Teach every child about food | Jamie Oliver

Jamie Olivers TED-Preis-Wunsch: Jedes Kind über Ernährung unterrichten

2,379,312 views

2010-02-12 ・ TED


New videos

Teach every child about food | Jamie Oliver

Jamie Olivers TED-Preis-Wunsch: Jedes Kind über Ernährung unterrichten

2,379,312 views ・ 2010-02-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lara Becker Lektorat: Katja Tongucer
Traurigerweise
00:16
Sadly,
0
16200
1976
werden in den nächsten 18 Minuten, in denen ich hier rede,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
vier Amerikaner, die jetzt noch am Leben sind,
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
sterben.
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
Aufgrund ihrer Ernährung.
Mein Name ist Jamie Oliver. Ich bin 34 Jahre alt.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Ich komme aus Essex, England,
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
und in den vergangenen 7 Jahren
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
habe ich unermüdlich daran gearbeitet,
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
Leben auf meine Art und Weise zu retten.
Ich bin kein Arzt.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Ich bin ein Koch.
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
Ich besitze keine teure Ausrüstung
00:49
or medicine.
12
49947
1070
oder Medikamente.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
Ich nutze Informationen und Bildung.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Ich glaube von Grund auf, dass gesunde Ernährung
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
eine tragende Rolle in unseren 4 Wänden spielt,
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
die eng mit den besten Teilen unseres Lebens verknüpft ist.
Wir befinden uns momentan in einer entsetzlichen
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
wirklich entsetzlichen Situation.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, ihr steht mal wieder an der Spitze.
Dies ist eins der ungesündesten Länder der Welt.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Kann ich bitte eine erhobene Hand sehen
von jedem hier im Raum, der ein Kind hat?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Bitte hebt eure Hände.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Tanten, Onkel, immer weiter ...
Hoch mit den Händen. Tanten und Onkel ebenso.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Die meisten von Ihnen. Gut.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Wir, die Erwachsenen der letzten vier Generationen,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
haben unsere Kinder mit dem Schicksal
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
einer kürzeren Lebenserwartung
als ihre eigenen Eltern, gesegnet.
Dein Kind wird ein zehn Jahre kürzeres Leben leben
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
als du.
Wegen der Nahrungslandschaft, die wir um es herum gebaut haben.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
Zwei Drittel der Menschen in diesem Raum,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
in Amerika heutzutage, sind statistisch gesehen, übergewichtig oder fettleibig.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Ihr nicht, ihr seid in Ordnung. Aber wir bekommen euch noch so weit, keine Sorge.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Gelächter)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Stimmt's?
Die Statistiken der schlechten Gesundheitslage sind eindeutig -
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
sehr eindeutig.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Wir verbringen unser Leben in wahnhafter Angst vor Tod, Mord, Ermordung
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
und was immer ihr noch nennen wollt. Es ist auf der Titelseite jeder Zeitung, CNN.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Schaut euch "Ermordung" ganz unten an, um Himmels willen.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Habe ich Recht?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Gelächter)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Beifall)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Jede einzelne hier im roten Bereich
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
ist eine ernährungsbedingte Erkrankung.
Jeder Arzt, jeder Spezialist wird euch das sagen.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Tatsache. Ernährungsbedingte Erkrankungen sind der größte Mörder
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
der Vereinigten Staaten, genau hier und jetzt.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Das ist ein weltweites Problem.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Es ist eine Katastrophe.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Sie überschwemmt die Welt.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
England ist direkt hinter euch, wie üblich.
(Gelächter)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Ich weiß, dass sie nah sind, aber nicht so nah.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Wir brauchen eine Revolution.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexiko, Australien, Deutschland, Indien und China,
03:02
India, China,
55
182041
1228
alle haben sie massive Probleme mit Fettleibigkeit und mangelnder Gesundheit.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Denkt an Rauchen.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Es kostet jetzt deutlich weniger als Fettleibigkeit
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Fettleibigkeit kostet euch Amerikaner
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
zehn Prozent eurer Krankenkassen-Rechnung.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 Milliarden Dollar pro Jahr.
In 10 jahren soll sich das verdoppeln.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 Milliarden Dollar jedes Jahr.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
Und um ehrlich zu sein, Leute, ihr werdet das Geld nicht haben.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Gelächter)
Ich bin hier her gekommen, um eine Ernährungsrevolution zu starten,
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
von der ich von Grund auf überzeugt bin.
Wir brauchen sie. Die Zeit ist reif.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Wir befinden uns an einem Wendepunkt.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Ich mache das bereits seit sieben Jahren.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Ich versuche es in Amerika schon seit sieben Jahren.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Jetzt ist die Zeit reif - reif für die Ernte.
Ich bin in das Auge des Sturmes vorgedrungen.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Ich ging nach West Virginia, dem ungesündesten Staat in Amerika.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Zumindest war das letztes Jahr so.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Wir haben einen neuen dieses Jahr, aber daran arbeiten wir in der nächsten Staffel.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Gelächter)
Huntington, West Virginia.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Traumhafte Stadt.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Ich wollte Herz und Seele und Menschen,
04:06
your public,
78
246954
1755
eure Öffentlichkeit,
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
um die Statistiken, die so zur Gewohnheit
geworden sind, legen.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Ich möchte euch ein paar Leute vorstellen, die mir am Herzen liegen.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
Eure Öffentlichkeit. Eure Kinder.
Ich möchte euch ein Bild von meiner Freundin Brittany zeigen.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
Sie ist 16 Jahre alt.
Sie hat noch sechs Jahre zu leben,
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
wegen dem, was sie gegessen hat.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Sie ist die dritte Generation Amerikaner,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
die nicht in einem Umfeld aufgewachsen ist,
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
in dem ihnen zu Hause oder in der Schule Kochen beigebracht wurde.
Wie ihre Mutter, oder die Mutter ihrer Mutter.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Sie hat noch sechs Jahre zu leben.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Sie isst ihre Leber zu Tode.
Stacy, die Edwards.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Das ist eine normale Familie, Leute.
Stacy gibt ihr Bestes, aber sie ist ebenfalls in der dritten Generation.
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
Ihr wurde es nie beigebracht zu kochen, weder zu Hause noch in der Schule.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
Die Familie ist fettleibig.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Justin hier ist 12 Jahre alt.
Er wiegt 159 kg.
Er wird gehänselt, zum Teufel noch mal.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Die Tochter Katie, sie ist vier Jahre alt.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Sie ist bereits fettleibig, bevor sie überhaupt in die Grundschule kommt.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Sie ist okay. Sie ist eine von euch.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
Aber wisst ihr was? Ihr Vater, der fettleibig war,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
starb in ihren Armen.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
Und der zweitwichtigste Mann in ihrem Leben,
ihr Onkel, starb an Fettleibigkeit.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
Und jetzt ist ihr Stiefvater fettleibig.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Seht ihr, das Problem ist,
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
dass Fettleibigkeit und ernährungsbedingte Krankheiten
nicht nur die Menschen, die es haben, verletzen,
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
nein, es verletzt deren Freunde, Familie,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
Brüder und Schwestern.
Pfarrer Steve.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Ein inspirierender Mann. Einer meiner frühen Verbündeten in Huntington, West Virginia.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
Er steht an vorderster Front des Problems.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Er muss diese Menschen begraben, ok?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
Und er hat die Schnauze voll davon. Er ist es leid, seine Freunde,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
seine Familie und seine Gemeinde bestatten zu müssen.
Im kommenden Winter werden noch dreimal so viele Menschen sterben.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Er hat es satt.
Es ist eine vermeidbare Krankheit. Verschwendung von Leben.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Ach, so ganz nebenbei, hierin werden sie bestattet.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Wir sind nicht dafür geschaffen, so etwas zu tun.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Geschweige denn zum Friedhof. Gabelstapler.
Ok, ich sehe hier eine Dreiecksbeziehung, ok?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Das ist unsere Lebensmittel-Landschaft.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Ihr müsst das wirklich verstehen!
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Ihr habt das alles vielleicht schon gehört,
aber besprechen wir es noch einmal.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
In den vergangenen 30 Jahren,
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
was ist da passiert, das dem Land das Herz ausgerissen hat?
Lasst uns offen und ehrlich sein.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Gut. Ein moderner Alltag.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Beginnen wir mit der Hauptstraße.
Fast Food hat das ganze Land eingenommen. Das wissen wir.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
Die großen Marken sind einige der wichtigsten Kräfte,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
der einflussreichsten Kräfte dieses Landes.
Supermärkte ebenso.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Große Unternehmen. Große Firmen.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
Vor 30 Jahren waren Lebensmittel
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
weitgehend von regionaler Herkunft und weitgehend frisch.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Heutzutage sind sie zum Großteil verarbeitet und voll mit allen möglichen Zusätzen,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
weiteren Inhaltsstoffen, ihr kennt den Rest der Geschichte.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Portionsgrößen sind ganz offensichtlich ein gewaltiges Problem.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
Die Kennzeichnung ist ein gewaltiges Problem.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
Die Kennzeichnung in diesem Land ist eine Schande.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Sie wollen … Sie wollen sich selbst kontrollieren.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Die Industrie will sich selbst kontrollieren.
Entschuldigung, in so einer prekären Situation? Das verdienen sie nicht!
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Wie kann man behaupten, dass etwas fettarm ist, wenn es voll mit Zucker ist?
Zu Hause.
07:13
Home.
150
433271
1020
Das größte Problem zu Hause ist,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
dass es ursprünglich das Zentrum für
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
das Weiterreichen von Essen und Esskultur war,
was unsere Gesellschaft geprägt hat.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Das passiert so nicht mehr.
Und ihr wisst, während wir arbeiten gehen und sich das Leben verändert,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
und während sich das Leben immer weiter entwickelt,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
müssen wir das Ganze als Einheit betrachten --
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
für einen Moment zurücktreten und das Gleichgewicht neu definieren.
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Das passiert nicht. Ist 30 Jahre lang nicht passiert.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Ich möchte euch eine Situation zeigen,
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
die heute ganz gewöhnlich ist.
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
Die Edwards Familie.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Im Video) Jamie Oliver: Wir müssen uns unterhalten.
Dieses Zeug geht durch dich und den Körper deiner Familie -
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
jede Woche.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
Du musst wissen, dass das deine Kinder früh töten wird.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Wie fühlst du dich?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Jetzt fühle ich mich einfach schlecht und bedrückt.
Aber du weißt, ich möchte, dass meine Kinder erfolgreich sind im Leben
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
und das hier wird sie nicht dorthin bringen.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
Stattdessen töte ich sie.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
Jamie Oliver: Ja, das tust du. Das machst du.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
Aber wir können das beenden.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Normal. Lasst uns zu den Schulen gehen,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
etwas worin ich tatsächlich ein Spezialist bin.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Also gut - Schulen.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Was sind Schulen? Wer hat sie erfunden? Was ist die Bestimmung der Schulen?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Schulen wurden ins Leben gerufen, um uns mit den Werkzeugen auszustatten,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
um uns kreativ zu machen, um wundervolle Dinge zu vollbringen,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
die unsern Lebensunterhalt sichern, usw., usw., usw.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Ihr wisst, dass es für lange, lange Zeit bei diesem engen Verständnis geblieben ist.
Einverstanden?
Aber wir haben es nicht wirklich weiterentwickelt,
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
um die katastrophalen Gesundheitsprobleme Amerikas zu bewältigen, ja?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Schulmahlzeiten werden von
08:53
School food is something
184
533554
3087
den meisten Kindern, 31 Millionen täglich um genau zu sein,
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
zweimal am Tag in den meisten Fällen,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
Frühstück und Mittagessen, 180 Tage im Jahr, eingenommen.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Man könnte also behaupten, dass die Schulessen sehr wichtig sind, wirklich wichtig,
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
gemessen anhand der Umstände.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Gelächter)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Bevor ich meinen Wortschwall unterbreche,
worauf Sie sicherlich schon warten …
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Gelächter)
muss ich noch eines sagen und es ist so wichtig,
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
für den Zauber, der sich in den nächsten drei Monaten
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
ereignen und entfalten wird.
Die Schulköchinnen und Schulköche Amerikas ...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Ich biete mich als deren Botschafter an.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Ich lasse sie nicht hängen.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Sie unternehmen alles, was in ihrer Macht steht.
Sie geben ihr Bestes.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
Aber sie tun das, was man ihnen aufgetragen hat,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
und das, was man ihnen aufträgt, ist falsch.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
Das System wird überwiegend von Buchhaltern geführt.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Es gibt nicht genügend, wenn nicht sogar keine
Ernährungsexperten in dem Geschäft.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Das ist ganz klar ein Problem.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Wenn man kein Ernährungsexperte ist und ein kleines Budget hat,
und das immer geringer wird, bleibt kein Raum für Kreativität;
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
man kann nicht ausweichen und den selben Sachen einfach neue Namen geben.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Wenn du ein Buchhalter und Häkchensetzer bist,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
bleibt dir bei diesen Umständen nichts anderes übrig
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
als billigere Scheiße zu kaufen.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Die Realität sieht nun mal so aus,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
dass das Essen, das eure Kinder täglich zu sich nehmen, Fast Food ist,
es ist hochgradig verarbeitet,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
da sind nicht mal annähernd genug frische Zutaten drin.
Wisst ihr, diese Menge an Zusätzen, E-Nummern, Inhaltsstoffen, das ist kaum zu glauben ...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Es gibt nicht im Ansatz genug Grünzeugs. Pommes Frites werden als Gemüse betrachtet.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza zum Frühstück. Sie bekommen noch nicht mal Geschirr.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Messer und Gabel? Nein, das ist viel zu gefährlich.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Sie haben Scheren in den Klassenräumen
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
aber Messer und Gabel? - Nein.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
Und ich sehe das so: Wenn man in der Schule keine Messer und Gabeln hat,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
unterstützt man einfach -
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
auf staatlicher Ebene - Fast Food. Weil man es mit den Händen isst.
Und ja, ganz nebenbei, es ist Fast Food. Das sind Sloppy Joes,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
Hamburger, Würstchen,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
Pizza und der ganze Mist.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
10 Prozent unserer Gesundheitskosten stecken wir, wie ich schon früher gesagt habe,
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
in Fettleibigkeit. Und das wird sich noch verdoppeln.
Wir unterrichten unsere Kinder nicht.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung
als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule. Ok?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Wir klären unsere Kinder nicht über Essen auf. Richtig?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Das ist ein kleiner Videoausschitt aus einer Grundschule,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
der sehr bekannt ist in England.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Video: Wer weiß, was das ist?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Kind: Kartoffeln. Jamie Oliver: Kartoffeln? Du denkst also, das sind Kartoffeln?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Weißt du, was das ist?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Weißt du, was das ist? Kind: Brokkoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
Jamie Oliver: Wie schaut es hiermit aus? Unser guter alter Freund.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Weißt du, was das ist, Kleiner? Kind: Sellerie.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
Jamie Oliver: Nein. Was denkst du ist das? Kind: Eine Zwiebel. Jamie Oliver: Eine Zwiebel? Nein.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Man bekommt ein sehr deutliches Gefühl dafür,
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
ob die Kinder überhaupt wissen, woher ihr Essen stammt.
Video: Jamie Oliver: Wer weiß, was das ist? Kind: Mhh, Birne?
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
Jamie Oliver: Was denkst du, was das ist? Kind: Weiß ich nicht.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
Jamie Oliver: Wenn Kinder nicht wissen, was das für ein Zeug ist,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
dann werden sie es nie essen.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Gelächter)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
Jamie Oliver: Normal. England und Amerika,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
England und Amerika.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Ratet mal, was das Problem behoben hat. Los ratet.
Zwei einstündige Lerneinheiten.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
Wir müssen endlich anfangen, unsere Kinder
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
in der Schule über Nahrungsmittel aufzuklären, Punkt.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Beifall)
Ich möchte Euch etwas erzählen,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
Leute, ich möchte Euch etwas erzählen, was gewissermaßen
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
das Problem, das wir haben, verkörpert. Ja?
Ich möchte über etwas so Grundlegendes wie Milch reden.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Jedes Kind hat ein Recht auf Schulmilch.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
Eure Kinder bekommen in der Schule Milch zum Frühstück und zum Mittagessen. Richtig?
Sie können also zwei Flaschen haben. Okay?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
Und die meisten Kinder bekommen sie.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
Aber Milch ist nicht mehr gut genug.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Weil irgendwer im Milchrat, ja -- versteht mich nicht falsch,
ich unterstütze Milch, aber irgendwer im Milchrat,
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
hat irgendeinem Kerl einen Haufen Geld gezahlt,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
um herauszufinden, dass, wenn man haufenweise Geschmacks- und Farbstoffe
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
und Zucker in die Milch tut, ja,
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
mehr Kinder Milch trinken werden. Ja.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Klatschen)
Und offensichtlich setzt sich das durch.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Der Apfelrat wird herausfinden,
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
dass sie mehr Äpfel essen werden, sobald sie Karamell-Äpfel machen.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Wisst ihr, was ich meine?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Für mich gibt es keinen Grund, Milch zu aromatisieren.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Okay? In allem ist Zucker.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Ich kenne alle Einzelheiten dieser Zutaten.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Er ist in allem. Selbst die Milch konnte
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
dieser Art von modernen Problemen nicht entkommen.
Hier ist unsere Milch. Hier ist unser Päckchen
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Da drin ist fast so viel zu Zucker
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
wie in einer Dose eurer Lieblingslimonade.
Und sie bekommen davon zwei Stück am Tag.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Also, lasst mich euch kurz etwas zeigen.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Hier haben wir ein Kind.
Es bekommt, wie ihr wisst, acht Esslöffel Zucker am Tag.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
So, hier ist eure Woche.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Hier ist euer Monat.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Und ich war so frei,
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
lediglich die fünf Jahre Grundschul-Zucker hier rein zu tun,
bloß aus der Schulmilch.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Nun, ich weiß nicht wie ihr das seht.
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
würde jedes Gericht auf der Welt,
auf die Statistiken und die Beweise schauen
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs
schuldig erklären. Das ist meine Meinung.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Beifall)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Nun, wenn ich hier oben stünde, und ich wünschte, ich könnte hier heute stehen
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
und eine Heilmethode für AIDS oder Krebs verkünden,
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
würdet ihr kämpfen und drängeln um zu mir zu kommen.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Das, all diese schlechten Nachrichten, können vermieden werden.
Das ist die gute Nachricht.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Es ist wirklich, wirklich vermeidbar.
Also lasst uns nachdenken. Wir haben hier ein Problem,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
wir müssen neu starten.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Okay, also was müssen wir in meiner Welt dafür tun?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Das ist der Punkt, richtig.
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Es kann nicht nur von einem Punkt ausgehen.
Um neu zu starten und echten und handfesten Wandel,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
echten Wandel hervorzurufen, sodass ich euch in die Augen schauen
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
und sagen könnte: "In 10 Jahren
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
wird die Geschichte des Lebens unserer Kinder,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
ihrer Freude -- und wir dürfen nicht vergessen, dass wir schlau sind, wenn wir gut essen,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
ihr wisst, dass ihr länger leben werdet,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
all diese Sachen, werden anders aussehen. Ok?"
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Gut, Supermärkte.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Wo sonst kauft ihr so religiös ein?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Woche für Woche.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Wie viel Geld lasst ihr in eurem Leben im Supermarkt?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Ihr liebt sie. Sie verkaufen einfach, was wir wollen. Nun gut.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Sie sind es uns schuldig, einen Ernährungsbotschafter
in jeden größeren Supermarkt zu platzieren.
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Sie müssen uns beim Einkaufen helfen. Sie müssen uns zeigen,
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
wie man schnelle, leckere und saisonale Gerichte kocht,
wenn man viel beschäftigt ist.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Das ist nicht teuer.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Manche Märkte tun das. Und es muss dringend flächendeckend
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
in Amerika getan werden. Bald und schnell.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
Die großen Firmen, die Essensfirmen, wisst ihr.
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
müssen Ernährungserziehung zur
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
Herzensache ihrer Arbeit machen.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Ich weiß, leichter gesagt als getan.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Es ist die Zukunft. Es ist der einzige Weg.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Fast Food. Die Fast Food-Industrie ist,
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
wisst ihr, sie ist sehr hart umkämpft.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Ich habe viele geheime Unterlagen und Verträge
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
mit Fastfood-Restaurants.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Ich weiß, wie sie es machen.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Ich meine, im Grunde haben sie uns einfach an
diese Mengen an Zucker, Salz und Fett und x, y und z gewöhnt.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
Und jeder liebt sie, richtig?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Also werden diese Leute Teil der Lösung sein.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
Aber wir müssen die Regierung dazu bringen,
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
mit all diesen Fastfood-Zulieferern und der Restaurant-Industrie zusammenzuarbeiten.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
Und in einer Spanne von fünf oder sechs Jahren
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
uns diese extremen Mengen
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
an Fett, Zucker, Fett und all den anderen Zusatzstoffen abgewöhnen.
Und jetzt auch zurück zur diesen großen Marken, Etikettierung,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
sagte ich schon früher, ist eine absolute Farce
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
und muss geregelt werden.
Ok, Schule.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Offensichtlich sind wir es den Schülern schuldig,
sie an diesen 180 Tagen im Jahr,
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
vom zarten Alter von vier Jahren an
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
bis 18, 20, 24, was auch immer,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
in der Kantine mit
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
ordentlichem, frischem Essen
von regionalen Erzeugern zu versorgen. Ok?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Wir brauchen einen neuen Standard für ordentliches frisches Essen
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
für eure Kinder. Ja?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Beifall)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Unter den derzeitigen Umständen ist es äußerst wichtig,
dass jedes einzelne amerikanische Kind die Schule verlässt,
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
mit dem Wissen, wie man 10 Gerichte kocht,
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
die ihr Leben retten werden.
Überlebensfähigkeiten.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Beifall)
Das heißt, dass sie Studenten, junge Eltern sein können
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
und fähig sind, sich sicher um die
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
Grundlagen des Kochens herum zu bewegen,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
egal, welche Rezession sie demnächst trifft. Wenn du kochen kannst,
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
spielt wenig Geld keine Rolle.
Wenn du kochen kannst, spielt Zeit keine Rolle.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
Die Arbeitsstelle. Wir haben noch nicht wirklich darüber geredet.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Wisst ihr, jetzt müssen auch die Unternehmen Verantwortung zeigen
und sich wirklich genau ansehen, was sie
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
ihrem Personal an Nahrung anbieten.
Das Personal sind die Mütter und Väter der Kinder Amerikas.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa. Ihr Vater starb in ihren Armen,
ich denke sie wäre wirklich froh,
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
wenn die Unternehmen Amerikas damit begännen, ihre Angestellten ordentlich zu ernähren.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Sie sollten wirklich nicht ausgelassen werden.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Lasst uns zurück in die Häuser gehen.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Schaut, wenn wir all diese Dinge tun, und wir können das,
es ist so erreichbar. Man kann sich kümmern und wirtschaftlich sein.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Absolut.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
Aber zu Hause muss damit begonnen werden,
das Kochen zu vermitteln, mit Sicherheit.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Mit Sicherheit. Reicht es weiter als eine Philosophie.
Und für mich ist es recht romantisch.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
Aber es ist so, dass, wenn eine Person drei weiteren
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
Personen zeigt, wie man etwas kocht,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
und diese das nun drei weiteren Freunden beibringen,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
und sich das nur 25 Mal wiederholt,
dann ist das die ganze Bevölkerung Amerikas.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Romantisch, ja, aber,
ganz besonders wichtig,
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
denn es geht darum, jeden dazu zu bringen, dass er erkennt,
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
dass jede unserer individuellen Anstrengungen
einen Unterschied macht.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Wir müssen das zurückbringen, was verloren gegangen ist.
Huntington Kitchen. In Huntington, wo ich diese Sendung gemacht habe,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
wisst ihr, wir machen diese Sendung zur besten Sendezeit, die hoffentlich
die Menschen dazu anregt, diesen Wandel mitzumachen.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Huntington's Kitchen. Ich arbeite mit einer Gemeinde.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Ich arbeitete in den Schulen. Ich fand lokale, nachhaltige Finanzierung,
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
um jede einzelne Schule in der Gegend
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
weg von Junk Food hin zu frischem Essen zu bringen.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Sechseinhalb Riesen pro Schule.
(Beifall)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Das ist alles, was man braucht. Sechseinhalb Riesen pro Schule.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
Die Küche kostet 25 Riesen im Monat. Okay?
Damit erreicht man 5000 Peronen im Jahr,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
was 10 Prozent der dortigen Bevölkerung entspricht.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Und es sind Menschen für Menschen.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Wisst ihr, Köche aus der Region lehren Leute der Region.
Es sind kostenlose Kochkurse, Leute, kostenlose Kochkurse auf der Hauptstraße.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Das ist echter, spürbarer Wandel, echter, spürbarer Wandel.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
In ganz Amerika gehen viele wunderbare Dinge vor sich,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
wenn wir jetzt einfach mal zurück schauen.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Dort passieren viele schöne Dinge. Dort gibt es Engel,
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
in ganz Amerika, die Großartiges vollbringen
in Schulen, Bauernhof-zu-Schulen-Einrichtungen,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
Garten-Einrichtungen, Ausbildung.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Es gibt bewundernswerte Menschen, die das schon tun.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
Das Problem ist, dass sie alle das, was sie schon tun, weiter verbreiten möchten
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
in die nächste Schule und die nächste.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
Aber sie haben kein Geld.
Wir müssen die Experten und Engel schnell finden,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
sie erkennen und ihnen erlauben, schnell die Ressourcen zu finden,
um das weiter zu verbreiten, was sie schon machen,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
und gut machen.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Amerikanische Unternehmen müssen Fr. Obama
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
bei dem, was sie tun will, unterstützen.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Beifalll)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Und schaut - ich weiß, es ist verrückt,
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
dass ein Engländer hier vor euch steht und
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
über all das redet.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Ich kann nur sagen, dass ich mich sorge. Ich bin ein Vater.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
Und ich liebe dieses Land.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
Und ich glaube tatsächlich ganz fest,
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
dass, wenn die Veränderung in diesem Land erreicht wird,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
wunderschöne Dinge auf der ganzen Welt passieren werden. Wenn Amerika es tut,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
glaube ich, werden andere Völker folgen.
Es ist unglaublich wichtig.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Beifall)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Als ich in Huntington versuchte, ein paar Sachen ins Rollen zu bringen,
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
die es noch nicht gab, dachte ich, wenn ich einen Zauberstab hätte,
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
was würde ich dann tun? Und wisst ihr, was ich dachte?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Ich würde nur zu gerne vor einige der unglaublichsten
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
Veränderer und Aufrüttler Amerikas gestellt werden.
Und einen Monat später rief TED mich an und gab mir diese Auszeichnung.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Ich bin hier.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
So, mein Wunsch.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Ich bin Legastheniker, deshalb bin ich etwas langsam.
Mein Wunsch
21:04
My wish
465
1264200
1976
für euch ist, einer starken,
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
nachhaltigen Bewegung zu helfen,
jedes Kind über
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
Ernährung zu unterrichten,
21:14
about food,
468
1274053
2388
Familien dafür zu begeistern, wieder zu kochen,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
und die Menschen überall zu befähigen,
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
gegen Fettleibigkeit zu kämpfen.
(Beifall)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Danke sehr.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7