How to speak so that people want to listen | Julian Treasure | TED

Джулиан Трежер: Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать

40,399,624 views

2014-06-27 ・ TED


New videos

How to speak so that people want to listen | Julian Treasure | TED

Джулиан Трежер: Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать

40,399,624 views ・ 2014-06-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Hrachya Kocharyan
00:13
The human voice:
0
13960
2086
Человеческий голос —
00:16
It's the instrument we all play.
1
16070
1564
инструмент, на котором мы все играем.
Возможно, самый мощный звук в мире.
00:18
It's the most powerful sound in the world, probably.
2
18610
2459
Единственный, который может спровоцировать войну
00:21
It's the only one that can start a war or say "I love you."
3
21093
2823
или сказать «Я люблю тебя».
00:23
And yet many people have the experience
4
23940
1858
И всё же у многих есть такой опыт:
00:25
that when they speak, people don't listen to them.
5
25822
2364
они говорят, а их не слушают.
00:28
And why is that?
6
28210
1112
Почему так?
00:29
How can we speak powerfully to make change in the world?
7
29346
3766
Как обрести такую силу речи,
чтобы изменить мир?
00:33
What I'd like to suggest,
8
33485
1312
Моё предложение:
00:34
there are a number of habits that we need to move away from.
9
34821
2845
есть целый ряд привычек, от которых нам следует избавиться.
Здесь для вашего внимания
00:37
I've assembled for your pleasure here seven deadly sins of speaking.
10
37690
3730
я собрал 7 смертных грехов общения.
00:41
I'm not pretending this is an exhaustive list,
11
41444
2408
Я не утверждаю, что этот список исчерпывающий,
00:43
but these seven, I think, are pretty large habits that we can all fall into.
12
43876
5232
но эти семь пунктов, думаю, —
довольно распространённые привычки, которые у нас всех есть.
00:49
First, gossip.
13
49132
2007
Первое — сплетни.
00:51
Speaking ill of somebody who's not present.
14
51989
2108
Перемывать косточки тому, кого нет рядом.
00:54
Not a nice habit, and we know perfectly well
15
54700
2096
Не очень-то хорошая привычка, и всем хорошо известно,
00:56
the person gossiping, five minutes later, will be gossiping about us.
16
56820
3880
что тот, кто сплетничает при нас,
через 5 минут будет сплетничать о нас.
01:01
Second, judging.
17
61771
1720
Второе — осуждение.
01:03
We know people who are like this in conversation,
18
63515
2384
Мы знакомы с теми, кто склонен к этому в беседе,
01:05
and it's very hard to listen to somebody
19
65923
1932
и довольно-таки сложно слушать кого-то,
01:07
if you know that you're being judged and found wanting at the same time.
20
67879
4126
зная, что вас осуждают
и хотят это делать.
01:12
Third, negativity.
21
72029
1876
Третее — негативность.
Ей очень легко поддаться.
01:14
You can fall into this.
22
74447
1288
01:15
My mother, in the last years of her life, became very negative,
23
75759
3037
Моя мама последние годы жизни
01:18
and it's hard to listen.
24
78820
1322
стала очень-очень негативной, её было трудно выслушывать.
Помню как-то я сказал ей:
01:20
I remember one day, I said to her, "It's October 1 today,"
25
80166
2733
«Сегодня первое октября».
01:22
and she said, "I know, isn't it dreadful?"
26
82923
2093
А она ответила: «Знаю, не ужасно ли это?»
01:25
(Laughter)
27
85040
2198
(Смех)
01:27
It's hard to listen when somebody's that negative.
28
87262
2349
Трудно слушать, когда кто-то настолько негативен.
01:29
(Laughter)
29
89635
1272
01:30
And another form of negativity, complaining.
30
90931
2520
Ещё одна форма негативности — нытьё.
01:33
Well, this is the national art of the U.K.
31
93475
4043
Это национальное искусство Великобритании.
01:37
It's our national sport.
32
97542
1411
Наш национальный спорт. Мы надовольны погодой,
01:38
We complain about the weather, sport, about politics, about everything,
33
98977
3434
спортивными достижениями, политикой — всем.
01:42
but actually, complaining is viral misery.
34
102435
2096
А ведь нытьё — вирусное бедствие.
01:44
It's not spreading sunshine and lightness in the world.
35
104555
2632
Оно не распространяет в мире свет и лучики.
01:48
Excuses.
36
108292
1732
Оправдания. Все мы сталкивались с этим,
01:50
We've all met this guy.
37
110048
1324
01:51
Maybe we've all been this guy.
38
111396
1576
да и сами искали себе оправдания.
01:52
Some people have a blamethrower.
39
112996
2470
Некоторые как будто оснащены катапультой обвинений.
01:55
They just pass it on to everybody else
40
115490
2204
Они перекидывают вину на кого угодно
01:57
and don't take responsibility for their actions,
41
117718
2304
и не хотят нести ответственность за свои действия.
Опять же, трудно воспринимать кого-то с таким поведением.
02:00
and again, hard to listen to somebody who is being like that.
42
120046
2912
02:02
Penultimate, the sixth of the seven,
43
122982
1798
Предпоследнее, шестое из семи, —
02:04
embroidery, exaggeration.
44
124804
3382
приукрашивание, преувеличение.
02:08
It demeans our language, actually, sometimes.
45
128210
2404
Оно на самом деле порой обедняет нашу лексику.
02:10
For example, if I see something that really is awesome,
46
130638
3268
Например, если я вижу
что-то поистине классное,
02:13
what do I call it?
47
133930
1266
как я это назову?
02:15
(Laughter)
48
135220
2596
(Смех)
02:17
And then, of course, this exaggeration becomes lying,
49
137840
3436
И потом, конечно, это преувеличение становится ложью,
абсолютным враньём,
02:21
and we don't want to listen to people we know are lying to us.
50
141300
2999
а тех, кто врёт, нет желания слушать.
02:24
And finally, dogmatism.
51
144323
2240
И, наконец, догматизм —
02:27
The confusion of facts with opinions.
52
147688
3611
смешение фактов и мнений.
02:31
When those two things get conflated,
53
151323
1915
Когда эти вещи перемешиваются,
02:33
you're listening into the wind.
54
153262
1477
как будто слушаешь впустую.
02:34
You know, somebody is bombarding you with their opinions as if they were true.
55
154763
3667
Понимаешь, что тебя засыпают чужими мнениями, как будто они и есть истина.
Трудно такое слушать.
02:38
It's difficult to listen to that.
56
158454
2069
02:40
So here they are, seven deadly sins of speaking.
57
160547
3017
Вот они, семь смертных грехов общения.
02:43
These are things I think we need to avoid.
58
163588
2409
Я считаю, что нам нужно избегать их.
02:46
But is there a positive way to think about this?
59
166021
2845
Но есть ли конструктивный способ разобраться с этим?
02:48
Yes, there is.
60
168890
1259
Да, есть.
02:50
I'd like to suggest that there are four really powerful cornerstones, foundations,
61
170458
5492
Я бы хотел предложить
4 мощных краеугольных камня, основы,
02:55
that we can stand on if we want our speech
62
175974
2422
на которые мы можем опереться, если хотим,
02:58
to be powerful and to make change in the world.
63
178420
3211
чтобы наша речь была сильной и могла изменить мир.
К счастью, они вчетвером образуют слово.
03:02
Fortunately, these things spell a word.
64
182288
2211
03:04
The word is "hail," and it has a great definition as well.
65
184523
3072
Это слово HAIL [англ. — «град», рус. далее — ИАЧЛ], имеющее также превосходное значение.
03:07
I'm not talking about the stuff that falls from the sky
66
187619
2644
Я говорю не о том, что падает с неба
и бьёт по голове.
03:10
and hits you on the head.
67
190287
1264
Я говорю вот об этом значении:
03:11
I'm talking about this definition,
68
191575
1620
«восторженное приветствие»,
03:13
to greet or acclaim enthusiastically,
69
193219
1797
именно так, думаю, будут восприняты наши слова,
03:15
which is how I think our words will be received
70
195040
2243
03:17
if we stand on these four things.
71
197307
1572
если мы выполним эти 4 пункта.
03:18
So what do they stand for?
72
198903
1498
Что же означает каждая буква в слове?
03:20
See if you can guess.
73
200425
1376
Посмотрим, догадаетесь ли вы.
И — искренность,
03:22
The H, honesty, of course,
74
202320
2939
03:25
being true in what you say, being straight and clear.
75
205283
2947
то есть быть правдивым, прямолинейным и понятным.
03:28
The A is authenticity, just being yourself.
76
208254
4017
А — аутентичность. Просто быть собой.
03:32
A friend of mine described it as standing in your own truth,
77
212295
3186
Моя знакомая описала это
как воплощение собственной истины,
03:35
which I think is a lovely way to put it.
78
215505
1914
что я нахожу интересным пояснением.
03:37
The I is integrity, being your word,
79
217443
2612
Ч — честность. Держать слово,
03:40
actually doing what you say,
80
220079
1764
делать именно то, что сказал,
03:41
and being somebody people can trust.
81
221867
1830
быть тем, кому можно доверять.
И Л — любовь.
03:44
And the L is love.
82
224358
1997
03:47
I don't mean romantic love,
83
227130
2097
Имеется в виду не романтическая любовь,
03:49
but I do mean wishing people well, for two reasons.
84
229251
3385
а пожелание людям хорошего по двум причинам.
03:52
First of all, I think absolute honesty may not be what we want.
85
232660
3390
Во-первых, я считаю, что абсолютная честность
не совсем то, что нам нужно.
03:56
I mean, my goodness, you look ugly this morning.
86
236074
2565
Например: «О Боже, ты отвратительно выглядишь сегодня утром».
03:58
Perhaps that's not necessary.
87
238663
3334
Пожалуй, такое необязательно.
04:02
Tempered with love, of course, honesty is a great thing.
88
242021
3334
Но уравновешенная любовью честность — вещь превосходная.
04:05
But also, if you're really wishing somebody well,
89
245379
3071
Если по-настоящему желать людям добра,
04:08
it's very hard to judge them at the same time.
90
248474
2613
то очень трудно в то же время осуждать их.
04:11
I'm not even sure you can do those two things simultaneously.
91
251111
3562
Не уверен, что в принципе можно
одновременно делать и то, и другое.
04:15
So hail.
92
255310
1576
Итак, ИАЧЛ.
04:16
Also, now that's what you say,
93
256910
1733
Это то, что мы говорим.
04:18
and it's like the old song, it is what you say,
94
258667
2244
И как в старой песенке: это то, что ты говоришь,
04:20
it's also the way that you say it.
95
260935
1679
но также и то, как говоришь.
04:22
You have an amazing toolbox.
96
262638
1748
У вас есть замечательный набор инструментов.
04:24
This instrument is incredible,
97
264410
1836
Сами инструменты великолепны.
04:26
and yet this is a toolbox that very few people have ever opened.
98
266270
3516
И тем не менее, этот набор используют очень немногие.
04:29
I'd like to have a little rummage in there with you now
99
269810
2597
Теперь давайте покапаемся
и вытащим парочку инструментов,
04:32
and just pull a few tools out
100
272431
1400
04:33
that you might like to take away and play with,
101
273855
2239
которыми вы, возможно, захотите воспользоваться,
и которые помогут усилить мощь вашей речи.
04:36
which will increase the power of your speaking.
102
276118
2300
04:38
Register, for example.
103
278442
1520
Регистр, например.
04:39
Now, falsetto register may not be very useful most of the time,
104
279986
4170
Фальцет, пожалуй, в большинстве случаев не требуется,
04:44
but there's a register in between.
105
284180
2030
так что подберём регистр пониже.
04:46
I'm not going to get very technical about this
106
286234
2161
Не буду вдаваться в технические подробности
для тех, кто работает консультантами по сценической речи.
04:48
for any of you who are voice coaches.
107
288419
1762
Однако голос можно перемещать.
04:50
You can locate your voice, however.
108
290205
1713
04:51
So if I talk up here in my nose, you can hear the difference.
109
291942
2858
Если я говорю вот так высоко через нос, вы замечаете разницу.
А если вот так спущусь в гортань,
04:54
If I go down here in my throat,
110
294824
1484
как большинство из нас обычно и говорит.
04:56
which is where most of us speak from most of the time.
111
296332
2629
04:58
But if you want weight,
112
298985
1633
Если хочется придать вес словам,
05:00
you need to go down here to the chest.
113
300642
2454
необходимо спуститься в грудную клетку.
05:03
You hear the difference?
114
303120
1586
Замечаете разницу?
05:04
We vote for politicians with lower voices, it's true,
115
304730
4016
Мы голосуем за политиков с низкими голосами, это правда.
05:08
because we associate depth with power
116
308770
2944
Ведь для нас глубина голоса
05:11
and with authority.
117
311738
1762
ассоциируется с властью и авторитетом.
05:14
That's register.
118
314445
1367
Это о регистре.
05:16
Then we have timbre.
119
316134
1343
Затем тембр —
05:17
It's the way your voice feels.
120
317501
1745
то, как ваш голос ощущается.
05:19
Again, the research shows
121
319270
1332
Опять же, исследования показали, что мы предпочитаем
05:20
that we prefer voices which are rich, smooth, warm,
122
320626
3774
богатые, мягкие, тёплые как горячий шоколад голоса.
05:24
like hot chocolate.
123
324424
1486
05:26
Well if that's not you, that's not the end of the world,
124
326635
3264
Если ваш голос не таков, это ещё не конец света,
05:29
because you can train.
125
329923
1418
ведь его можно натренировать.
05:31
Go and get a voice coach.
126
331365
1220
Позанимайтесь со специалистом по сценической речи.
05:32
And there are amazing things you can do
127
332609
1858
Невероятные вещи можно вытворять
05:34
with breathing, with posture, and with exercises
128
334491
2406
с дыханием, осанкой и упражнениями
05:36
to improve the timbre of your voice.
129
336921
2490
по улучшению тембра голоса.
05:39
Then prosody. I love prosody.
130
339435
1768
Далее просодия. Я её обожаю.
05:41
This is the sing-song, the meta-language
131
341227
2152
Это совокупность ударения, тона, интонации,
05:43
that we use in order to impart meaning.
132
343403
2050
это мета-язык, используемый нами для передачи значения.
05:45
It's root one for meaning in conversation.
133
345477
2814
Это первое, что придаёт смысл беседе.
05:48
People who speak all on one note are really quite hard to listen to
134
348315
4056
Тех, кто говорит на одной ноте,
весьма сложно слушать,
05:52
if they don't have any prosody at all.
135
352395
2192
ведь у них нет отсутствуют элементы просодии.
05:54
That's where the word "monotonic" comes from,
136
354611
2951
Вот как появились слова «монотонный»
05:57
or monotonous, monotone.
137
357586
1937
и «монотонно».
06:00
Also, we have repetitive prosody now coming in,
138
360306
3273
Сейчас популярна повторяющаяся просодия,
06:03
where every sentence ends as if it were a question
139
363603
2696
при которой каждое предложение заканчивается на вопросительной ноте,
06:06
when it's actually not a question, it's a statement?
140
366323
2477
даже если это не вопрос, а утверждение.
06:08
(Laughter)
141
368824
2306
(Смех)
06:11
And if you repeat that one,
142
371154
1562
И если повторять такое без конца,
06:12
it's actually restricting your ability to communicate through prosody,
143
372740
3344
это ограничивает способность
коммуникации через интонацию,
что досадно, на мой взгляд.
06:16
which I think is a shame,
144
376108
1862
06:17
so let's try and break that habit.
145
377994
1985
Потому попробуем пресечь эту привычку.
Темп. Я могу быть очень-очень взволнован,
06:21
Pace.
146
381315
1079
06:22
I can get very excited by saying something really quickly,
147
382418
2761
говорить быстро-быстро,
или же я могу замедлить темп, дабы выделить что-то.
06:25
or I can slow right down to emphasize,
148
385203
3352
06:28
and at the end of that, of course, is our old friend silence.
149
388579
3616
И наконец наш старый друг —
тишина.
06:34
There's nothing wrong with a bit of silence in a talk, is there?
150
394555
3140
Нет ничего плохого в небольшой тишине
в разговоре, не так ли?
06:38
We don't have to fill it with ums and ahs.
151
398561
2439
Не стоит заполнять её паразитами вроде «э-э-э» и «хм-м-м».
06:41
It can be very powerful.
152
401833
1230
Тишина может быть очень сильной.
06:43
Of course, pitch often goes along with pace
153
403823
2304
За руку с темпом идёт высота голоса.
06:46
to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
154
406151
2620
Возбуждение можно передать только с её помощью.
06:48
Where did you leave my keys?
155
408795
1564
Где ты оставил мои ключи?
06:50
(Higher pitch) Where did you leave my keys?
156
410383
2080
Где ты оставил мои ключи?
06:52
So, slightly different meaning in those two deliveries.
157
412487
3645
Эти две манеры подачи
несут несколько разные значения.
06:56
And finally, volume.
158
416156
2222
И наконец, громкость.
06:58
(Loud) I can get really excited by using volume.
159
418402
3377
Можно очень увлечься вариациями громкости.
07:01
Sorry about that, if I startled anybody.
160
421803
2153
Прощу прощения, если я кого-то напугал.
07:03
Or, I can have you really pay attention by getting very quiet.
161
423980
3523
Или же я могу привлечь ваше внимание,
понизив голос.
07:08
Some people broadcast the whole time.
162
428707
1796
Некоторые люди вещают без перерыва.
07:10
Try not to do that.
163
430527
1349
Постарайтесь этого не делать.
07:11
That's called sodcasting,
164
431900
1828
Это называется «содкастинг» —
07:13
(Laughter)
165
433752
1669
07:15
Imposing your sound on people around you carelessly and inconsiderately.
166
435445
4544
навязывание вашей речи людям вокруг,
бесцеремонно и небрежно. Совсем нехорошо.
07:20
Not nice.
167
440013
1078
И конечно, всё это становится наиболее значимым,
07:21
Of course, where this all comes into play most of all
168
441115
2532
07:23
is when you've got something really important to do.
169
443671
2504
когда вам необходимо сказать что-то важное.
Может, когда вы вот так стоите на сцене,
07:26
It might be standing on a stage like this and giving a talk to people.
170
446199
3428
выступая с речью перед аудиторией.
07:29
It might be proposing marriage,
171
449651
1864
Или когда делаете предложение руки и сердца,
07:31
asking for a raise, a wedding speech.
172
451539
3130
просите о повышении, произносите свадебный тост.
07:34
Whatever it is, if it's really important,
173
454693
1982
Что бы это ни было, если это важно,
07:36
you owe it to yourself to look at this toolbox
174
456699
3749
вы обязаны заглянуть в набор инструментов
07:40
and the engine that it's going to work on,
175
460472
2013
и в двигатель, который будет работать.
07:42
and no engine works well without being warmed up.
176
462509
3071
Помните: ни один двигатель не работает хорошо без предварительного прогрева.
07:45
Warm up your voice.
177
465604
1469
Разогрейте свой голос.
07:47
Actually, let me show you how to do that.
178
467482
2051
Давайте покажу как.
07:49
Would you all like to stand up for a moment?
179
469557
2955
Не поднимитесь ли вы все на минутку?
07:52
I'm going to show you
180
472536
1131
Я покажу вам 6 вокальных разминок,
07:53
the six vocal warm-up exercises that I do before every talk I ever do.
181
473691
5210
которые я провожу перед каждым выступлением.
07:58
Any time you're going to talk to anybody important, do these.
182
478925
2910
Всякий раз, когда вам предстоит важный разговор, делайте так.
08:01
First, arms up, deep breath in,
183
481859
2779
Во-первых, руки вверх, глубокий вдох
08:04
and sigh out, ahhhhh, like that.
184
484662
3078
и выдох: «а-а-а-а-а» — вот так.
08:07
One more time.
185
487764
1604
Ещё раз.
08:09
Ahhhh, very good.
186
489392
2974
«А-а-а-а-а». Очень хорошо.
08:12
Now we're going to warm up our lips,
187
492390
1718
Теперь разогреем губы.
08:14
and we're going to go Ba, Ba, Ba, Ba,
188
494132
2328
Сделаем «ба», «ба», «ба», «ба»,
08:16
Ba, Ba, Ba, Ba. Very good.
189
496484
2928
«ба», «ба», «ба», «ба». Отлично.
08:19
And now, brrrrrrrrrr,
190
499436
3416
А теперь: «брр-р-р» —
08:22
just like when you were a kid.
191
502876
1526
так же, как в детстве.
08:24
Brrrr. Now your lips should be coming alive.
192
504426
2403
«Брр-р-р-р». Теперь ваши губы оживают.
08:26
We're going to do the tongue next
193
506853
1651
Теперь разомнём язык
08:28
with exaggerated la, la, la, la, la, la, la, la, la.
194
508528
4298
резким «ла», «ла», «ла», «ла», «ла» «ла», «ла», «ла», «ла».
08:32
Beautiful. You're getting really good at this.
195
512850
2191
Красота. Начинает хорошо получаться.
Теперь раскатистое «р»: «Р-р-р-р-р».
08:35
And then, roll an R. Rrrrrrr.
196
515065
2866
08:37
That's like champagne for the tongue.
197
517955
2192
Как шампанское на языке.
08:40
Finally, and if I can only do one,
198
520171
2296
И наконец, очень важный момент.
08:42
the pros call this the siren.
199
522491
1783
Профессионалы называют его сиреной.
08:44
It's really good. It starts with "we" and goes to "aw."
200
524298
2620
Очень хорошее. Начинается с «ви» и продолжается «оу».
08:46
The "we" is high, the "aw" is low.
201
526942
1620
«Ви» высокое, «оу» низкое.
Выходит: «ви-и-и-и-оу-у-у-у», «ви-и-и-и-оу-у-у-у».
08:48
So you go, weeeaawww, weeeaawww.
202
528586
6096
08:54
Fantastic. Give yourselves a round of applause.
203
534706
2239
Феноменально. Поапладируйте себе.
08:56
Take a seat, thank you.
204
536969
1245
Садитесь. Спасибо. (Аплодисменты)
08:58
(Applause)
205
538238
1450
08:59
Next time you speak, do those in advance.
206
539712
2600
В следующий раз перед выступлением сделайте эти упражнения.
09:02
Now let me just put this in context to close.
207
542336
2616
Теперь же позвольте мне закончить, вложив идею в контекст.
09:04
This is a serious point here.
208
544976
2272
Очень важная мысль.
09:07
This is where we are now, right?
209
547272
1807
Вот как обстоят дела:
09:09
We speak not very well
210
549103
1641
мы не очень-то хорошо изъясняемся,
09:10
to people who simply aren't listening
211
550768
1844
нас обычно особо не слушают
09:12
in an environment that's all about noise and bad acoustics.
212
552636
2895
в шумной обстановке с плохой акустикой.
09:15
I have talked about that on this stage in different phases.
213
555555
3219
Я говорил об этом на этой сцене
в разные моменты времени.
09:18
What would the world be like
214
558798
1610
Каким был бы мир,
09:20
if we were speaking powerfully
215
560432
1696
если бы мы чётко говорили с людьми,
09:22
to people who were listening consciously
216
562152
2032
слушающими осознанно
09:24
in environments which were actually fit for purpose?
217
564208
3370
в обстановке, служащей цели?
09:27
Or to make that a bit larger,
218
567602
2959
Или если немного расширить:
09:30
what would the world be like
219
570585
1334
каким был бы мир,
09:31
if we were creating sound consciously
220
571943
2343
если бы мы осознанно выдавали звуки
09:34
and consuming sound consciously
221
574310
2009
и осознанно же их потребляли,
09:36
and designing all our environments
222
576343
1703
и проектировали обстановку
специально для хорошего звучания?
09:38
consciously for sound?
223
578070
1453
09:39
That would be a world that does sound beautiful,
224
579547
3100
Это был бы мир, звучащий поистине прекрасно,
09:42
and one where understanding would be the norm,
225
582671
3887
мир, в котором понимание
было бы нормой.
09:46
and that is an idea worth spreading.
226
586582
2649
Вот моя идея, достойная распространения.
09:49
Thank you.
227
589255
1132
Спасибо.
09:50
(Applause)
228
590411
1522
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7