Teach every child about food | Jamie Oliver

2,379,312 views ・ 2010-02-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Adam Szabo Lektor: Júlia Martonosi
Sajnos
00:16
Sadly,
0
16200
1976
az elkövetkező 18 percben, miközben beszélek,
00:18
in the next 18 minutes when I do our chat,
1
18200
3263
négy amerikai, aki jelenleg él
00:21
four Americans that are alive
2
21487
2689
meg fog halni
00:24
will be dead through the food that they eat.
3
24200
3048
az ételtől amit esznek.
Jamie Oliver vagyok. 34 éves.
00:29
My name's Jamie Oliver.
4
29891
1375
00:31
I'm 34 years old.
5
31290
1133
Az angliai Essexből jöttem,
00:33
I'm from Essex in England
6
33041
2135
és az utóbbi hét évben
00:35
and for the last seven years
7
35200
2976
azon fáradoztam,
00:38
I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
8
38200
5358
hogy életeket mentsek a magam módján.
Nem vagyok orvos.
00:44
I'm not a doctor;
9
44384
1792
Séf vagyok,
00:46
I'm a chef,
10
46200
1177
00:47
I don't have expensive equipment
11
47401
2522
nincs drága felszerelésem
00:49
or medicine.
12
49947
1070
vagy gyógyszerem.
00:51
I use information, education.
13
51041
2245
A felvilágosítást, oktatást használom.
00:54
I profoundly believe that the power of food
14
54525
2977
Mélyen hiszem, hogy az étel hatalmának
00:57
has a primal place in our homes
15
57526
3175
elsődleges helye van otthonainkban
01:00
that binds us to the best bits of life.
16
60725
4451
amely összeköt bennünket az élet legjobb falatjaival.
Ma egy szörnyű,
01:07
We have an awful, awful reality right now.
17
67120
5370
szörnyű valóságban élünk.
01:13
America, you're at the top of your game.
18
73779
2976
Amerika, ti vagytok a csúcson.
Ez a világ egyik legegészségtelenebb országa.
01:17
This is one of the most unhealthy countries in the world.
19
77200
2987
01:20
Can I please just see a raise of hands
20
80890
2646
Felemelnék a kezeiket azok,
akiknek gyermekük van?
01:23
for how many of you have children in this room today?
21
83560
2579
Kérlek tegyétek fel a kezeiteket.
01:26
Put your hands up.
22
86163
1100
01:27
You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well.
23
87588
3385
Nagynénik, nagybácsik, ti is...
Tegyétek fel a kezeteket. Nagynénik és nagybácsik is.
01:31
Most of you. OK.
24
91532
1977
Sokaknak. Rendben.
01:33
We, the adults of the last four generations,
25
93533
2977
Mi, a legutóbbi négy generáció felnőttjei,
01:36
have blessed our children with the destiny
26
96534
2865
azzal a végzettel áldottuk meg gyermekeinket, hogy
01:39
of a shorter lifespan than their own parents.
27
99423
4332
rövidebb ideig élnek majd,
mint a saját szüleik.
Gyermekeitek tíz évvel rövidebb életet élnek majd,
01:45
Your child will live a life ten years younger than you
28
105279
4897
mint ti.
Mindezt azok miatt az ételek miatt, amelyeket mi vettük körül őket.
01:50
because of the landscape of food that we've built around them.
29
110200
2976
A teremben lévők kétharmada,
01:54
Two-thirds of this room,
30
114595
1485
ma, Amerikában, statisztikailag túlsúlyos vagy elhízott.
01:56
today, in America, are statistically overweight or obese.
31
116104
2976
Ti rendben vagytok, de benneteket is elkapunk majd végül, ne féljetek.
01:59
You lot, you're all right,
32
119434
1247
02:00
but we'll get you eventually, don't worry.
33
120705
2015
(Nevetés)
02:02
(Laughter)
34
122744
1432
Rendben?
A rossz egészségi állapot statisztikái világosak,
02:04
The statistics of bad health are clear,
35
124200
2976
teljesen világosak.
02:07
very clear.
36
127200
1191
Életünk során paranoiásan félünk a haláltól, gyilkosságtól, emberöléstől,
02:09
We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide,
37
129009
3624
meg ilyenektől. Minden újság címlapján, a CNN-en szerepel.
02:12
you name it; it's on the front page of every paper, CNN.
38
132657
3519
Nézzétek meg, a gyilkosság a legalján van, az Isten szerelmére.
02:16
Look at homicide at the bottom, for God's sake.
39
136200
2493
Igaz?
02:19
Right?
40
139598
1031
(Nevetés)
02:20
(Laughter)
41
140653
1523
(Taps)
02:22
(Applause)
42
142200
4976
Minden egyes piros színű,
02:27
Every single one of those in the red is a diet-related disease.
43
147200
4316
étkezéssel összefüggő betegség.
Megmondja ezt minden orvos, minden specialista.
02:31
Any doctor, any specialist will tell you that.
44
151540
2588
Tény: étkezéssel, étrenddel összefüggő betegségek a legnagyobb gyilkosok
02:34
Fact: diet-related disease is the biggest killer
45
154152
3287
jelenleg az Egyesült Államokban.
02:37
in the United States, right now, here today.
46
157463
3151
Ez egy globális probléma.
02:43
This is a global problem.
47
163305
1457
Ez egy katasztrófa.
02:45
It's a catastrophe.
48
165770
1152
02:46
It's sweeping the world.
49
166946
1468
Végigsöpör a világon.
02:48
England is right behind you, as usual.
50
168438
2213
Anglia közvetlenül mögöttetek van, szokás szerint.
(Nevetés)
02:51
(Laughter)
51
171413
4207
Tudom, közel voltak, de nem annyira közel.
02:55
I know they were close, but not that close.
52
175644
2023
Forradalomra van szükségünk.
02:58
We need a revolution.
53
178366
1348
02:59
Mexico, Australia, Germany,
54
179738
2279
Mexikó, Ausztrália, Németország, India, Kína,
03:02
India, China,
55
182041
1228
mindnek komoly problémái vannak az elhízással és a rossz egészséggel.
03:03
all have massive problems of obesity and bad health.
56
183293
3111
Gondoljatok csak a dohányzásra.
03:07
Think about smoking.
57
187985
1191
Sokkal kevesebbe kerül, mint az elhízás.
03:10
It costs way less than obesity now.
58
190294
1882
Az elhízás, nektek Amerikaiaknak
03:12
Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills,
59
192937
4910
a TB költségetek 10%-ába kerül.
03:17
150 billion dollars a year.
60
197871
2721
150 milliárd dollár évente.
10 éven belül megduplázódik.
03:22
In 10 years, it's set to double:
61
202274
1902
300 milliárd dollár évente.
03:24
300 billion dollars a year.
62
204200
1493
03:25
Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
63
205717
2376
És legyünk őszinték srácok, nincs ennyi pénzetek.
03:28
(Laughter)
64
208117
3116
(Nevetés)
Azért jöttem ide, hogy elindítsak egy étel forradalmat
03:32
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in.
65
212025
6391
amelyben annyira mélyen hiszek.
Szükségünk van rá. Itt az idő.
03:38
We need it. The time is now.
66
218440
2255
03:40
We're in a tipping-point moment.
67
220719
1727
Egy fordulóponthoz értünk.
03:42
I've been doing this for seven years.
68
222470
1785
Már hét éve csinálom ezt.
03:44
I've been trying in America for seven years.
69
224279
2163
Hét éve próbálkozom Amerikában.
03:46
Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking.
70
226466
3884
Most jött el az idő... a szüretelésre.
Elmentem a vihar szemébe.
03:50
I went to the eye of the storm.
71
230374
1802
Elmentem Nyugat Virginiába, Amerika legegészségtelenebb államába.
03:52
I went to West Virginia, the most unhealthy state in America.
72
232200
2929
Vagyis tavaly volt az.
03:55
Or it was last year.
73
235153
1039
03:56
We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
74
236216
3239
Ebben az évben egy van egy új, de majd dolgozunk rajta a következő évadban.
03:59
(Laughter)
75
239479
1883
(Nevetés)
Huntington, Nyugat-Virginia.
04:01
Huntington, West Virginia. Beautiful town.
76
241386
2023
Gyönyörű város.
04:03
I wanted to put heart and soul and people,
77
243433
3497
Szívet, lelket és embereket,
04:06
your public,
78
246954
1755
közösséget akartam
04:08
around the statistics that we've become so used to.
79
248733
3491
azokhoz a statisztikákhoz társítani,
amelyeket már úgy megszoktunk.
04:12
I want to introduce you to some of the people that I care about:
80
252604
3000
Be szeretnélek mutatni benneteket néhány embernek, akikkel foglalkozom.
04:15
your public, your children.
81
255628
1620
A ti közösségetek. A ti gyermekeitek.
Szeretnék mutatni egy képet barátomról, Brittany-ról.
04:17
I want to show a picture of my friend Brittany.
82
257272
2549
04:19
She's 16 years old.
83
259845
1673
16 éves.
Hat éve van az életéből
04:22
She's got six years to live
84
262128
3490
az ételek miatt, amiket eddig evett.
04:25
because of the food that she's eaten.
85
265642
2534
Ő az amerikaiak harmadik generációja,
04:28
She's the third generation of Americans
86
268484
2104
04:30
that hasn't grown up within a food environment
87
270612
2191
amely nem olyan környezetben nőtt fel,
04:32
where they've been taught to cook at home or in school,
88
272827
2589
ahol megtanították volna főzni otthon vagy az iskolában,
vagy az anyukája vagy az anyukája anyukája.
04:35
or her mom, or her mom's mom.
89
275440
2007
04:37
She has six years to live.
90
277471
2182
Hat éve van az életéből.
04:40
She's eating her liver to death.
91
280787
2174
Halálba eszi a máját.
Stacy, az Edwards család.
04:43
Stacy, the Edwards family.
92
283660
1436
04:45
This is a normal family, guys.
93
285613
1848
Ez egy normális család srácok.
Stacy megtesz mindent, de ő is harmadik generációs;
04:48
Stacy does her best, but she's third-generation as well;
94
288200
2826
soha nem tanították főzni sem otthon, sem az iskolában.
04:51
she was never taught to cook at home or at school.
95
291050
2349
A család túlsúlyos.
04:53
The family's obese.
96
293423
1135
04:54
Justin here, 12 years old, he's 350 pounds.
97
294582
2721
Itt van Justin, 12 éves.
160 kilogramm.
Gúnyolják, az Isten szerelmére.
04:57
He gets bullied, for God's sake.
98
297327
1668
Íme a lány, Katie, négy éves.
04:59
The daughter there, Katie, she's four years old.
99
299019
2467
Már elhízott mielőtt általános iskolába kerülne.
05:01
She's obese before she even gets to primary school.
100
301510
2508
Marissa. Ő rendben van. Ő egy közületek.
05:04
Marissa, she's all right, she's one of your lot.
101
304534
2642
De tudjátok mit? Az apja, aki túlsúlyos volt,
05:07
But you know what?
102
307482
1023
05:08
Her father, who was obese, died in her arms,
103
308529
3358
a karjaiban halt meg.
05:11
And then the second most important man in her life,
104
311911
2404
És aztán a második legfontosabb férfi az életében,
a nagybátyja, elhízásba halt bele.
05:14
her uncle, died of obesity,
105
314339
2524
05:16
and now her step-dad is obese.
106
316887
1905
És most a mostoha apja túlsúlyos.
05:19
You see, the thing is,
107
319977
1776
Tudjátok, az a helyzet, hogy
05:21
obesity and diet-related disease
108
321777
2399
az elhízás és az étkezéssel összefüggő betegségek
nem csak azoknak rossz, akik ebben szenvednek;
05:24
doesn't just hurt the people that have it;
109
324200
2000
a barátaiknak, családjaiknak,
05:26
it's all of their friends, families, brothers, sisters.
110
326224
2625
testvéreiknek, nővéreiknek,
Steve lelkész.
05:30
Pastor Steve:
111
330413
1763
Egy ösztönző ember. Az egyik korai szövetségesem Huntingtonban, Nyugat-Virginiában.
05:32
an inspirational man,
112
332200
1437
05:33
one of my early allies in Huntington, West Virginia.
113
333661
2514
A probléma veszélyénél van.
05:36
He's at the sharp knife-edge of this problem.
114
336531
3452
Neki kell eltemetnie az embereket, értitek?
05:40
He has to bury the people, OK?
115
340475
1984
És elege van belőle. Elege van abból, hogy eltemeti a barátait,
05:42
And he's fed up with it.
116
342832
1180
05:44
He's fed up with burying his friends, his family, his community.
117
344036
3042
családját, a közösségét.
Jön a tél, háromszor annyi ember hal meg.
05:47
Come winter, three times as many people die.
118
347387
2948
05:50
He's sick of it.
119
350716
1055
Torkig van vele.
Ez egy megelőzhető betegség. Az élet elpazarlása.
05:52
This is preventable disease. Waste of life.
120
352200
2666
Apropó, ilyenekben temetik el őket.
05:55
By the way, this is what they get buried in.
121
355200
2079
Nem vagyunk erre felkészítve.
05:58
We're not geared up to do this.
122
358525
1683
Még az ajtón se tudják kivinni őket, komolyan mondom.
06:01
Can't even get them out the door, and I'm being serious.
123
361303
2628
06:03
Can't even get them there. Forklift.
124
363955
1721
Nem tudják őket elvinni. Targonca.
Egy háromszögként látom ezt, érthető?
06:06
OK, I see it as a triangle, OK?
125
366732
2092
06:08
This is our landscape of food.
126
368848
1532
Ez a mi élelmiszer képünk.
06:10
I need you to understand it.
127
370404
1357
Meg kell értenetek.
06:11
You've probably heard all this before.
128
371785
2064
Valószínűleg hallottátok már mindezt korábban,
de fussuk át újra.
06:13
Over the last 30 years,
129
373873
1286
Az elmúlt 30 év alatt
06:15
what's happened that's ripped the heart out of this country?
130
375183
2833
mi történt, ami kitépte a szívet ebből az országból?
Legyünk nyíltak és őszinték.
06:18
Let's be frank and honest.
131
378040
1241
Nos, a modern élet.
06:20
Well, modern-day life.
132
380724
2200
06:22
Let's start with the Main Street.
133
382948
1625
Kezdjük a bevásárló utcával.
A gyorséttermek meghódították az egész országot. Tudjuk.
06:25
Fast food has taken over the whole country; we know that.
134
385327
2684
A nagy márkák között vannak a legfontosabb erők,
06:28
The big brands are some of the most important powers,
135
388035
2804
06:30
powerful powers, in this country.
136
390863
1840
az ország hatalmas erői.
A szupermarketek szintén.
06:33
(Sighs)
137
393313
1001
06:34
Supermarkets as well.
138
394338
1299
Nagy vállalatok. Nagy vállalatok.
06:36
Big companies. Big companies.
139
396080
1976
30 éve az ételek nagy része
06:38
Thirty years ago, most of the food
140
398471
2960
főleg helyi és friss volt.
06:41
was largely local and largely fresh.
141
401455
2721
Ma főleg feldolgozott és tele van mindenféle adalékanyaggal,
06:44
Now it's largely processed and full of all sorts of additives,
142
404200
3359
külön hozzávalókkal, és ismeritek a történet többi részét.
06:47
extra ingredients, and you know the rest of the story.
143
407583
2691
Az adag nagysága nyilvánvalóan nagyon súlyos probléma.
06:50
Portion size is obviously a massive, massive problem.
144
410298
2878
A címkézés egy súlyos probléma.
06:54
Labeling is a massive problem.
145
414877
1839
A címkézés ebben az országban egy szégyen.
06:57
The labeling in this country is a disgrace.
146
417533
2167
Saját maguk... Saját magukat akarják ellenőrizni.
07:00
The industry wants to self-police themselves.
147
420690
4455
Az ipar saját magát akarja ellenőrizni.
Ebben a helyzetben? Nem érdemlik meg.
07:06
What, in this kind of climate? They don't deserve it.
148
426200
2555
07:08
How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
149
428779
3266
Hogyan mondhatják valamire, hogy zsírszegény amikor tele van cukorral?
Otthon.
07:13
Home.
150
433271
1020
A legnagyobb probléma az otthonokkal az,
07:16
The biggest problem with the home
151
436473
1575
hogy ez volt a szíve
07:18
is that used to be the heart of passing on food culture,
152
438072
5104
az étel és étkezési kultúra átadásának,
amely kialakította a társadalmunkat.
07:23
what made our society.
153
443200
2424
07:25
That is not happening anymore.
154
445648
1433
Ez többé már nincs így.
És tudjátok, amikor munkába megyünk és ahogyan az élet változik,
07:27
And you know, as we go to work and as life changes,
155
447105
2881
és ahogyan az élet kialakul,
07:30
and as life always evolves,
156
450010
1977
holiszikusan kell tekintenünk erre....
07:32
we kind of have to look at it holistically --
157
452011
2113
hátralépni egy pillanatra...
07:34
step back for a moment, and re-address the balance.
158
454148
2388
Nem ez történik. Már 30 éve nem ez történik.
07:36
It hasn't happened for 30 years, OK?
159
456560
2063
Szeretnék megmutatni egy helyzetet
07:39
I want to show you a situation
160
459604
3358
amely nagyon hétköznapi
07:42
that is very normal right now; the Edwards family.
161
462986
3241
manapság. Az Edwards család.
07:46
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk.
162
466842
1976
(Videó) Jamie Oliver: Beszélgessünk.
Ez a cucc megy keresztül rajtad és a családod testén
07:49
This stuff goes through you and your family's body every week.
163
469672
4033
minden héten.
07:53
And I need you to know
164
473729
1909
És tudnod kell, hogy ez megöli a gyermekeidet.
07:55
that this is going to kill your children early.
165
475662
3570
07:59
How are you feeling?
166
479810
1390
Hogy érzed magad?
08:01
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now.
167
481899
3277
Stacy: Nagyon szomorúan és lehangoltan.
De, tudod szeretném ha a gyermekeim elérnének valamit az életben
08:05
But, you know, I want my kids to succeed in life
168
485890
3113
és ez nem viszi őket előre.
08:09
and this isn't going to get them there.
169
489027
2149
De én megölöm őket.
08:12
But I'm killing them.
170
492009
1496
JO: Így van. Ezt teszed.
08:14
JO: Yes you are. You are.
171
494915
2976
De megállíthatjuk ezt.
08:17
But we can stop that.
172
497915
1212
Hétköznapi. Nézzük az iskolákat,
08:23
Normal.
173
503017
1074
08:25
Let's get on schools,
174
505266
1834
valami amihez eléggé jól értek.
08:27
something that I'm fairly much a specialist in.
175
507124
3052
Rendben. Iskola.
08:30
OK, school.
176
510200
1537
Mi az iskola? Ki találta ki? Mi a célja az iskolának?
08:32
What is school? Who invented it? What's the purpose of school?
177
512200
2976
Az iskola arra lett kitalálva, hogy felvértezzen bennünket mindazokkal az eszközökkel,
08:35
School was always invented to arm us with the tools
178
515200
2832
amelyek kreatívvá tesznek, gyönyörű dolgokat tesz,
08:38
to make us creative, do wonderful things,
179
518056
2819
08:40
make us earn a living, etc., etc.
180
520899
2457
arra késztet, hogy megkeressük a kenyérre valót, stb., stb., stb.
08:43
You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK?
181
523380
4158
Szorult helyzetben van hosszú hosszú ideje már.
Oké?
Nem igazán úgy alakítottuk ki,
08:48
But we haven't really evolved it
182
528200
1976
hogy foglalkozzon Amerika egészségügyi katasztrófáival, OK?
08:50
to deal with the health catastrophes of America, OK?
183
530200
3330
Az iskolai étkezésben
08:53
School food is something
184
533554
3087
a legtöbb gyermek - tulajdonképpen 31 millió naponta -
08:56
that most kids -- 31 million a day, actually --
185
536665
2658
napi kétszer vesz részt,
08:59
have twice a day, more than often, breakfast and lunch,
186
539347
4661
reggeli és ebéd, 180 nap az évben.
09:04
180 days of the year.
187
544032
1729
Tehát mondhatjuk, hogy az iskolai étkezés eléggé fontos
09:05
So you could say that school food is quite important, really,
188
545785
3175
a tények alapján.
09:08
judging the circumstances.
189
548984
1586
09:10
(Laughter)
190
550594
4016
(Nevetés)
09:15
Before I crack into my rant,
191
555659
2517
Még mielőtt beleroppanok a szónoklatomba,
amit már biztosan vártok...
09:18
which I'm sure you're waiting for --
192
558200
2026
09:20
(Laughter)
193
560250
3047
(Nevetés)
El kell mondanom egy dolgot ami nagyon fontos
09:23
I need to say one thing, and it's so important
194
563321
2366
09:25
in, hopefully, the magic that happens and unfolds
195
565711
2707
a varázslatban ami történik és kibontakozik
09:28
in the next three months.
196
568442
1213
a következő három hónapban.
A szakácsnők, az ebéd készítői Amerikában...
09:30
The lunch ladies, the lunch cooks of America --
197
570200
3289
Felajánlom magamat nagykövetjüknek.
09:33
I offer myself as their ambassador.
198
573513
3375
09:36
I'm not slagging them off.
199
576912
1486
Nem lassítom le őket.
09:38
They're doing the best they can do.
200
578422
2000
Mindent megtesznek amit csak tudnak.
Mindent megtesznek.
09:43
They're doing their best.
201
583088
1412
De azt teszik, amit mondanak nekik,
09:45
But they're doing what they're told,
202
585200
1832
és amit mondanak nekik, hogy tegyenek, az rossz.
09:47
and what they're being told to do is wrong.
203
587056
2261
09:49
The system is highly run by accountants;
204
589636
3237
A rendszert könyvelők működtetik.
09:52
there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business.
205
592897
4077
Nincs elegendő vagy egyáltalán nincs
ételhez értő ember ebben az ügyben.
09:56
There's a problem:
206
596998
1031
Ez gond.
09:58
If you're not a food expert, and you've got tight budgets
207
598053
3123
Ha nem vagy étel szakértő és szűk a költségvetésed,
és egyre szűkebb lesz, akkor nem tudsz kreatív lenni,
10:01
and it's getting tighter, then you can't be creative,
208
601200
2710
nem lehetsz ötletes és írhatsz különböző dolgokról.
10:03
you can't duck and dive and write different things around things.
209
603934
3139
Ha egy könyvelő és aktatologató vagy,
10:07
If you're an accountant, and a box-ticker,
210
607097
2007
az egyetlen dolog amit ilyen körülmények között tehetsz, az az,
10:09
the only thing you can do in these circumstances
211
609128
2246
hogy olcsóbb szart veszel.
10:11
is buy cheaper shit.
212
611398
1028
10:12
Now, the reality is,
213
612450
1330
Nos, a valóság az,
10:13
the food that your kids get every day is fast food,
214
613804
3611
hogy az étel amit a gyerekeid naponta kapnak, az gyorskaja,
nagyon feldolgozott,
10:17
it's highly processed,
215
617439
1309
10:18
there's not enough fresh food in there at all.
216
618772
2240
nincs benne elegendő friss étel.
Tudjátok, a adalékanyagok, E számok, olyan összetevők, hogy el se hinnéd...
10:21
You know, the amount of additives, E numbers,
217
621036
2181
10:23
ingredients you wouldn't believe --
218
623241
1706
10:24
there's not enough veggies at all.
219
624971
1711
Egyáltalán nincs elegendő zöldség. A sültkrumplit zöldségnek tekintik.
10:26
French fries are considered a vegetable.
220
626706
1924
Pizza reggelire. Még porcelán edényt sem kapnak.
10:28
Pizza for breakfast. They don't even get crockery.
221
628654
2522
Kések és villák? Nem, azok túl veszélyesek.
10:31
Knives and forks? No, they're too dangerous.
222
631200
2332
Ollók vannak az osztályteremben,
10:34
They have scissors in the classroom,
223
634357
1740
de kések és villák, nem.
10:36
but knives and forks? No.
224
636121
1381
10:37
And the way I look at it is:
225
637526
1396
És én úgy gondolom, ha nincsenek kések és villák az iskoládban,
10:38
If you don't have knives and forks in your school,
226
638946
2389
akkor támogatod
10:41
you're purely endorsing,
227
641359
1539
10:42
from a state level, fast food, because it's handheld.
228
642922
3072
állami szintről, a gyorskajákat. Mert azok kézbe vehetők.
És igen, amúgy ez gyorskaja. A marhahúsos zsömlék,
10:46
And yes, by the way, it is fast food:
229
646018
1785
10:47
It's sloppy Joes, it's burgers,
230
647827
1590
a burgerek, a virslik,
10:49
it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff.
231
649441
2776
a pizzák, mindezek a dolgok.
10:53
(Sighs)
232
653465
1439
10:55
Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier,
233
655652
2977
Mindannak, amit az egészségügyben elköltünk - mint korábban is mondtam -
10:58
is on obesity, and it's going to double.
234
658653
2435
10%-a az elhízásra megy. És ez meg fog duplázódni.
Nem tanítjuk gyerekeinket.
11:02
We're not teaching our kids.
235
662350
1430
11:03
There's no statutory right to teach kids about food,
236
663804
2705
Nincs törvény arra, hogy tanítsuk a gyerekeknek az ételekről
általános vagy középiskolában. Értitek?
11:06
elementary or secondary school, OK?
237
666533
1793
Nem tanítunk a gyerekeknek az ételekről. Igaz?
11:08
We don't teach kids about food, right?
238
668350
2318
Itt van egy rövid bejátszás egy általános iskolából,
11:10
And this is a little clip from an elementary school,
239
670692
2429
ami nagyon gyakori Angliában.
11:13
which is very common in England.
240
673145
1579
Videó: Ki tudja mi ez?
11:17
(Video) Who knows what this is?
241
677200
1529
11:18
Child: Potatoes.
242
678753
1071
Gyerek: Krumpli. Jamie Oliver: Krumpli? Úgy gondolod ez krumpli?
11:19
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes?
243
679848
2588
Tudjátok mi ez?
11:22
Do you know what that is?
244
682460
1221
11:23
Do you know what that is?
245
683994
1204
Tudjátok mi ez? Gyerek: Brokkoli?
11:25
Child: Broccoli?
246
685222
1015
JO: És ez? Régi jó barátunk.
11:26
JO: What about this? Our good old friend.
247
686261
2456
Tudod, hogy mi ez édesem? Gyerek: Zeller.
11:28
Child: Celery.
248
688741
1160
11:29
JO: No. What do you think this is?
249
689925
1944
JO: Nem. Mit gondoltok mi ez? Gyerek: Hagyma. JO: Hagyma? Nem.
11:31
Child: Onion. JO: Onion? No.
250
691893
1484
Jamie Oliver: Azonnal tisztán látjátok
11:33
JO: Immediately you get a really clear sense
251
693401
2406
11:35
of "Do the kids know anything about where food comes from?"
252
695831
3220
mit tudnak a gyerekek arról, honnan jön az étel.
Videó: JO: Ki tudja ez micsoda? Gyerek: ööö... barack.
11:39
Who knows what that is? Child: Uh, pear?
253
699075
1977
JO: Mit gondoltok, ez mi? Gyerek: Nem tudom.
11:41
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
254
701076
2428
JO: Ha a gyerekek nem tudják mi micsoda,
11:43
JO: If the kids don't know what stuff is,
255
703528
1984
soha nem fogják megenni.
11:45
then they will never eat it.
256
705536
1399
(Nevetés)
11:49
(Laughter)
257
709123
1257
JO: Normális. Anglia és Amerika,
11:50
JO: Normal. England and America,
258
710404
2772
Anglia és Amerika.
11:53
England and America.
259
713200
1538
11:54
Guess what fixed that.
260
714762
2143
Tippeljetek hogyan oldódott meg. Tippeljetek hogyan oldódott meg.
Két egy órás előadás.
11:57
Two one-hour sessions.
261
717367
1473
El kell kezdeni tanítanunk a gyerekeinket
12:00
We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
262
720411
3389
ételekről az iskolákban. Szünet.
12:04
(Applause)
263
724636
5540
(Taps)
Szeretnék mondani valamit,
12:10
I want to tell you about something
264
730200
4021
szeretnék mondani valamit, valamiről ami
12:14
that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK?
265
734245
4338
összefoglalja a gondot amiben vagyunk srácok. Rendben?
Egy olyan alap dologról szeretnék beszélni, mint a tej.
12:18
I want to talk about something so basic as milk.
266
738607
2571
12:21
Every kid has the right to milk at school.
267
741842
2001
Minden gyereknek joga van a tejhez az iskolában.
12:23
Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right?
268
743867
3596
A ti gyerekeitek is kapnak tejet az iskolában reggelire és ebédre. Igaz?
Két üveggel kapnak majd. Rendben?
12:27
They'll be having two bottles, OK?
269
747487
1798
És a legtöbb gyerek kap.
12:29
And most kids do.
270
749309
1493
12:30
But milk ain't good enough anymore.
271
750826
2785
De a tej nem eléggé jó már.
12:33
Don't get me wrong, I support milk --
272
753635
2541
Mert valaki a tej bizottságnál - és ne értsetek félre,
támogatom a tejet, de valaki a tej bizottságnál
12:36
but someone at the milk board
273
756200
2116
valószínűleg fizetett egy csomót valami öregnek,
12:38
probably paid a lot of money for some geezer to work out
274
758340
2670
hogy dolgozza ki azt, ha teszel egy csomó ízesítőt meg színezéket
12:41
that if you put loads of flavorings,
275
761034
1741
és cukrot a tejbe
12:42
colorings and sugar in milk,
276
762799
1423
akkor több gyerek fogja meginni. Ez az.
12:44
more kids will drink it.
277
764246
1418
12:46
Yeah.
278
766905
1000
(Tapsol)
És nyilvánvalóan ez terjedni fog.
12:48
Obviously now that's going to catch on
279
768421
1953
Az alma bizottság ki fogja dolgozni, hogy
12:50
the apple board is going to work out
280
770398
1786
ha karamellás almákat csinálnak, akkor több almát fognak enni.
12:52
that if they make toffee apples they'll eat more as well.
281
772208
2777
Értitek mire gondolok?
12:55
Do you know what I mean?
282
775009
1413
Nincs szükség a tej ízesítésére.
12:56
For me, there isn't any need to flavor the milk.
283
776446
3047
Oké? Mindenben van cukor.
12:59
Okay? There's sugar in everything.
284
779517
2023
Kívülről ismerem ezeket az adalékokat.
13:01
I know the ins and outs of those ingredients.
285
781564
2149
Mindenben vannak. Még a tej sem menekült meg
13:03
It's in everything.
286
783737
1026
13:04
Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems.
287
784787
3578
napjaink problémáitól.
Itt van a tejünk. Itt van a dobozunk.
13:08
There's our milk. There's our carton.
288
788389
1787
Ebben közel annyi cukor van,
13:10
In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop,
289
790200
4249
mint a kedvenc üdítődben.
És naponta kettőt kapnak.
13:14
and they are having two a day.
290
794473
1436
13:15
So, let me just show you.
291
795933
1555
Hadd mutassam meg.
13:17
We've got one kid, here --
292
797512
3082
Itt van egy gyerek,
nyolc evőkanálnyi cukrot fogyaszt naponta.
13:22
having, you know, eight tablespoons of sugar a day.
293
802287
3812
13:26
You know, there's your week.
294
806819
2126
Itt van egy heti.
13:29
There's your month.
295
809700
1856
Itt van egy havi.
13:32
And I've taken the liberty of putting in
296
812778
2195
Vettem a bátorságot és beleraktam
13:34
just the five years of elementary school sugar,
297
814997
3000
öt általános iskolai évnyi cukrot,
csak tejből.
13:41
just from milk.
298
821653
1198
Nem tudom ti hogy vagytok ezzel srácok,
13:46
Now, I don't know about you guys,
299
826200
1820
de a körülményekből ítélve,
13:48
but judging the circumstances, right,
300
828044
2817
13:50
any judge in the whole world,
301
830885
2291
a világ bármelyik bírója
megnézve a statisztikákat és a bizonyítékokat,
13:53
would look at the statistics and the evidence,
302
833200
2464
13:55
and they would find any government of old guilty of child abuse.
303
835688
3285
bármelyik kormányt bűnösnek találná
gyermekekkel való rossz bánásmódban. Én így hiszem.
13:59
That's my belief.
304
839528
1104
(Taps)
14:00
(Applause)
305
840656
3000
14:07
(Applause ends)
306
847547
1629
Ha feljönnék ide és bárcsak feljöhetnék holnap ide
14:09
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today
307
849200
3292
és felmutathatnám az AIDS vagy a rák gyógyszerét
14:12
and hang a cure for AIDS or cancer,
308
852516
2661
küzdenétek és tolonganátok hogy eljussatok hozzám.
14:15
you'd be fighting and scrambling to get to me.
309
855201
2450
14:18
This, all this bad news, is preventable.
310
858684
2976
Ez, mindez a rossz hír, megelőzhető.
Ez a jó hír.
14:22
That's the good news.
311
862200
1511
14:23
It's very, very preventable.
312
863735
1976
Nagyon-nagyon megelőzhető.
Szóval gondoljunk bele, van egy problémánk,
14:26
So, let's just think about, we got a problem here,
313
866480
2696
újra kell indulni.
14:29
we need to reboot.
314
869200
1118
Rendben, szóval az én világomban mit kellene tennünk?
14:31
Okay so, in my world, what do we need to do?
315
871533
2643
Arról van szó...
14:34
Here is the thing, right,
316
874200
1715
14:35
it cannot just come from one source.
317
875939
2237
Nem jöhet csak egy forrásból,
Az újrainduláshoz és a kézzelfogható változás eléréséhez,
14:38
To reboot and make real tangible change,
318
878200
3407
igazi változáshoz, hogy belenézhessek a szemetek fehérjébe
14:41
real change, so that I could look you in the white of the eyes
319
881631
2944
és azt mondhassam: "10 éven belül,
14:44
and say, "In 10 years' time,
320
884599
1577
a gyermekeitek életének története,
14:46
the history of your children's lives,
321
886200
1976
boldogság - és ne felejtsük, okos vagy ha jól eszel,
14:48
happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well,
322
888200
3048
tudod, hogy tovább élsz,
14:51
you know you're going to live longer --
323
891272
1858
mindezek a dolgok, másképpen néznek majd ki. Oké?
14:53
all of that stuff, it will look different. OK?"
324
893154
2933
Szóval a szupermarketek.
14:56
So, supermarkets.
325
896806
1706
Hol máshol vásárolsz olyan aprólékosan?
14:58
Where else do you shop so religiously?
326
898536
1920
Heti rendszerességgel.
15:00
Week in, week out.
327
900480
1188
15:01
How much money do you spend, in your life, in a supermarket?
328
901692
3079
Mennyi pénzt költesz el életed során egy szupermarketben?
15:04
Love them.
329
904795
1008
Imádjuk őket. Eladják nekünk amit akarunk. Rendben.
15:05
They just sell us what we want. All right.
330
905827
2056
15:07
They owe us to put a food ambassador in every major supermarket.
331
907907
4459
Tartoznak nekünk azzal, hogy rakjanak egy étel nagykövetet
minden nagyobb szupermarketbe,
15:12
They need to help us shop.
332
912882
1580
Segíteniük kell nekünk a vásárlásban. Meg kell mutatniuk hogyan főzzünk
15:14
They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals
333
914486
3690
gyors, ízletes, idényjellegű ételeket
elfoglalt embereknek.
15:18
for people that are busy.
334
918200
1865
Ez nem kerül sokba.
15:20
This is not expensive.
335
920089
1969
Már van, ahol megvalósult. És ezt terjeszteni kell határokon keresztül
15:22
It is done in some, and it needs to be done across the board
336
922082
2881
Amerikában. Hamar és gyorsan.
15:24
in America soon, and quick.
337
924987
1705
A nagy márkáknak, tudjátok, az élelmiszer márkáknak,
15:27
The big brands, you know, the food brands,
338
927064
2977
az étel oktatást
15:30
need to put food education at the heart of their businesses.
339
930065
3725
üzletük központi témájává kell tenniük.
15:33
I know, easier said than done.
340
933814
1880
Tudom, könnyebb mondani, mint végrehajtani.
15:35
It's the future. It's the only way.
341
935718
2211
Ez a jövő. Ez az egyetlen út.
15:37
Fast food.
342
937953
1621
Gyorsételek. A gyorsétterem iparral
15:39
With the fast-food industry
343
939598
2760
nagyon versenyképes.
15:42
you know, it's very competitive.
344
942382
1794
Rengeteg titkos papírom és kapcsolatom volt
15:44
I've had loads of secret papers and dealings
345
944200
2095
a gyorséttermekkel.
15:46
with fast food restaurants.
346
946319
1718
Tudom hogyan csinálják.
15:48
I know how they do it.
347
948061
1817
15:49
I mean, basically they've weaned us on
348
949902
2273
Úgy értem, lényegében rászoktattak bennünket
ezekre a cukor, só és zsír és x, y meg z adagokra.
15:52
to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z,
349
952199
2779
És mindenki szereti ezeket. Igaz?
15:55
and everyone loves them, right?
350
955002
1977
Szóval ezek a fickók is a megoldás részei lesznek.
15:57
So, these guys are going to be part of the solution.
351
957003
3196
De rá kell vennünk a kormányt, hogy működjön együtt
16:00
But we need to get the government to work
352
960223
1953
minden gyorséttermi szállítóval és az étterem iparral.
16:02
with all of the fast food purveyors and the restaurant industry,
353
962200
3048
És egy öt, hat, hét éves periódus alatt
16:05
and over a five, six, seven year period
354
965272
2049
szoktassanak le az extrém mennyiségű
16:07
wean of us off the extreme amounts
355
967345
2319
16:09
of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
356
969688
3488
zsír, cukor és minden más nem-élelmiszer összetevőkről.
Visszatérve a mindenféle nagy márkához, címkézéshez,
16:13
Now, also, back to the sort of big brands:
357
973200
2282
16:15
labeling, I said earlier, is an absolute farce
358
975506
3182
ahogyan korábban mondtam, ez egy vicc
16:18
and has got to be sorted.
359
978712
1411
és rendbe kell hozni.
OK, iskola.
16:21
OK, school.
360
981503
1325
16:23
Obviously, in schools, we owe it to them
361
983730
2446
Nyilvánvalóan, az iskolákban tartozunk nekik annyival,
hogy abban a bizonyos évi 180 napban
16:26
to make sure those 180 days of the year,
362
986200
1976
négy éves kortól
16:28
from that little precious age of four,
363
988200
1976
18, 20, 24 évesig vagy bármeddig,
16:30
until 18, 20, 24, whatever,
364
990200
1976
főzni kell nekik
16:32
they need to be cooked proper, fresh food
365
992200
4851
megfelelő friss ételt
helyi termelőktől beszerezve, helyben. Oké?
16:37
from local growers on site, OK?
366
997075
2101
Új szabványt kell felállítani a friss megfelelő ételeknek
16:39
There needs to be a new standard of fresh, proper food
367
999200
2526
gyermekeiteknek. Igaz?
16:41
for your children, yeah?
368
1001750
1426
(Taps)
16:43
(Applause)
369
1003200
4429
16:47
Under the circumstances, it's profoundly important
370
1007653
3436
Ilyen körülmények között nagyon fontos,
hogy minden egyes amerikai gyermek, aki elhagyja az iskolát
16:51
that every single American child leaves school
371
1011113
2569
16:53
knowing how to cook 10 recipes
372
1013706
1977
meg tudjon főzni 10 receptet
16:55
that will save their life.
373
1015707
1349
ami megmenti az életüket.
Élethez szükséges képesség.
16:58
Life skills.
374
1018200
1079
16:59
(Applause)
375
1019303
2197
(Taps)
Ez azt jelenti, hogy lehetnek tanulók, fiatal szülők
17:01
That means that they can be students, young parents,
376
1021524
3038
és leleményesnek kell lenniük
17:04
and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking,
377
1024586
4239
a főzés terén,
17:08
no matter what recession hits them next time.
378
1028849
2103
nem érdekes miféle válság éri el őket legközelebb. Ha tudnak főzni
17:10
If you can cook, recession money doesn't matter.
379
1030976
2382
a pénzügyi válság nem számít.
Ha tudsz főzni az idő nem számít.
17:13
If you can cook, time doesn't matter.
380
1033382
2471
A munkahely. Eddig még nem igazán beszéltünk róla.
17:17
The workplace, we haven't really talked about it.
381
1037395
2445
17:19
You know, it's now time for corporate responsibility
382
1039864
3562
Tudjátok, itt az ideje a vállalatok felelősségének,
figyeljenek oda mivel etetik
17:23
to really look at what they feed or make available to their staff.
383
1043450
4024
vagy mit tesznek elérhetővé a dolgozóiknak.
A dolgozók Amerika gyermekeinek anyukái és apukái.
17:27
The staff are the moms and dads of America's children.
384
1047498
3310
17:30
Marissa, her father died in her hand,
385
1050832
2159
Marissa, az apja a karjaiban halt meg.
Úgy gondolom nagyon boldog lenne
17:33
I think she'd be quite happy
386
1053015
1977
ha Amerika vállalatai megfelelően etetnék a dolgozóikat.
17:35
if corporate America could start feeding their staff properly.
387
1055016
3160
Semmiképp sem szabad őket kihagyni.
17:38
Definitely they shouldn't be left out.
388
1058200
1976
Menjünk vissza az otthonokhoz.
17:40
Let's go back to the home.
389
1060200
1566
17:41
Now, look, if we do all this stuff, and we can,
390
1061790
2240
Nézzétek, ha mindezt meg tudjuk csinálni, és megtudjuk,
kivitelezhető. Lehetsz egyszerre törődő és kereskedelmi.
17:44
it's so achievable.
391
1064054
1073
17:45
You can care and be commercial.
392
1065151
1742
17:46
Absolutely.
393
1066917
1023
Mindenképpen.
17:47
But the home needs to start passing on cooking again, for sure.
394
1067964
4995
De az otthonoknak tovább kell adniuk
a főzést, mindenképpen.
17:52
For sure, pass it on as a philosophy.
395
1072983
1976
Mindenképp adják tovább. Egyfajta filozófiaként.
Számomra ez eléggé valószínűtlen.
17:55
And for me, it's quite romantic,
396
1075473
1644
De arról van szó, hogy ha egyetlen személy megtanít három embert arra,
17:57
but it's about if one person teaches three people
397
1077141
2393
hogyan kell valamit főzni,
17:59
how to cook something,
398
1079558
1618
és ők is megtanítják három társukat,
18:01
and they teach three of their mates,
399
1081200
1740
18:02
that only has to repeat itself 25 times,
400
1082964
2324
akkor ennek csak 25-ször kell megismétlődnie
és akkor eljut Amerika teljes népességéhez.
18:05
and that's the whole population of America.
401
1085312
2255
18:07
Romantic, yes, but most importantly,
402
1087591
4300
Valószínűtlen, igen, de
a legfontosabb az, hogy
18:11
it's about trying to get people to realize
403
1091915
2691
próbáljuk meg rávenni az embereket arra, hogy megértsék
18:14
that every one of your individual efforts makes a difference.
404
1094630
2984
minden egyes ember erőfeszítése
számít.
18:17
We've got to put back what's been lost.
405
1097638
2200
Vissza kell hoznunk ami elveszett.
Huntington Kitchen. Huntington, ahol ezt a műsort csináltam,
18:20
Huntington's Kitchen.
406
1100332
1222
18:22
Huntington, where I made this program,
407
1102195
2271
18:24
we've got this prime-time program
408
1104490
1587
tudjátok van ez a műsor főműsoridőben, amely remélhetőleg
ösztönzi majd az embereket arra, hogy elkezdjék a változást.
18:26
that hopefully will inspire people to really get on this change.
409
1106101
3188
Hiszek benne, hogy bekövetkezik ez a változás.
18:29
I truly believe that change will happen.
410
1109313
2031
Huntington Kitchen. Együtt dolgozom egy közösséggel.
18:31
Huntington's Kitchen. I work with a community.
411
1111368
2167
Dolgoztam iskolákban. Találtam helyi fenntartható forrást
18:33
I worked in the schools.
412
1113559
1481
18:35
I found local sustainable funding
413
1115064
2265
hogy a környék minden egyes iskolájába
18:37
to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food:
414
1117353
4286
vacak helyett friss ételt juttassunk.
18:41
six-and-a-half grand per school.
415
1121663
1869
Hat és fél lepedő iskolánként.
(Taps)
18:44
(Applause)
416
1124200
1206
Ennyibe kerül. Hat és fél lepedő iskolánként.
18:45
That's all it takes, six-and-a-half grand per school.
417
1125430
2496
18:47
The Kitchen is 25 grand a month. Okay?
418
1127950
2403
A konyha 25 lepedőből havonta. Értitek?
Ez évente 5000 embert tesz ki,
18:50
This can do 5,000 people a year,
419
1130377
2875
ami a lakosság 10 százaléka.
18:53
which is 10 percent of their population,
420
1133276
2118
Emberek az embereknek.
18:55
and it's people on people.
421
1135418
1381
18:56
You know, it's local cooks teaching local people.
422
1136823
2301
Helyi szakácsok tanítanak helyi embereket.
Ingyenes főzőtanfolyamok srácok, ingyenes főzőtanfolyamok a főutcában.
18:59
It's free cooking lessons, guys, in the Main Street.
423
1139148
3586
Ez egy igazi, kézzelfogható változás, kézzelfogható változás.
19:03
This is real, tangible change, real, tangible change.
424
1143540
3347
19:07
Around America, if we just look back now,
425
1147684
3022
Mindenfelé Amerikában, ha visszatekintünk,
19:10
there is plenty of wonderful things going on.
426
1150730
2403
sok gyönyörű dolog történik.
19:13
There is plenty of beautiful things going on.
427
1153834
2109
Sok gyönyörű dolog történik. Vannak angyalok
19:15
There are angels around America doing great things
428
1155967
3209
Amerikában, nagyszerű dolgokat visznek véghez
iskolákban, "farm-ételeket az iskolákba" rendszerekben,
19:19
in schools -- farm-to-school set-ups,
429
1159200
2897
gazdaságokban, oktatásban.
19:22
garden set-ups, education --
430
1162121
2611
19:24
there are amazing people doing this already.
431
1164756
2097
Bámulatos emberek már csinálják ezeket.
19:26
The problem is they all want to roll out
432
1166877
1929
A gond az, hogy szeretnék kiterjeszteni amit csinálnak
19:28
what they're doing to the next school,
433
1168830
2135
a következő és az azutáni iskolákba.
19:30
but there's no cash.
434
1170989
1348
De nincs rá pénz.
Meg kell találnunk a szakértőket és az angyalokat gyorsan,
19:33
We need to recognize the experts and the angels quickly,
435
1173257
3700
19:36
identify them, and allow them to easily find the resource
436
1176981
3195
azonosítani őket, és segíteni őket a forrás könnyű megtalálásában
hogy folytathassák amit eddig csináltak,
19:40
to keep rolling out what they're already doing,
437
1180200
2240
jól csinálnak.
19:42
and doing well.
438
1182464
1000
Az Amerikai Iparkamarának támogatnia kell
19:44
Businesses of America need to support
439
1184048
2272
Mrs Obamát abban, hogy megtehesse amit tenni szeretne.
19:46
Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
440
1186344
2832
(Taps)
19:49
(Applause)
441
1189200
6399
Figyeljetek, tudom, hogy fura,
19:55
And look, I know it's weird
442
1195623
1946
hogy egy angol ember áll itt előttetek és
19:57
having an English person standing here before you
443
1197593
2583
erről beszél.
20:00
talking about all this.
444
1200200
1441
20:01
All I can say is: I care.
445
1201665
1348
Csak azt tudom mondani, hogy törődöm az üggyel. Apa vagyok.
20:03
I'm a father,
446
1203569
1422
És szeretem ezt az országot.
20:05
and I love this country.
447
1205015
1341
És igazán hiszem, hogy
20:07
And I believe truly, actually,
448
1207200
2602
20:09
that if change can be made in this country,
449
1209826
2849
ha változást tudunk véghezvinni az országban,
20:12
beautiful things will happen around the world.
450
1212699
2183
akkor gyönyörű dolgok fognak történni szerte a világban. Ha Amerika megteszi,
20:14
If America does it, other people will follow.
451
1214906
2135
hiszem, hogy más emberek is követik majd.
Nagyon fontos.
20:17
It's incredibly important.
452
1217065
1396
20:18
(Audience) Yeah!
453
1218837
1068
(Taps)
20:19
(Applause)
454
1219929
5631
20:25
When I was in Huntington,
455
1225584
1278
Amikor Huntingtonban voltam próbáltam néhány dolgot megoldani
20:26
trying to get a few things to work when they weren't,
456
1226886
2624
amik nem működtek. Azon tűnődtem, ha lenne egy varázspálcám
20:29
I thought "If I had a magic wand, what would I do?"
457
1229534
5311
mit tennék? És azt gondoltam, tudjátok mit?
20:34
And I thought, "You know what?
458
1234869
1557
Szeretnék kiállni a Amerika legbámulatosabb
20:36
I'd just love to be put in front of some of the most amazing
459
1236450
3283
20:39
movers and shakers in America."
460
1239757
1764
befolyásos emberei elé.
És egy hónappal később felhívtak a TED-től és átadták nekem ezt a díjat.
20:42
And a month later, TED phoned me up and gave me this award.
461
1242441
3087
20:46
I'm here.
462
1246993
1055
Itt vagyok.
20:50
So, my wish.
463
1250715
1182
Íme a kívánságom.
20:56
Dyslexic, so I'm a bit slow.
464
1256935
1762
Diszlexiás vagyok, szóval kicsit lassú.
A kívánságom
21:04
My wish
465
1264200
1976
az, hogy segítsetek egy erős
21:06
is for you to help a strong, sustainable movement
466
1266200
4131
fenntartható mozgalmat
mely célja, hogy okítson minden gyermeket
21:10
to educate every child
467
1270355
3674
az ételekről,
21:14
about food,
468
1274053
2388
hogy ösztönözzék a családokat a főzésre,
21:16
to inspire families to cook again,
469
1276465
3515
és képessé tegyék az embereket mindenfelé,
21:20
and to empower people everywhere
470
1280004
2661
21:22
to fight obesity.
471
1282689
1523
hogy harcoljanak az elhízás ellen.
(Taps)
21:25
(Applause)
472
1285200
3104
Köszönöm.
21:35
Thank you.
473
1295443
1053
21:36
(Applause continues)
474
1296520
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7