ความรู้เรื่องอาหาร
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
เป็นหัวใจของธุรกิจเขาครับ
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
ผมรู้ครับว่าพูดง่ายแต่ทำยากครับ
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
แต่มันคืออนาคตครับ มันเป็นทางเดียว
15:37
Fast food.
342
937953
1621
อาหาร fast food ในธุรกิจ fast food
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
การแข่งขันมันสูงมาก
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
ผมได้มีโอกาสอ่านเอกสารลับและการมุบมิบ
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
ของร้านอาหาร fast food มาบ้างครับ
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
ผมรู้ว่าเขาทำอะไรบ้าง
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
ผมหมายถึงว่า พวกเขาทำให้เราติด
ที่รส น้ำตาล เกลือ ไขมัน และ นู่น นี่ นั่น เต็มไปหมดเลยครับ
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
และทุกคนก็ชอบ fast food เหลือเกิน ใช่ไหมครับ
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
ดังนั้น พวก fast food ครับ พวกเขาจะมีส่วนในการแก้ปัญหานี้ครับ
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
แต่เราต้องให้รัฐเข้ามาร่วมมือกับ
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
บรรดาธุรกิจ fast food ทั้งหลาย และ วงการร้านอาหารครับ
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
และภายใน 5 6 หรือ 7 ปี จากนี้
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
พวกเขาจะช่วยให้เราเลิกเสพติดปริมาณที่สูงเกินเหตุ
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
ของ ไขมัน น้ำตาล และ เครื่องปรุงแต่งทั้งหลายแหล่
อีกอย่างครับ พวกบริษัทอาหารยี่ห้อดังๆทั้งหลาย กับการให้ข้อมูลโภชนาการบนฉลาก
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
อย่างที่ผมเพิ่งพูดครับ ตอนนี้มันเป็นเรื่องตลกสิ้นดีครับ
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
และมันต้องปรับปรุงให้ได้
โอเค ครับ ในโรงเรียนบ้าง
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
เรื่องนี้ไม่ต้องคิดมากครับ ในโรงเรียน เรามีหน้าที่ต่อเด็ก
ที่จะต้องรับรองว่าใน 180 วัน ของแต่ละปี
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
ตั้งแต่พวกเขาอายุน้อยๆตอน สี่ขวบ
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
ไปจนถึง 18 20 24 หรือ เท่าไหร่ก็แล้วแต่
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
พวกเขาต้องได้รับอาหารที่
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
เหมาะสมและสด
จากผู้ผลิตในท้องถิ่นและถูกเตรียมตรงนั้นที่โรงเรียนเลย โอเคไหมครับ
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
เราจะต้องกำหนดมาตรฐานใหม่ของอาหารที่สดและเหมาะสม
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
สำหรับลูกๆของคุณ เห็นด้วยไหมครับ
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(ปรบมือ)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
ในสภาวะปัจจุบัน มันสำคัญอย่างยิ่ง
ที่เด็กอเมริกันแต่ละคนจบจากโรงเรียน
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
โดยได้รับการสอนวิธีปรุงอาหาร 10 อย่าง
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
ที่จะเป็นการช่วยชีวิตเขาเอง
มันคือทักษะพื้นฐานของชีวิตครับ
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(ปรบมือ)
นั่นหมายความว่าเขาอาจจะเป็นนักเรียน หรือ พ่อแม่มือใหม่
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
ที่สามารถเอาตัวรอดโดยมี
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
พื้นฐานของการทำอาหาร
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
ไม่ว่าเศรษฐกิจจะตกต่ำอีกครั้งหนึ่งเมื่อไหร่ ถ้าเขาทำอาหารเป็น
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
เงินช่วยยามเศรษฐกิจแย่มันไม่จำเป็น
ถ้าเขาทำอาหารเป็น เวลาไม่เป็นประเด็นครับ
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
ที่ทำงานครับ เราไม่ได้พูดถึงกันเท่าไหร่ครับ
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
คุณรู้ไหมครับ ผมคิดว่าถึงเวลาที่บริษัทจะต้องรับผิดชอบ
และหันมาดูว่าเขาจัดอาหารอะไร
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
หรือหาอาหารอะไรมาให้พนักงานของเขาครับ
พนักงานคือพ่อและแม่ของเด็กๆชาวอเมริกันทั้งหลายครับ
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
มาริสสา พ่อเธอตายในอ้อมแขนของเธอครับ
เธอคงมีความสุขไม่น้อย
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
ถ้าหากว่าบริษัทอเมริกันเริ่มจัดหาอาหารที่เหมาะสมให้กับพนักงานนะครับ
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
แน่นอนเลยว่า เหล่าบริษัท ไม่ควรถูกลืมในการแก้ปัญหานี้ครับ
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
กลับมาดูเรื่องที่บ้านกันอีกทีครับ
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
ลองคิดดูนะครับ ถ้าหากเราทำทั้งหมดนี้ และเราสามารถทำได้จริงๆ
มันเป็นไปได้ครับ เราสามารถใส่ใจและค้าขายได้ควบคู่กันไปครับ
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
ได้แน่นอน
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
ที่บ้านก็ต้องกลับมาเริ่มสอนลูกๆ
ให้ทำอาหารเป็นอีกครั้งนะครับ แน่นอน
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
แน่นอนเลยครับ มันจะต้องถูกสอนเป็นปรัชญาชีวิตเลย
และสำหรับผมการทำอาหารเป็นเรื่องโรแมนติค ครับ
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
ถ้าหากว่าเพียงหนึ่งคนสอนคนอีก 3 คน
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
ให้ทำอาหารอะไรบางอย่าง
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
และต่อไป 3 คนนั้น ต่างสอนเพื่อนๆอีก 3 คน
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
เราทำอย่างนี้ไปแค่ 25 ครั้ง
ก็สอนทั้งประชากรชาวอเมริกาแล้วครับ
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
มันเป็นความคิดที่มีเสน่ห์จริง
แต่ที่สำคัญที่สุดคือ
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
มันคือการทำให้คนตระหนักว่า
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
ความพยายามของคนหนึ่งๆคน
สร้าความแตกต่างได้ครับ
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
เราต้องทำให้สิ่งที่หายไปกลับมาครับ
ครัวฮันทิงทัน เมืองฮันทิงทัน ที่ผมถ่ายทำรายการนี้
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
คุณรู้ไหมครับ เรามีรายการนี้ออกอากาศตอนเวลาที่คนดูเยอะที่สุด และเราหวังว่า
มันจะเป็นแรงบันดาลใจให้คนรับการเปลี่ยนแปลงนี้อย่างจริงจังครับ
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
ผมเชื่อจริงๆว่าการเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้นครับ
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
นี่คือ ครัวฮันทิงทัน ครับ ผมได้ทำงานร่วมกับชุมชน
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
ผมเข้าไปร่วมมือกับโรงเรียน และ ผมหาแหล่งทุนที่ยั่งยืนจากท้องถิ่น
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
เพื่อช่วยให้โรงเรียนทุกแห่งในเมืองนั้น
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
เปลี่ยนจากอาหารที่แย่ๆมาเป็นอาหารที่สดครับ
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
ใช้งบประมาณต่อโรงเรียน 6,500 เหรียญครับ
(ปรบมือ)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
มันใช้เงินแค่นั้นครับ 6,500 เหรียญต่อโรงเรียน
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
ครัวนี้ลงทุน 25,000 เหรียญ ต่อเดือน โอเคไหมครับ
ครัวนี้สอนได้ 5,000 คนต่อปี
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
ซึ่งก็เท่ากับ 10% ของประชากรชาวฮันทิงทันครับ
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
และมันคือชาวบ้านสอนเพื่อนบ้านด้วยกันนะครับ
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
คุณรู้ไหมครับ มันคือคนทำอาหารสอนคนในชุมชนกันเองครับ
มันคือการอบรมทำอาหารฟรีๆครับ สอนทำอาหารฟรีๆในใจกลางเมืองครับ
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
นี่คือการเปลี่ยนแปลงที่แท้จริงจับต้องได้ แท้จริง และ จับต้องได้ครับ
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
ในอเมริกา ถ้าเราลองมองดู
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
มีกิจกรรมที่วิเศษๆแบบนี้กำลังเกิดขึ้นครับ
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
กิจกรรมสวยงามเหล่านี้กำลังเกิดขึ้นมากมาย มีเทวดาผู้ใจบุญ
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
ในอเมริกากำลังทำสิ่งที่ยอดเยี่ยม
ตั้งแต่ในโรงเรียน ไปจนถึงการเชื่อมไร่นาเข้าตรงกับโรงเรียน
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
การตั้งสวนผัก การเรียนการสอน
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
มีคนที่ อเมซิ่ง น่าทึ่งมากๆกำลังทำสิ่งเหล่านี้อยู่แล้วครับ
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
ปัญหาคือพวกเขาอยากจะขยายผลสิ่งที่เขาทำ
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
ไปยังโรงเรียนถัดไป และ ถัดไป
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
แต่ไม่มีเงินสนับสนุนครับ
เราต้องหาตัวให้พบและยกย่องผู้เชี่ยวชาญและนางฟ้าเหล่านี้ครับและอย่างเร็วด้วย
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
หาให้เจอ และให้เขาเข้าถึงทุนทรัพย์อย่างง่ายๆ
เพื่อช่วยให้เขาขยายผลสิ่งที่พวกเขาทำอยู่แล้ว
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
และทำได้ดีด้วยครับ
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
ภาคธุรกิจของอเมริกาต้องสนับสนุน
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
คุณนาย โอบาม่า ในภารกิจที่เธอต้องการที่จะทำครับ
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(ปรบมือ)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
เอาละ มันคงแปลกพิลึกที่
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
จะให้คนชาวอังกฤษอย่างผมมายืนอยู่ต่อหน้าท่าน
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
และมาพูดเรื่องนี้
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
ผมก็อยากจะบอกว่า ผมแคร์ครับ ผมเป็นพ่อ
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
และผมรักประเทศนี้ครับ
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
และผมเชื่อจริงๆ
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
ว่าถ้าเราสามารถทำให้มีการเปลี่ยนแปลงในประเทศนี้ได้
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
สิ่งสวยๆงามๆจะเกิดขึ้นทั่วโลกต่อไป ถ้าอเมริกาทำ
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
ผมเชื่อว่าคนอื่นจะทำตาม
มันสำคัญมากๆครับ
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(ปรบมือ)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
ตอนผมอยู่ฮันทิงทัน ขณะที่พยายามทำให้บางอย่างมันสำเร็จขึ้นมานั้น
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
เวลามันไม่เป็นไปตามแผนผมก็นึกกับตัวเองว่า ถ้าหากผมมี คทาวิเศษ
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
ผมจะขออะไร และผมก็คิดว่า รู้ไหมผมต้องการอะไร
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
ผมจะปลื้มมากถ้าได้อยู่ต่อหน้ากลุ่มคนที่มีอิทธิพล
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
ทั้งหลายของอเมริกา
และอีกหนึ่งเดือนต่อมา TED ก็ได้โทรมาหาผมและมอบรางวัลนี้
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
และผมก็ได้มาอยู่ที่นี่แล้วครับ
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
ดังนั้น พรที่ผมต้องการคือ
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
ขอโทษครับ ผมมีอาการ dyslexia อาจจะช้าหน่อย
พรของผม
21:04
My wish
465
1264200
1976
คือให้คุณช่วยสนับสนุน
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
กระแสสังคมที่ยั่งยืนและมีพลัง
ในการให้การศึกษาแก่เด็กทุกคน
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
เกี่ยวกับอาหาร
21:14
about food,
468
1274053
2388
ในการให้แรงบันดาลใจแก่ครอบครัวที่จะหันมาทำอาหารอีกครั้ง
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
และให้พลังกับคนทุกที่
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
ที่จะต่อสู้โรคอ้วน
(ปรบมือ)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
ขอบคุณครับ
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7