How to speak so that people want to listen | Julian Treasure | TED

40,421,700 views ・ 2014-06-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Hyryak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
The human voice:
0
13960
2086
Людський голос -
00:16
It's the instrument we all play.
1
16070
1564
інструмент, на якому всі ми граємо.
Це - можливо, найбільш значущий голос у світі.
00:18
It's the most powerful sound in the world, probably.
2
18610
2459
Він один може розпочати війну
00:21
It's the only one that can start a war or say "I love you."
3
21093
2823
чи сказати "Я тебе люблю".
00:23
And yet many people have the experience
4
23940
1858
Проте, все ж багато людей стикаються з проблемою,
00:25
that when they speak, people don't listen to them.
5
25822
2364
що, коли вони говорять, люди не слухають їх.
00:28
And why is that?
6
28210
1112
Чому це так?
00:29
How can we speak powerfully to make change in the world?
7
29346
3766
Як навчитися говорити переконливо,
щоб впливати на світ?
00:33
What I'd like to suggest,
8
33485
1312
Що б я хотів запропонувати, так це
00:34
there are a number of habits that we need to move away from.
9
34821
2845
позбутись ряду звичок.
Я згрупував тут вам на радість
00:37
I've assembled for your pleasure here seven deadly sins of speaking.
10
37690
3730
сім смертних гріхів при спілкуванні.
00:41
I'm not pretending this is an exhaustive list,
11
41444
2408
Я не буду прикидатись, що це вичерпний список,
00:43
but these seven, I think, are pretty large habits that we can all fall into.
12
43876
5232
проте ці сім, на мою думку, є досить значними
звичками, до яких ми всі схильні.
00:49
First, gossip.
13
49132
2007
По-перше, плітки -
00:51
Speaking ill of somebody who's not present.
14
51989
2108
говорити погано про когось, хто відсутній.
00:54
Not a nice habit, and we know perfectly well
15
54700
2096
Погана звичка, і ми чудово знаємо,
00:56
the person gossiping, five minutes later, will be gossiping about us.
16
56820
3880
що особа, яка пліткує, через п'ять хвилин
буде пліткувати про нас.
01:01
Second, judging.
17
61771
1720
Друге - осудження.
01:03
We know people who are like this in conversation,
18
63515
2384
Нам відомі люди, які поводять себе так у спілкуванні.
01:05
and it's very hard to listen to somebody
19
65923
1932
Досить складно слухати когось,
01:07
if you know that you're being judged and found wanting at the same time.
20
67879
4126
якщо ти знаєш, що тебе осуджують
і водночас вважають недостатньо хорошим.
01:12
Third, negativity.
21
72029
1876
Третє - негатив.
Ви можете зіткнутися з цим.
01:14
You can fall into this.
22
74447
1288
01:15
My mother, in the last years of her life, became very negative,
23
75759
3037
Моя мама в останні роки свого життя
була дуже-дуже негативною, і це було тяжко слухати.
01:18
and it's hard to listen.
24
78820
1322
Пам'ятаю, одного дня я сказав їй:
01:20
I remember one day, I said to her, "It's October 1 today,"
25
80166
2733
"Сьогодні перше жовтня".
01:22
and she said, "I know, isn't it dreadful?"
26
82923
2093
І вона відповіла: "Я знаю, хіба це не жахливо?"
01:25
(Laughter)
27
85040
2198
(Сміх)
01:27
It's hard to listen when somebody's that negative.
28
87262
2349
Тяжко слухати когось, хто такий негативний.
01:29
(Laughter)
29
89635
1272
01:30
And another form of negativity, complaining.
30
90931
2520
Інша форма негативу - скаржитись.
01:33
Well, this is the national art of the U.K.
31
93475
4043
Гаразд, це національне мистецтво Великобританії.
01:37
It's our national sport.
32
97542
1411
Це наш національний вид спорту. Ми скаржимось на погоду,
01:38
We complain about the weather, sport, about politics, about everything,
33
98977
3434
на спорт, на політику, на що завгодно,
01:42
but actually, complaining is viral misery.
34
102435
2096
але, насправді, нарікання - це нещастя, яке передається.
01:44
It's not spreading sunshine and lightness in the world.
35
104555
2632
Це не наповнення світу сонячним промінням та світлом.
01:48
Excuses.
36
108292
1732
Виправдання. Всі ми зустрічали такого хлопця.
01:50
We've all met this guy.
37
110048
1324
01:51
Maybe we've all been this guy.
38
111396
1576
Можливо, всі ми були ним.
01:52
Some people have a blamethrower.
39
112996
2470
Деякі люди "кидаються обвинуваченнями".
01:55
They just pass it on to everybody else
40
115490
2204
Вони просто перекидають вину на когось іншого
01:57
and don't take responsibility for their actions,
41
117718
2304
і не несуть відповідальності за свої дії.
Таку людину також тяжко слухати.
02:00
and again, hard to listen to somebody who is being like that.
42
120046
2912
02:02
Penultimate, the sixth of the seven,
43
122982
1798
Передостанній, шостий із семи -
02:04
embroidery, exaggeration.
44
124804
3382
прикрашання, перебільшення.
02:08
It demeans our language, actually, sometimes.
45
128210
2404
Це, насправді, принижує інколи нашу мову.
02:10
For example, if I see something that really is awesome,
46
130638
3268
Наприклад, якщо я бачу щось
насправді симпатичне,
02:13
what do I call it?
47
133930
1266
як я його назву?
02:15
(Laughter)
48
135220
2596
(Сміх)
02:17
And then, of course, this exaggeration becomes lying,
49
137840
3436
А потім, звичайно, це перебільшення перетворюється в брехню,
цілковиту брехню, а ми не хочемо слухати
02:21
and we don't want to listen to people we know are lying to us.
50
141300
2999
людей, які нас обманюють.
02:24
And finally, dogmatism.
51
144323
2240
І нарешті, догматизм -
02:27
The confusion of facts with opinions.
52
147688
3611
змішування фактів та думок.
02:31
When those two things get conflated,
53
151323
1915
Коли перемішуються ці дві речі,
02:33
you're listening into the wind.
54
153262
1477
ви чуєте просто шум.
02:34
You know, somebody is bombarding you with their opinions as if they were true.
55
154763
3667
Ви знаєте, дехто засипає вас своїми припущеннями так, ніби це правда.
Це тяжко слухати.
02:38
It's difficult to listen to that.
56
158454
2069
02:40
So here they are, seven deadly sins of speaking.
57
160547
3017
Отже, перед вами - сім смертних гріхів спілкування.
02:43
These are things I think we need to avoid.
58
163588
2409
Це речі, яких, я вважаю, ми повинні уникати.
02:46
But is there a positive way to think about this?
59
166021
2845
Але чи можна глянути на це з позитивної точки зору?
02:48
Yes, there is.
60
168890
1259
Так, можна.
02:50
I'd like to suggest that there are four really powerful cornerstones, foundations,
61
170458
5492
Я б хотів виділити чотири
дійсно важливі наріжні камені, основи,
02:55
that we can stand on if we want our speech
62
175974
2422
яких ми можемо дотримуватись, якщо хочемо, щоб наша мова
02:58
to be powerful and to make change in the world.
63
178420
3211
була сильною і могла впливати на світ.
Знаменно, ці речі виражаються одним словом.
03:02
Fortunately, these things spell a word.
64
182288
2211
03:04
The word is "hail," and it has a great definition as well.
65
184523
3072
Це слово "hail" (вітання) і воно також має важливе значення.
03:07
I'm not talking about the stuff that falls from the sky
66
187619
2644
Я не говорю про град, який падає з неба
і б'є вас по голові.
03:10
and hits you on the head.
67
190287
1264
Я маю на увазі тлумачення
03:11
I'm talking about this definition,
68
191575
1620
вітання чи радісного привітання з ентузіазмом,
03:13
to greet or acclaim enthusiastically,
69
193219
1797
від якого, на мою думку, залежить, як наші слова будуть прийняті,
03:15
which is how I think our words will be received
70
195040
2243
03:17
if we stand on these four things.
71
197307
1572
якщо ми дотримуватимемось цих чотирьох постулатів.
03:18
So what do they stand for?
72
198903
1498
Отже, чого вони стосуються?
03:20
See if you can guess.
73
200425
1376
Подивимось, чи ви здогадаєтесь.
"H", чесність (honesty), звичайно, -
03:22
The H, honesty, of course,
74
202320
2939
03:25
being true in what you say, being straight and clear.
75
205283
2947
бути правдивим у тому, що ви говорите, бути прямим і чітким.
03:28
The A is authenticity, just being yourself.
76
208254
4017
"A" - справжність (authenticity) - просто бути собою.
03:32
A friend of mine described it as standing in your own truth,
77
212295
3186
Мій друг сформулював це як:
відстоювати свою власну правду.
03:35
which I think is a lovely way to put it.
78
215505
1914
Я вважаю, прекрасне визначення.
03:37
The I is integrity, being your word,
79
217443
2612
"I" - "порядність" (integrity) - дотримувати свого слова, -
03:40
actually doing what you say,
80
220079
1764
насправді робити, те що обіцяєш,
03:41
and being somebody people can trust.
81
221867
1830
і бути тим, кому люди довіряють.
І "L" - любов (love).
03:44
And the L is love.
82
224358
1997
03:47
I don't mean romantic love,
83
227130
2097
Я не маю на увазі романтику,
03:49
but I do mean wishing people well, for two reasons.
84
229251
3385
я маю на увазі бажати людям добра з двох причин.
03:52
First of all, I think absolute honesty may not be what we want.
85
232660
3390
Перш за все, я вважаю, що абсолютна чесність
може бути не тим, чого ми прагнемо.
03:56
I mean, my goodness, you look ugly this morning.
86
236074
2565
Я маю на увазі: "О Боже, Ви сьогодні жахливо виглядаєте!".
03:58
Perhaps that's not necessary.
87
238663
3334
Можливо, це не важливо.
04:02
Tempered with love, of course, honesty is a great thing.
88
242021
3334
Пом'якшена любов'ю, звичайно, чесність - це велика сила.
04:05
But also, if you're really wishing somebody well,
89
245379
3071
Але, крім того, якщо ви дійсно бажаєте комусь добра,
04:08
it's very hard to judge them at the same time.
90
248474
2613
складно осуджувати його в той же час.
04:11
I'm not even sure you can do those two things simultaneously.
91
251111
3562
Я майже впевнений, ви не зможете робити ці дві речі
одночасно.
04:15
So hail.
92
255310
1576
Отже "Heil".
04:16
Also, now that's what you say,
93
256910
1733
Також, це те, що ви говорите.
04:18
and it's like the old song, it is what you say,
94
258667
2244
І це, як стара пісня. Це те, що ви говорите,
04:20
it's also the way that you say it.
95
260935
1679
це також і те, як ви це говорите.
04:22
You have an amazing toolbox.
96
262638
1748
Ви маєте дивовижний набір інструментів.
04:24
This instrument is incredible,
97
264410
1836
Ці інструменти - неймовірні.
04:26
and yet this is a toolbox that very few people have ever opened.
98
266270
3516
І все ж дуже мало людей коли-небудь відкривали цей набір.
04:29
I'd like to have a little rummage in there with you now
99
269810
2597
Я б хотів оглянути його
разом з вами і просто витягти декілька інструментів.
04:32
and just pull a few tools out
100
272431
1400
А ви б могли забрати їх з собою та грати з ними,
04:33
that you might like to take away and play with,
101
273855
2239
і, таким чином, підвищити силу вашого висловлювання.
04:36
which will increase the power of your speaking.
102
276118
2300
04:38
Register, for example.
103
278442
1520
Регістр, наприклад.
04:39
Now, falsetto register may not be very useful most of the time,
104
279986
4170
Тепер регістр "фальцет" не дуже знадобиться у більшості випадків,
04:44
but there's a register in between.
105
284180
2030
але є й оптимальний регістр.
04:46
I'm not going to get very technical about this
106
286234
2161
Я не буду заглиблюватись в технічні особливості
для декого з вас, хто є інструкторами з голосу.
04:48
for any of you who are voice coaches.
107
288419
1762
Проте, ви можете знайти свій голос.
04:50
You can locate your voice, however.
108
290205
1713
04:51
So if I talk up here in my nose, you can hear the difference.
109
291942
2858
Отже, якщо я заговорю в ніс, ви зможете почути різницю.
Якщо я опущусь до горла,
04:54
If I go down here in my throat,
110
294824
1484
таким чином більшість з нас в основному спілкується.
04:56
which is where most of us speak from most of the time.
111
296332
2629
04:58
But if you want weight,
112
298985
1633
Але якщо ви хочете бути вагомим,
05:00
you need to go down here to the chest.
113
300642
2454
ви повинні опуститись вниз до грудної клітки.
05:03
You hear the difference?
114
303120
1586
Відчуваєте різницю?
05:04
We vote for politicians with lower voices, it's true,
115
304730
4016
Ми голосуємо за політиків з нижчими голосами, це правда,
05:08
because we associate depth with power
116
308770
2944
тому, що ми асоціюємо глибину з силою
05:11
and with authority.
117
311738
1762
та владою.
05:14
That's register.
118
314445
1367
Це регістр.
05:16
Then we have timbre.
119
316134
1343
Потім ми маємо тембр.
05:17
It's the way your voice feels.
120
317501
1745
Це - як ваш голос сприймається.
05:19
Again, the research shows
121
319270
1332
Крім того, дослідження показують, що ми віддаємо перевагу голосам
05:20
that we prefer voices which are rich, smooth, warm,
122
320626
3774
яскравим, рівним, теплим, як гарячий шоколад.
05:24
like hot chocolate.
123
324424
1486
05:26
Well if that's not you, that's not the end of the world,
124
326635
3264
Гаразд, якщо це не про вас, то це не кінець світу
05:29
because you can train.
125
329923
1418
тому, що можна тренуватись.
05:31
Go and get a voice coach.
126
331365
1220
Знайдіть репетитора по голосу.
05:32
And there are amazing things you can do
127
332609
1858
Ви чудово можете розвивати
05:34
with breathing, with posture, and with exercises
128
334491
2406
дихання, жестикуляцію та робити вправи
05:36
to improve the timbre of your voice.
129
336921
2490
для вдосконалення тембру голосу.
05:39
Then prosody. I love prosody.
130
339435
1768
Потім просодія. Я люблю просодію.
05:41
This is the sing-song, the meta-language
131
341227
2152
Це мелодійність, метамова,
05:43
that we use in order to impart meaning.
132
343403
2050
які ми використовуємо, щоб надати значення.
05:45
It's root one for meaning in conversation.
133
345477
2814
Це основна заповідь для змістовної розмови.
05:48
People who speak all on one note are really quite hard to listen to
134
348315
4056
Людей, які говорять на одному диханні,
дійсно тяжко слухати,
05:52
if they don't have any prosody at all.
135
352395
2192
якщо в них взагалі немає інтонації.
05:54
That's where the word "monotonic" comes from,
136
354611
2951
Звідси бере початок монотонний світ,
05:57
or monotonous, monotone.
137
357586
1937
чи одноманітний, сірий.
06:00
Also, we have repetitive prosody now coming in,
138
360306
3273
Монотонна інтонація також з'являється,
06:03
where every sentence ends as if it were a question
139
363603
2696
коли кожне речення закінчується так, ніби це запитання,
06:06
when it's actually not a question, it's a statement?
140
366323
2477
коли це насправді не запитання, а стверджувальне речення.
06:08
(Laughter)
141
368824
2306
(Сміх)
06:11
And if you repeat that one,
142
371154
1562
І якщо ви повторюєте це знову і знову,
06:12
it's actually restricting your ability to communicate through prosody,
143
372740
3344
відсутність інтонації дійсно обмежує
вашу здатність спілкуватись,
що, на мій погляд, - сором.
06:16
which I think is a shame,
144
376108
1862
06:17
so let's try and break that habit.
145
377994
1985
Отже, давайте спробуємо побороти цю звичку.
Ритм. Я можу бути дуже-дуже схвильованим,
06:21
Pace.
146
381315
1079
06:22
I can get very excited by saying something really quickly,
147
382418
2761
говорячи дуже-дуже швидко
чи сповільнитись, щоб зробити наголос,
06:25
or I can slow right down to emphasize,
148
385203
3352
06:28
and at the end of that, of course, is our old friend silence.
149
388579
3616
і, нарешті, звичайно, наш старий друг -
мовчання.
06:34
There's nothing wrong with a bit of silence in a talk, is there?
150
394555
3140
Нічого поганого немає в короткому мовчанні
в розмові, чи не так?
06:38
We don't have to fill it with ums and ahs.
151
398561
2439
Ми не повинні заповнювати його "еее" і "ууу".
06:41
It can be very powerful.
152
401833
1230
Воно може бути дуже сильне.
06:43
Of course, pitch often goes along with pace
153
403823
2304
Звичайно, з допомогою наголосу та ритму
06:46
to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
154
406151
2620
вказують на збудження, але можна зробити це просто з допомогою наголосу.
06:48
Where did you leave my keys?
155
408795
1564
Де ти залишив мої ключі?
06:50
(Higher pitch) Where did you leave my keys?
156
410383
2080
Де ти залишив мої ключі?
06:52
So, slightly different meaning in those two deliveries.
157
412487
3645
Отже, лише маленька відмінність в значенні
цих двох способів вираження.
06:56
And finally, volume.
158
416156
2222
І нарешті, звук.
06:58
(Loud) I can get really excited by using volume.
159
418402
3377
Звук може надати великого піднесення.
07:01
Sorry about that, if I startled anybody.
160
421803
2153
Вибачте, якщо я когось налякав.
07:03
Or, I can have you really pay attention by getting very quiet.
161
423980
3523
Я можу змусити вас зосередитись,
будучи максимально спокійним.
07:08
Some people broadcast the whole time.
162
428707
1796
Деякі люди говорять безперервно.
07:10
Try not to do that.
163
430527
1349
Постарайтесь не робити так.
07:11
That's called sodcasting,
164
431900
1828
Це називається "sodcasting",
07:13
(Laughter)
165
433752
1669
07:15
Imposing your sound on people around you carelessly and inconsiderately.
166
435445
4544
нав'язування своєї музики людям навкруги
недбало та безцеремонно. А це не добре.
07:20
Not nice.
167
440013
1078
Звичайно, все це вступає в гру,
07:21
Of course, where this all comes into play most of all
168
441115
2532
07:23
is when you've got something really important to do.
169
443671
2504
коли ви маєте зробити щось дійсно важливе.
Це може бути виступ зі сцени, як зараз,
07:26
It might be standing on a stage like this and giving a talk to people.
170
446199
3428
чи виголошення промови слухачам.
07:29
It might be proposing marriage,
171
449651
1864
Це може бути пропозиція одружитись,
07:31
asking for a raise, a wedding speech.
172
451539
3130
прохання про підвищення, промова на весіллі.
07:34
Whatever it is, if it's really important,
173
454693
1982
Що б це не було, якщо це дійсно важливо,
07:36
you owe it to yourself to look at this toolbox
174
456699
3749
ви просто зобов'язані заглянути до цього набору інструментів,
07:40
and the engine that it's going to work on,
175
460472
2013
і цей двигун запрацює,
07:42
and no engine works well without being warmed up.
176
462509
3071
бо жоден двигун не працює, поки його не заведуть.
07:45
Warm up your voice.
177
465604
1469
Підігрійте свій голос.
07:47
Actually, let me show you how to do that.
178
467482
2051
Давайте я покажу вам, як це зробити.
07:49
Would you all like to stand up for a moment?
179
469557
2955
Попрошу вас усіх піднятись на хвилину.
07:52
I'm going to show you
180
472536
1131
Я покажу вам шість вправ для підігріву голосу,
07:53
the six vocal warm-up exercises that I do before every talk I ever do.
181
473691
5210
які я виконую перед кожною своєю промовою.
07:58
Any time you're going to talk to anybody important, do these.
182
478925
2910
Кожного разу перш, ніж говорити до когось важливого, робіть це.
08:01
First, arms up, deep breath in,
183
481859
2779
Перша - руки вверх, вдихніть,
08:04
and sigh out, ahhhhh, like that.
184
484662
3078
і видихніть, хууу, от так.
08:07
One more time.
185
487764
1604
Ще разок.
08:09
Ahhhh, very good.
186
489392
2974
Хууу, дуже добре.
08:12
Now we're going to warm up our lips,
187
492390
1718
Зараз ми збираємось розігріти ваші губи,
08:14
and we're going to go Ba, Ba, Ba, Ba,
188
494132
2328
і ми робимо: ба, ба, ба, ба
08:16
Ba, Ba, Ba, Ba. Very good.
189
496484
2928
ба, ба, ба, ба. Дуже добре.
08:19
And now, brrrrrrrrrr,
190
499436
3416
А зараз : бррррр,
08:22
just like when you were a kid.
191
502876
1526
достоту так, як у дитинстві.
08:24
Brrrr. Now your lips should be coming alive.
192
504426
2403
Бррр. Зараз ваші губи повинні стати живими.
08:26
We're going to do the tongue next
193
506853
1651
Робимо язиком
08:28
with exaggerated la, la, la, la, la, la, la, la, la.
194
508528
4298
перебільшене: ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла.
08:32
Beautiful. You're getting really good at this.
195
512850
2191
Прекрасно. У вас справді добре виходить.
І потім викручуємо "Р". Рррр.
08:35
And then, roll an R. Rrrrrrr.
196
515065
2866
08:37
That's like champagne for the tongue.
197
517955
2192
Це як шампанське для язика.
08:40
Finally, and if I can only do one,
198
520171
2296
Нарешті, тільки б вийшло.
08:42
the pros call this the siren.
199
522491
1783
Професіонали називають це "сирена".
08:44
It's really good. It starts with "we" and goes to "aw."
200
524298
2620
Це дійсно чудово. Починаємо з "ві", та переходимо до "ов".
08:46
The "we" is high, the "aw" is low.
201
526942
1620
"Ві" - високе, "ов" - низьке.
Отже, приступимо: вііііііііііііі, оввввввввв.
08:48
So you go, weeeaawww, weeeaawww.
202
528586
6096
08:54
Fantastic. Give yourselves a round of applause.
203
534706
2239
Фантастично. Поаплодуємо собі.
08:56
Take a seat, thank you.
204
536969
1245
Прошу сідати, дякую. (Оплески)
08:58
(Applause)
205
538238
1450
08:59
Next time you speak, do those in advance.
206
539712
2600
Наступного разу, коли вам доведеться говорити, робіть їх наперед.
09:02
Now let me just put this in context to close.
207
542336
2616
Зараз я подам це в більш зрозумілому контексті.
09:04
This is a serious point here.
208
544976
2272
Тут є важливий момент.
09:07
This is where we are now, right?
209
547272
1807
Те, до чого ми підійшли, чи не так?
09:09
We speak not very well
210
549103
1641
Ми не дуже добре подаємо інформацію
09:10
to people who simply aren't listening
211
550768
1844
людям, які просто не слухають
09:12
in an environment that's all about noise and bad acoustics.
212
552636
2895
в середовищі, де є шум та погана акустика.
09:15
I have talked about that on this stage in different phases.
213
555555
3219
Я говорив про це на цій сцені
в різних фазах.
09:18
What would the world be like
214
558798
1610
Яким би був світ,
09:20
if we were speaking powerfully
215
560432
1696
якби ми говорили переконливо
09:22
to people who were listening consciously
216
562152
2032
до людей, які б свідомо слухали
09:24
in environments which were actually fit for purpose?
217
564208
3370
в середовищі, яке насправді відповідає цьому призначенню?
09:27
Or to make that a bit larger,
218
567602
2959
Чи, якщо бути точнішим,
09:30
what would the world be like
219
570585
1334
яким би був світ,
09:31
if we were creating sound consciously
220
571943
2343
якщо б ми створювали звук свідомо,
09:34
and consuming sound consciously
221
574310
2009
і сприймали його свідомо,
09:36
and designing all our environments
222
576343
1703
і свідомо проектували середовище
для звуку?
09:38
consciously for sound?
223
578070
1453
09:39
That would be a world that does sound beautiful,
224
579547
3100
Цей світ був би світом, що звучить прекрасно,
09:42
and one where understanding would be the norm,
225
582671
3887
і таким, де розуміння
було б нормою,
09:46
and that is an idea worth spreading.
226
586582
2649
а це і є ідеєю, що варта бути поширеною.
Дякую.
09:49
Thank you.
227
589255
1132
09:50
(Applause)
228
590411
1522
Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7