How to Speak So That People Want to Listen | Julian Treasure | TED

42,823,096 views ・ 2014-06-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
The human voice:
0
13960
2086
လူသားရဲ့အသံ၊
00:16
It's the instrument we all play.
1
16070
1564
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး အသုံးပြုနေကြတဲ့ တူရိယာပစ္စည်းပါ။
ကမ္လာပေါ်မှာ စွမ်းအားအကောင်းဆုံး အသံ ဖြစ်ကောင်းဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
00:18
It's the most powerful sound in the world, probably.
2
18610
2459
ဒီအသံတစ်ခုတည်းကပဲ စစ်ပွဲတစ်ခုကို စတင်ဖြစ်ပေါ်စေနိူင်ပြီး
00:21
It's the only one that can start a war or say "I love you."
3
21093
2823
"ချစ်တယ်"လို့လဲ ပြောဆိုနိူင်ပါတယ်။
00:23
And yet many people have the experience
4
23940
1858
ဒါပေမဲ့ လူတော်တော်များများ တွေ့ကြုံနေရတာက သူတို့စကားပြောတဲ့အခါ
00:25
that when they speak, people don't listen to them.
5
25822
2364
လူတွေက သူတို့ကို နားမထောင်ကြဘူးဆိုတာပါ။
00:28
And why is that?
6
28210
1112
ဒီတော့ ဘာလို့အဲလို ဖြစ်ရတာပါလိမ့်။
00:29
How can we speak powerfully to make change in the world?
7
29346
3766
ကမ္ဘာကြီးမှာ အပြောင်းအလဲဖြစ်ပေါ်ဖို့ ဘယ်ပုံဘယ်နည်းနဲ့
ကျွန်တော်တို့တွေ အားကောင်းမောင်းသန်နဲ့ စကားပြောဆိုနိူင်ကြမလဲ။
00:33
What I'd like to suggest,
8
33485
1312
ကျွန်တော် အကြံပြုချင်တာကတော့ ကျွန်တော်တို့တွေမှာ
00:34
there are a number of habits that we need to move away from.
9
34821
2845
ဖယ်ရှားပစ်ဖို့လိုအပ်နေတဲ့ အမူအကျင့် တော်တော်များများရှိပါတယ်။
ဒီမှာတော့ ခင်ဗျားတို့ သဘောကျဖြစ်ဖို့အတွက် စကားပြောခြင်းနဲ့ပတ်သက်တဲ့
00:37
I've assembled for your pleasure here seven deadly sins of speaking.
10
37690
3730
အပြစ်ကြီး (၇)ပါးကို ကျွန်တော်စုစည်းထားပေးပါတယ်။
00:41
I'm not pretending this is an exhaustive list,
11
41444
2408
ကျွန်တော့အနေနဲ့ ဒါဟာ ပြီးပြည့်စုံတဲ့စာရင်းတစ်ခုလို့တော့ ဟိတ်ဟန်ထုတ်မနေပါဘူးဗျာ။
00:43
but these seven, I think, are pretty large habits that we can all fall into.
12
43876
5232
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့အထင်တော့ ဒီ(၇)ခုဟာ ကျွန်တော်တို့အားလုံး ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာနိူင်တဲ့
တော်တော်လေးကြီးမားတဲ့ အမူအကျင့်တွေပါပဲ။
00:49
First, gossip.
13
49132
2007
ပထမတစ်ခုက အတင်းအဖျင်းပေါ့၊
00:51
Speaking ill of somebody who's not present.
14
51989
2108
လူတစ်ယောက်ရဲ့ နောက်ကွယ်မှာ အဲဒီလူရဲ့အကြောင်း မကောင်းပြောခြင်းပေါ့ဗျာ။
00:54
Not a nice habit, and we know perfectly well
15
54700
2096
ကောင်းတဲ့အမူအကျင့်တစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူးဗျ။ အတင်းအဖျင်းပြောနေတဲ့ လူတစ်ယောက်ဟာ
00:56
the person gossiping, five minutes later, will be gossiping about us.
16
56820
3880
နောက်(၅)မိနစ်လောက်ကြာပြီးတဲ့ခါ ကျွန်တော်တို့ အကြောင်းကိုလည်းပြောနေလိမ့်ဦးမယ်ဆိုတာ
ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကောင်းကြီးကို သိတာပေါ့ဗျာ။
01:01
Second, judging.
17
61771
1720
ဒုတိယတစ်ခုကတော့ ထင်မြင်ချက်ပေးခြင်းပါ။
01:03
We know people who are like this in conversation,
18
63515
2384
စကားဝိုင်းထဲက ဒီလိုလူမျိုးတွေကို ကျွန်တော်တို့ သိပါတယ်။
01:05
and it's very hard to listen to somebody
19
65923
1932
အကယ်လို့ ခင်ဗျားဟာ ထင်မြင်ချက်ပေးခြင်းတာခံနေရပြီး ၊
01:07
if you know that you're being judged and found wanting at the same time.
20
67879
4126
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ပြစ်ချက်ရှိတယ်ဆိုတာ ခင်ဗျား သိရှိလိုက်ရင်
တစ်ယောက်ယောက်ကို နားစိုက်ထောင်ဖို့ဆိုတာ တော်တော်ခက်ပါတယ်
01:12
Third, negativity.
21
72029
1876
တတိယတစ်ခုကတော့ အပျက်သဘောဆောင်ခြင်းပါ။
ဒါကို ခင်ဗျား ခွဲခြမ်း စိတ်ဖြာနိူင်ပါတယ်။
01:14
You can fall into this.
22
74447
1288
01:15
My mother, in the last years of her life, became very negative,
23
75759
3037
ကျွန်တော့ရဲ့အမေပေါ့၊ သူ့ဘဝရဲ့ နောင်ဆုံးနှစ်တွေမှာ
တော်တော်လေး အရမ်း၊ အရမ်းကို အပျက်သဘောဆောင်ခဲ့တာပေါ့။
01:18
and it's hard to listen.
24
78820
1322
တစ်နေ့ကိုမှတ်မိသေးတယ်ဗျာ။
01:20
I remember one day, I said to her, "It's October 1 today,"
25
80166
2733
ကျွန်တော်သူ့ကို ပြောလိုက်တာက "အောက်တိုဘာလ (၁)ရက်နေ့လေ"လို့။
01:22
and she said, "I know, isn't it dreadful?"
26
82923
2093
သူမပြန်ပြောတာက "ငါသိတယ်၊ ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ နေ့ပဲမဟုတ်ဘူးလား"တဲ့လေ။
01:25
(Laughter)
27
85040
2198
(ရယ်သံများ)
01:27
It's hard to listen when somebody's that negative.
28
87262
2349
တစ်စုံတစ်ယောက်က ဒီလို အပျက်သဘောဖြစ်နေတဲ့အခါမှာ နားထောင်ဖို့မလွယ်ဘူးလေ။
01:29
(Laughter)
29
89635
1272
01:30
And another form of negativity, complaining.
30
90931
2520
အပျက်သဘော နောက်တစ်ခုကတော့ ညည်းညူခြင်းပဲဆိုပါတော့ဗျာ။
01:33
Well, this is the national art of the U.K.
31
93475
4043
ကောင်းပြီ၊ ဒါဟာ U.K. မှာရှိတဲ့ အမျိုးသား အနုပညာပဲဖြစ်ပါတယ်။
01:37
It's our national sport.
32
97542
1411
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အမျိုးသားအားကစားပါပဲ။
01:38
We complain about the weather, sport, about politics, about everything,
33
98977
3434
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ မိုးလေဝသနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ အားကစားနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ နိူင်ငံရေးနဲ့ ပတ်သက်ပြီး၊ အရာရာနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့ကို ညည်းညူတတ်ကြပါတယ်။
01:42
but actually, complaining is viral misery.
34
102435
2096
ဒါပေမဲ့ တကယ်တမ်းကျတော့ ညည်းညူခြင်းဆိုတာဟာ ကူးစက်တတ်တဲ့ စိတ်ဆင်းရဲမှုပဲလေ။
01:44
It's not spreading sunshine and lightness in the world.
35
104555
2632
ဒါဟာ ကမ္ဘာပေါ်မှာ နေရာင်ခြည်နဲ့ လင်းပမှုကို ဖြန့်ကြက်ပေးတာ မဟုတ်ပါဘူး။
01:48
Excuses.
36
108292
1732
ဆင်ခြေဆင်လက်တွေ၊ ဒီကောင်ကို ကျွန်တော်တို့အားလုံး ဆုံကြဖူးပါတယ်။
01:50
We've all met this guy.
37
110048
1324
01:51
Maybe we've all been this guy.
38
111396
1576
ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ ဒီအကောင်ဖြစ်ချင်ဖြစ်ခဲ့ဖူးကြမှာပေါ့။
01:52
Some people have a blamethrower.
39
112996
2470
တစ်ချို့လူတွေကတော့ အပြစ်လွှဲတတ်ကြသူတွေပါ။
01:55
They just pass it on to everybody else
40
115490
2204
သူတို့တွေဟာ လူတိုင်းကို အပြစ်လွှဲတတ်ကြပြီး၊
01:57
and don't take responsibility for their actions,
41
117718
2304
သူတို့ရဲ့လုပ်ဆောင်မှုတွေအတွက် တာဝန်မယူတတ်ကြဘူးလေ။
ဒီတော့ နောက်တစ်ခုက ဒီလိုဖြစ်နေတဲ့ လူမျိုးတွေကိုလည်း နားထောင်ရတာ အခက်သားကလားဗျာ။
02:00
and again, hard to listen to somebody who is being like that.
42
120046
2912
02:02
Penultimate, the sixth of the seven,
43
122982
1798
နောက်ဆုံးပိတ်မတိုင်မှီလေးပေါ့ဗျာ၊ (၇)ခုထဲက ဆဌမမြောက်ကတော့
02:04
embroidery, exaggeration.
44
124804
3382
အကွန့်အညွန့်၊ ပုံကြီးချဲ့ခြင်းဆိုပါတော့ဗျာ။
02:08
It demeans our language, actually, sometimes.
45
128210
2404
ဒါဟာ ကျွန်တော်တို့ ဘာသာစကားကို အရိုအသေတန်စေတာပေါ့ဗျာ။ တကယ်ဆိုရင် တစ်ခါတစ်လေဆိုပါတော့ဗျာ။
02:10
For example, if I see something that really is awesome,
46
130638
3268
ဥပမာပြောရရင်ဗျာ၊ တကယ်လို့ ကျွန်တော်ဟာ
တကယ့်ကို အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ တစ်စုံတစ်ရာကို မြင်တွေ့မိတယ်ဆိုပါစို့၊
02:13
what do I call it?
47
133930
1266
ကျွန်တော် ဒါကို ဘယ်လိုခေါ်ရမလဲဗျာ။
02:15
(Laughter)
48
135220
2596
(ရယ်သံများ)
02:17
And then, of course, this exaggeration becomes lying,
49
137840
3436
နောက်ပြီးတော့ ဒီအပိုချဲ့ကားပြောဆိုခြင်းဆိုတာက လိမ်ညာခြင်းဖြစ်လာတော့တာပါပဲ။
လိမ်ပြီးရင်းကို လိမ်ကာ၊ လိမ်ကာ နေတော့တာပေါ့။ ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ကို လိမ်နေတယ်ဆိုတာကို
02:21
and we don't want to listen to people we know are lying to us.
50
141300
2999
သိနေတဲ့လူမျိုးတွေကိုကျွန်တော်တို့ နားမထောင်ချင်ကြဘူးလေ။
02:24
And finally, dogmatism.
51
144323
2240
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ပေါ့ဗျာ၊ တစ်ယူသန်ခြင်းပေါ့၊
02:27
The confusion of facts with opinions.
52
147688
3611
အချက်အလက်တွေကို ထင်မြင်ချက်တွေနဲ့ ရောသမပြီး ရှုပ်ထွေးအောင်လုပ်ထာတာပေါ့။
02:31
When those two things get conflated,
53
151323
1915
အကြောင်းအရာ (၂)ခုကို ပေါင်းစပ်ထားတဲ့အခါမှာ
02:33
you're listening into the wind.
54
153262
1477
ခင်ဗျားဟာ လေကိုပဲ နားထောင်နေတော့မှာပေါ့ဗျာ။ ခင်ဗျားတို့ သိတဲ့အတိုင်းပဲလေဗျာ၊
02:34
You know, somebody is bombarding you with their opinions as if they were true.
55
154763
3667
တစ်ယောက်ယောက်က သူတို့ရဲ့ အထင်အမြင်တွေကို အမှန်ဆိုသလိုမျိုး တရစပ်ထိုးနှက်နေလို့ကတော့
ဒါကိုနားထောင်ရတာ ခက်တာပေါ့ဗျာ။
02:38
It's difficult to listen to that.
56
158454
2069
02:40
So here they are, seven deadly sins of speaking.
57
160547
3017
ဒီတော့ ဒီမှာ စကားပြောဆိုခြင်းဆိုင်ရာ ဆိုးဝါးလှတဲ့ အပြစ်(ရ)ပါးပေါ့ဗျာ။
02:43
These are things I think we need to avoid.
58
163588
2409
ဒါတွေဟာ ကျွန်တော်တို့ ရှောင်ရှားအပ်တဲ့အရာတွေပဲလို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
02:46
But is there a positive way to think about this?
59
166021
2845
ဒါပေမဲ့ ဒီအကြောင်းကို စဉ်းစားလို့ ကောင်းကျိုးတစ်စုံတစ်ရာရှိလို့လားဗျာ။
02:48
Yes, there is.
60
168890
1259
ဟုတ်ကဲ့၊ ရှိပါတယ်ဗျာ။
02:50
I'd like to suggest that there are four really powerful cornerstones, foundations,
61
170458
5492
ကျွန်တော် အကြုံပြုလိုတာကတော့ တကယ့်ကို စွမ်းအားကောင်းတဲ့ အုတ်မြစ်
(၄)ခုရှိပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပြောပုံဆိုပုံတွေ စွမ်းအားပြည့်ဝစေချင်ရင်၊ ကမ္ဘာကြီးကို
02:55
that we can stand on if we want our speech
62
175974
2422
အပြောင်းအလဲတွေပြုလုပ်ချင်ရင်တော့
02:58
to be powerful and to make change in the world.
63
178420
3211
ကျွန်တော်တို့တွေ ရပ်တည်လို့ရနိူင်မယ့် အခြေခံအုတ်မြစ်တွေပါ။
ကံကောင်းချင်တော့ ဒီအကြောင်းတရားတွေကို စကားလုံတစ်လုံး အဖြစ်စာလုံးပေါင်းလို့ရတယ်။
03:02
Fortunately, these things spell a word.
64
182288
2211
03:04
The word is "hail," and it has a great definition as well.
65
184523
3072
စာလုံးက "hail" ဖြစ်ပြီးတော့ သူ့မှာ ကြီးမားတဲ့ အနက်အဓိပ္ပါယ် တစ်ခုလည်းရှိနေပါတယ်။
03:07
I'm not talking about the stuff that falls from the sky
66
187619
2644
ဒီဥစ္စာကို မိုးပေါ်ကကျလာပြီး၊ ခင်ဗျာတို့ခေါင်းပေါ်ကို လာထိမှန်တယ်လို့
ကျွန်တော်ပြောနေတာမဟုတ်ဘူးနော်။
03:10
and hits you on the head.
67
190287
1264
ကျွန်တော်ပြောတဲ့အကြောင်းက သူ့ရဲ့ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကိုပါ၊
03:11
I'm talking about this definition,
68
191575
1620
ကျွန်တော်တို့တွေဟာ ဒီအုတ်မြစ်တွေပေါ်မှာ ရပ်လိုက်မယ်ဆိုရင်
03:13
to greet or acclaim enthusiastically,
69
193219
1797
ကျွန်တော်တို့တွေရဲ့ စကားလုံးတွေဟာ တုန့်ပြန်ခံရမယ်ဆိုတာကို ကျွန်တော်စဉ်းစားပုံကို
03:15
which is how I think our words will be received
70
195040
2243
03:17
if we stand on these four things.
71
197307
1572
စိတ်ပါလက်ပါနဲ့ ကြိုဆို၊ ဂုဏ်ပြုထောပနာပေးဖို့ပါ။
03:18
So what do they stand for?
72
198903
1498
ဒီတော့ ဒီစာလုံးတွေက ဘာကို ကိုယ်စားပြုနေတာပါလိမ့်။
03:20
See if you can guess.
73
200425
1376
ခင်ဗျားတို့မှန်းကြည့်နိူင်မလားဆိုတာ ကြည့်ရအောင်လားဗျာ။
H (honesty)ဆိုတဲ့စာလုံးက တကယ်တော့ ရိုးသားမှုပါ၊
03:22
The H, honesty, of course,
74
202320
2939
03:25
being true in what you say, being straight and clear.
75
205283
2947
သင်ပြောတာဟာ မှန်ကန်မှုရှိခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်ပြီး ရှင်းလင်းမှုရှိခြင်းဆိုပါတော့ဗျာ။
03:28
The A is authenticity, just being yourself.
76
208254
4017
A (authenticity)ဆိုတဲ့စာလုံးက စစ်မှန်မှုပါ၊ သင်ကိုယ်တိုင်ဖြစ်ခြင်းပေါ့ဗျာ။
03:32
A friend of mine described it as standing in your own truth,
77
212295
3186
ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေတစ်ယောက်ကတော့ ဒါကို
ကိုယ်ပိုင်အမှန်တရားအတွင်းမှာ ရပ်တည်ခြင်းလို့ သရုပ်ဖော်လိုက်တယ်၊
03:35
which I think is a lovely way to put it.
78
215505
1914
ဒါဟာ လှပတဲ့ သရုပ်ဖော်ချက်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
03:37
The I is integrity, being your word,
79
217443
2612
I (integrity)ဆိုတဲ့ စာလုံးကတော့ တည်ကြည်မှုပါ။ စကားတည်ခြင်းပေါ့။
03:40
actually doing what you say,
80
220079
1764
ပြောတာကို တကယ်လုပ်ဆောင်ခြင်းဖြစ်ပြီး၊
03:41
and being somebody people can trust.
81
221867
1830
လူအများက ယုံကြည်ရတဲ့ သူတစ်ယောက်ဖြစ်ခြင်းပါ။
နောက်ပြီး L (love) ကတော့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာပဲဖြစ်ပါတယ်။
03:44
And the L is love.
82
224358
1997
03:47
I don't mean romantic love,
83
227130
2097
ကျွန်တော်ဆိုလိုတာက ကြည်နူးဖွယ်ရာ ချစ်ဇာတ်လမ်း မဟုတ်ပါဘူး။
03:49
but I do mean wishing people well, for two reasons.
84
229251
3385
ကျွန်တော် တကယ်ပြောချင်တာက လူအများကို ခုနက အကြောင်းပြချက် (၂)မျိုးအတွက် မေတ္တာထားရှိခြင်းကိုပါ။
03:52
First of all, I think absolute honesty may not be what we want.
85
232660
3390
ပထမအနေနဲ့ လုံးဝပကတိ ရိုးသားမှုဟာ
ကျွန်တော်တို့လိုချင်တာ ဟုတ်ချင်မှဟုတ်မှာပါ။
03:56
I mean, my goodness, you look ugly this morning.
86
236074
2565
ပြောချင်တာက အမယ်လေးဗျာ၊ ဒီမနက်မှာ ခင်ဗျားဟာ ရုပ်ဆိုးလှပါကလား၊
03:58
Perhaps that's not necessary.
87
238663
3334
ဒါဟာ လိုချင်မှလည်း လိုအပ်မှာပါ။
04:02
Tempered with love, of course, honesty is a great thing.
88
242021
3334
တကယ်တော့ မေတ္တာတရား အရင်းခံတဲ့ ရိုးသားမှုဟာ ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်တဲ့အရာတစ်ခုပါ။
04:05
But also, if you're really wishing somebody well,
89
245379
3071
ဒါပေမဲ့လည်း ရှိသေးတာက အကယ်၍ ခင်ဗျားဟာ တစ်စုံတစ်ယောက်အပေါ် ကောင်းမွန်စေချင်တဲ့ ဆန္ဒရှိနေမယ်ဆိုရင်
04:08
it's very hard to judge them at the same time.
90
248474
2613
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ သူတို့ကို သုံးသပ်ဖို့၊ သဘောထားအမြင်ပေးဖို့ဆိုတာ တော်တော်မလွယ်တဲ့ ကိစ္စပါ။
04:11
I'm not even sure you can do those two things simultaneously.
91
251111
3562
ဒီနှစ်ခုစလုံးကိုတစ်ပြိုင်နက်ထဲ ခင်ဗျားလုပ်နိူင်ဖို့ဆိုတာ
ကျွန်တော်တောင် မသေချာပါဘူး။
04:15
So hail.
92
255310
1576
ဒီတော့ "h a i l"ပါ။
04:16
Also, now that's what you say,
93
256910
1733
နောက်ပြီးတော့ အခုခင်ဗျားတို့ပြောကြတာက၊
04:18
and it's like the old song, it is what you say,
94
258667
2244
ဒါဟာ သီချင်းဟောင်းတစ်ပုဒ်လိုပါပဲပေါ့။ ဒါဟာ ခင်ဗျားတို့ပြောကြတာပါ။
04:20
it's also the way that you say it.
95
260935
1679
ဒါကို ခင်ဗျားတို့ပြောဆိုကြပုံဆိုလည်း ဟုတ်တယ်လေ။
04:22
You have an amazing toolbox.
96
262638
1748
ခင်ဗျားမှာက အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ ကိရိယာတွေထည့်ထားတဲ့ သေတ္တာတစ်လုံးရှိတယ်လေ။
04:24
This instrument is incredible,
97
264410
1836
ဒီကိရိယာက တော်တော်ကို ထူးခြားလှပါတယ်။
04:26
and yet this is a toolbox that very few people have ever opened.
98
266270
3516
ဒါပေမဲ့ဗျာ အလွန်နည်းပါးတဲ့ လူတွေလောက်ပဲ ဒီသေတ္တာကိုဖွင့်သုံးဖူးကြတာပါ။
04:29
I'd like to have a little rummage in there with you now
99
269810
2597
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့နဲ့အတူ နည်းနည်းကလေး အဲဒါကို
လှန်လှောမွှေနှောက်ကြည့်ချင်ပါတယ်ဗျာ။ ခင်ဗျားတို့ ထုတ်ယူပြီး ကစားဖို့ နှစ်သက်ကောင်း နှစ်သက်ကြမယ့်
04:32
and just pull a few tools out
100
272431
1400
04:33
that you might like to take away and play with,
101
273855
2239
ကိရိယာ အနည်းအကျဉ်းလောက်ကိုပဲ ဆွဲထုတ်ပြီးတော့ပေါ့၊၊
ဒါက ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စကားပြော စွမ်းအားကို တိုးပွားစေမှာပါ။
04:36
which will increase the power of your speaking.
102
276118
2300
04:38
Register, for example.
103
278442
1520
ဥပမာအားဖြင့်တော့ အသံအနိမ့်အမြင့် ဆိုပါတော့ဗျာ။
04:39
Now, falsetto register may not be very useful most of the time,
104
279986
4170
ကဲဒီတော့ အမြင့်သံဟာ အချိန်တော်တော်များများမှာတော့ အသုံးဝင်ချင်မှဝင်မှာပါ။
04:44
but there's a register in between.
105
284180
2030
ဒါပေမဲ့ ဒီအကြားမှာ ကြားသံ တစ်ခုရှိတယ်။
04:46
I'm not going to get very technical about this
106
286234
2161
ဒီအကြောင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး သိပ်ပြီးပညာရပ်ဆန်တာတွေ ပြောမနေတော့ပါဘူးဗျာ။
ခင်ဗျားတို့တွေက အသံပိုင်းဆိုင်ရာနည်းပြတွေ မဟုတ်ကြလို့ပါ။
04:48
for any of you who are voice coaches.
107
288419
1762
ဒါပေမဲ့ဗျာ၊ ခငိဗျားတို့အသံကို ခင်ဗျားတို့ ရှာကြည့်လို့ရတယ်လေ။
04:50
You can locate your voice, however.
108
290205
1713
04:51
So if I talk up here in my nose, you can hear the difference.
109
291942
2858
ဒါကြောင့် ဟောဒီ နှာခေါင်းထဲကနေ ကျွန်တော်ထုတ်ပြောလိုက်ရင် မတူညီတဲ့အသံကို ခင်ဗျားတို့ကြားနိူင်ပါတယ်။
ကျွန်တော် ဟောဒီ လည်ချောင်းရဲ့ အောက်ဘက်ကို ဆင်းလိုက်ရင်တော့
04:54
If I go down here in my throat,
110
294824
1484
ဒါက ကျွန်တော်တို့တွေအများစု အချိန်တော်တော်များများမှာ စကားပြောတဲ့ နေရာပေါ့ဗျာ။
04:56
which is where most of us speak from most of the time.
111
296332
2629
04:58
But if you want weight,
112
298985
1633
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျား ဩဇာညောင်းစေချင်ရင်တော့
05:00
you need to go down here to the chest.
113
300642
2454
ရင်ခေါင်းအထိဆင်းလိုက်ဖို့လိုတာပေါ့ဗျာ။
05:03
You hear the difference?
114
303120
1586
ခြားနားချက်ကို ခင်ဗျားတို့ ကြားလိုက်လား။
05:04
We vote for politicians with lower voices, it's true,
115
304730
4016
နိူင်ငံရေးသမားတွေကို အနိမ့်သံတွေနဲ့ ကျွန်တော်တို့မဲပေးကြတယ်လေ။ ဒါအမှန်ပဲလေ။
05:08
because we associate depth with power
116
308770
2944
အကြောင်းကတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ နက်ရှိုင်းမှုကို ဩဇာတိက္ကမနဲ့၊
05:11
and with authority.
117
311738
1762
အခွင့်အာဏာနဲ့ ဆက်စပ်တွဲဖက်ကြတယ်လေ။
05:14
That's register.
118
314445
1367
ဒါဟာ အသံအနိမ့်အမြင့် ဆိုတာပါ။
05:16
Then we have timbre.
119
316134
1343
နောက်ပြီးတော့ အသံစဉ် အနိမ့်အမြင့် ဆိုတာရှိပါတယ်။
05:17
It's the way your voice feels.
120
317501
1745
ဒါက အသံကို ကျွန်တော်တို့ ခံစားရပုံကိုပြောတာပါ။
05:19
Again, the research shows
121
319270
1332
နောက်ရှိသေးတာက ကျွန်တော်တို့ဟာ ချောကလက်ပူပူလို ကြွယ်ဝ၊ ချောမွေ့ နွေးထွေးတဲ့
05:20
that we prefer voices which are rich, smooth, warm,
122
320626
3774
အသံတွေကို ပိုပြီးလိုလားကြတယ်လို့ သုသေသနပြုချက်က ပြဆိုပါတယ်။
05:24
like hot chocolate.
123
324424
1486
05:26
Well if that's not you, that's not the end of the world,
124
326635
3264
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ အဲဒါမရှိဘူးဆိုရင်လည်း ကမ္ဘာကြီးပျက်တော့မယ့် ကိစ္စတော့မဟုတ်ပါဘူးဗျာ။
05:29
because you can train.
125
329923
1418
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ခင်ဗျားတို့ လေ့ကျင့်လို့ရတာကိုး။
05:31
Go and get a voice coach.
126
331365
1220
အသံပိုင်းဆိုင်ရာ နည်းပြတစ်ယောက်ဆီကို သွားပြီး၊ သင်လိုက်ပေါ့။
05:32
And there are amazing things you can do
127
332609
1858
အသက်ရှုခြင်း၊ ကိုယ်ဟန်အနေအထား ပြီးတော့ လေ့ကျင့်ခန်းတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
05:34
with breathing, with posture, and with exercises
128
334491
2406
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အသံဩဇာ ပိုမိုကောင်းမွန်အောင်လုပ်ဖို့ ခင်ဗျားတို့ လုပ်ဆောင်နိူင်တဲ့
05:36
to improve the timbre of your voice.
129
336921
2490
ထူးခြားတဲ့အရာတွေအများကြီးရှိပါတယ်။
05:39
Then prosody. I love prosody.
130
339435
1768
နောက်ပြီးတော့ ကဗျာဖွဲ့ခြင်းပေါ့။ ကျွန်တော်က ကဗျာဖွဲ့တာကို ကြိုက်တယ်ဗျ။
05:41
This is the sing-song, the meta-language
131
341227
2152
ဒါက နိမ့်ချည်၊ မြင့်ချည်နဲ့ ပြောဆိုတဲ့ဟန်ပါ။
05:43
that we use in order to impart meaning.
132
343403
2050
အဓိပ္ပါယ်ပေါ်လွင်ဖို့ ကျွန်တော်တို့အသုံးပြုကြတဲ့ ဘာသာစကားပဲပေါ့။
05:45
It's root one for meaning in conversation.
133
345477
2814
စကားပြောဆိုရာမှာ အဓိပ္ပါယ်အတွက်တော့ အရင်းခံတစ်ခုပါ။
05:48
People who speak all on one note are really quite hard to listen to
134
348315
4056
တကယ်လို့ ကဗျာသံ၊ စာသံ လုံးဝကိုမပါပဲ
အသံတစ်ပြေးတည်း တောက်လျှောက်ပြောတဲ့သူတွေကို
05:52
if they don't have any prosody at all.
135
352395
2192
နားထောင်ရတာ တော်တော်ကိုခက်ပါတယ်။
05:54
That's where the word "monotonic" comes from,
136
354611
2951
ဒါဟာ "ငြီးငွေ့ဖို့ ကောင်းလိုက်တဲ့လောက"ဆိုတဲ့ စကားလုံး ဆင်းသက်လာရာ နေရာပေါ့ဗျာ။
05:57
or monotonous, monotone.
137
357586
1937
ဒါမှမဟုတ် တစ်ခါလာလည်းမဲပြာပုဆိုး၊ အသံတစ်ပြေးတည်း ဆိုတာတွေပေါ့။
06:00
Also, we have repetitive prosody now coming in,
138
360306
3273
နောက်ပြီး ထပ်တလဲလဲ ကဗျာဟန်ချည်းပဲ လာလာနေတာလည်းရှိသေးတယ်ဗျ။
06:03
where every sentence ends as if it were a question
139
363603
2696
တကယ့်တကယ်က မေးခွန်းမဟုတ်တဲ့နေရာမှာ မေးခွန်းတစ်ခုလိုမျိုး
06:06
when it's actually not a question, it's a statement?
140
366323
2477
စာကြောင်းတိုင်းကို အဆုံးသတ်တဲ့ နေရာမှာလေ။ ဒါကတော့ အဆိုပြုချက်တစ်ခုပါ။
06:08
(Laughter)
141
368824
2306
(ရယ်သံများ)
06:11
And if you repeat that one,
142
371154
1562
ခင်ဗျားဟာ တစ်ခုတည်းကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြောနေတယ်ဆိုရင်
06:12
it's actually restricting your ability to communicate through prosody,
143
372740
3344
ဒါ တကယ်တော့ ကဗျာသံဟန်နဲ့ ဆက်သွယ်ဖို့
ခင်ဗျားရဲ့ အစွမ်းကို ကန့်သတ်နေတာပေါ့ဗျာ။
ကျွန်တော့ အထင်တော့ ဒါဟာ ရှက်စရာကောင်းပါတယ်ဗျာ။
06:16
which I think is a shame,
144
376108
1862
06:17
so let's try and break that habit.
145
377994
1985
ဒါကြောင့် ဒီအမူအကျင့်ကို ကြိုးစားပြီး ဖျောက်ကြရအောင်လားဗျာ။
အရှိန်။ တကယ့်ကို မြန်မြန်သွက်သွက်ပြောလိုက်ခြင်းအားဖြင့်
06:21
Pace.
146
381315
1079
06:22
I can get very excited by saying something really quickly,
147
382418
2761
အရမ်း၊ အရမ်းကို စိတ်လှုပ်ရှားတဲ့ခံစားမှုကို ကျွန်တော် ရနိူင်တာပေါ့ဗျာ။
ဒါမှမဟုတ်လည်း အလေးအနက်ပြုလိုတဲ့အခါကျတော့ အရှိန်လျော့ချလို့ရတာပေါ့။
06:25
or I can slow right down to emphasize,
148
385203
3352
06:28
and at the end of that, of course, is our old friend silence.
149
388579
3616
ပြီးတော့ တကယ်တော့ အဲဒါရဲ့ အဆုံးသတ်ကတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိတ်ဆွေဟောင်းကြီး
တိတ်ဆိတ်ခြင်းပေါ့ဗျာ။
06:34
There's nothing wrong with a bit of silence in a talk, is there?
150
394555
3140
ဟောပြောချက်တစ်ခုမှာ မဆိုစလောက်ကလေး တိတ်ဆိတ်သွားတာဟာ
ဘာမှမဖြစ်မသွားဘူး၊ မဟုတ်လား။
06:38
We don't have to fill it with ums and ahs.
151
398561
2439
ဒါကို အင်တွေ၊ အာတွေနဲ့ ဖြည့်ဖို့ မလိုပါဘူး။
06:41
It can be very powerful.
152
401833
1230
ဒါက အရမ်းကို စွမ်းအားကြီးသွားနိူင်တယ်လေ။
06:43
Of course, pitch often goes along with pace
153
403823
2304
တကယ်တမ်းကျတော့ နှိုးဆွမှုကို ဖော်ပြဖို့ကျတော့ အသံအနိမ့်အမြင့်က သွက်လက်မှုနဲ့
06:46
to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
154
406151
2620
မကြာခဏ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့လည်း ဒါကို အသံအနိမ့်အမြင့်နဲ့ပဲ လုပ်လို့ရပါတယ်။
06:48
Where did you leave my keys?
155
408795
1564
ကျွန်တော့ သော့တွေ ဘယ်မှာထားခဲ့လဲ။
06:50
(Higher pitch) Where did you leave my keys?
156
410383
2080
ကျွန်တော့ သော့တွေ ဘယ်မှာထားခဲ့လဲ။
06:52
So, slightly different meaning in those two deliveries.
157
412487
3645
ဒီတော့ အဲဒီပြောဆိုဟန် (၂)ခုမှာ အဓိပ္ပါယ်ကတော့
အနည်းငယ်ကွဲပြားပါတယ်။
06:56
And finally, volume.
158
416156
2222
နောက်ဆုံးအနေနဲ့ကတော့ အသံအတိုးအကျယ်ပေါ့။
06:58
(Loud) I can get really excited by using volume.
159
418402
3377
အသံအတိုးအကျယ်ကို အသုံးပြုပြီးတော့ တကယ့်စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို ရနိူင်တယ်လေ။
07:01
Sorry about that, if I startled anybody.
160
421803
2153
ကျွန်တော် တစ်ယောက်ယောက်ကို အထတ်တလန့်လုပ်မိသွားတယ်ဆိုရင် တောင်းပန်ပါတယ်ဗျာ။
07:03
Or, I can have you really pay attention by getting very quiet.
161
423980
3523
ဒါမှမဟုတ်လည်း အရမ်းကို တိတ်ဆိတ်တဲ့နည်းလမ်းနဲ့ ခင်ဗျားတို့ရဲ့
အာရုံစိုက်မှုကို ကျွန်တော်ရနိူင်ပါတယ်။
07:08
Some people broadcast the whole time.
162
428707
1796
တစ်ချို့တွေကတော့ တစ်ချိန်လုံးကို ဟောပြောနေကြပါတယ်။
07:10
Try not to do that.
163
430527
1349
ဒါကို မလုပ်မိအောင် ကြိုးစားကြပါ။
07:11
That's called sodcasting,
164
431900
1828
ဒါကို မကြားဝံ့၊ မနာသာပြောဆိုခြင်း လို့ခေါ်ပါတယ်။
07:13
(Laughter)
165
433752
1669
07:15
Imposing your sound on people around you carelessly and inconsiderately.
166
435445
4544
ခင်ဗျားရဲ့အသံကို အနီးတစ်ဝိုက်မှာရှိတဲ့ လူတွေအပေါ်ကို
ဂရုမစိုက်ပဲ၊ ကိုယ်ချင်းမစာပဲ ရိုက်သွင်းနေတာလေ။ နားထောင်မကောင်းပါဘူးဗျာ။
07:20
Not nice.
167
440013
1078
တကယ်တမ်းကျတော့ ဒါအားလုံး အများဆုံး သင်ဝင်လှုပ်ရှားတဲ့ နေရာကတော့
07:21
Of course, where this all comes into play most of all
168
441115
2532
07:23
is when you've got something really important to do.
169
443671
2504
ကျွန်တော်တို့တွေ တကယ်ကို အရေးတကြီး လုပ်ဆောင်စရာရှိတဲ့အချိန်တွေမှာပါ။
ဒီလိုမျိုး စင်ပေါ်မှာရပ်နေပြီး လူတွေကို ဟောပြောမယ့်
07:26
It might be standing on a stage like this and giving a talk to people.
170
446199
3428
အချိန်မျိုးဖြစ်ကောင်း ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
07:29
It might be proposing marriage,
171
449651
1864
မင်္ဂလာပွဲမှာဆုတောင်းပတ္ထနာပြုနေချိန်
07:31
asking for a raise, a wedding speech.
172
451539
3130
မင်္ဂလာစကားမြွက်ကြားပေးဖို့ တောင်းခံနေချိန်လည်း ဖြစ်ကောင်းဖြစ်မှာပါ။
07:34
Whatever it is, if it's really important,
173
454693
1982
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ပါ၊ ဒါဟာ တကယ်ကို အရေးကြီးပါတယ်။
07:36
you owe it to yourself to look at this toolbox
174
456699
3749
ဒီကိရိယာတန်ဆာပလာ ထည့်တဲ့ဘူးကို ကြည့်ရှု ထိန်သိမ်းဖို့နဲ့ စက်လည်ပတ်ဖို့ကတော့
07:40
and the engine that it's going to work on,
175
460472
2013
ခင်ဗျားကိုယ်တိုင်ပဲ တာဝန်ရှိတာပေါ့ဗျာ။
07:42
and no engine works well without being warmed up.
176
462509
3071
စက်ကို နွှေးမထားလို့ကတော့ ဘယ်စက်ကမှ လည်ပတ်မှာမဟုတ်ပါဘူးဗျာ။
07:45
Warm up your voice.
177
465604
1469
ခင်ဗျားတို့အသံကို နွှေးထားလိုက်ပါတော့။
07:47
Actually, let me show you how to do that.
178
467482
2051
အမှန်ကတော့ဗျာ ဒါကို ဘယ်လိုလုပ်ဆောင်တယ်ဆိုတာကို ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော်ပြသပါရစေ။
07:49
Would you all like to stand up for a moment?
179
469557
2955
ခင်ဗျားတို့အားလုံး တစ်ဆိတ်လောက် မတ်တပ်ရပ်ပေးလို့ရမလားဗျာ။
07:52
I'm going to show you
180
472536
1131
ကွန်တော်ဟောပြောပွဲမတိုင်ခင်တိုင်းမှာ ပြုလုပ်တဲ့ အသံပိုင်းဆိုင်ရာ
07:53
the six vocal warm-up exercises that I do before every talk I ever do.
181
473691
5210
သွေးပူလေ့ကျင့်ခန်း (၆)ခုကို ပြသပေးတော့မှာမို့လို့ပါ။
07:58
Any time you're going to talk to anybody important, do these.
182
478925
2910
ဘယ်ပုဂ္ဂိုလ်မျိုးကို မဆို တစ်ချိန်ချိန်မှာ အရေးကြီးတဲ့ စကားပြောရတော့မယ်ဆိုရင် ဒါတွေကို လုပ်လိုက်ပါတော့။
08:01
First, arms up, deep breath in,
183
481859
2779
ပထမ လက်မောင်းတွေကို မြောက်လိုက်၊ အသက်ပြင်းပြင်းရှု၊
08:04
and sigh out, ahhhhh, like that.
184
484662
3078
ပြီးတော့ ရှိုက်ထုတ်လိုက်၊ အားဟား........ဒီလိုမျိုးပေါ့။
08:07
One more time.
185
487764
1604
နောက်တစ်ခေါက်လောက်ထပ်လုပ်လိုက်ပါဦး။
08:09
Ahhhh, very good.
186
489392
2974
အားဟား....အရမ်းကောင်းတယ်။
08:12
Now we're going to warm up our lips,
187
492390
1718
ကဲအခု ကျွန်တော်တို့ရဲ့နှုတ်ခမ်းတွေကို သွေးပူလေ့ကျင့်ခန်းလုပ်ပါတော့မယ်။
08:14
and we're going to go Ba, Ba, Ba, Ba,
188
494132
2328
ကျွန်တော်တို့ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ ဘာ လို့အော်တော့မယ်။
08:16
Ba, Ba, Ba, Ba. Very good.
189
496484
2928
သိပ်ကောင်းတယ်။
ကဲအခုတော့ "ဘရား.......".
08:19
And now, brrrrrrrrrr,
190
499436
3416
08:22
just like when you were a kid.
191
502876
1526
ခင်ဗျားတို့ ကလေးလေးအရွယ်တုန်းကလိုလေ။ "
08:24
Brrrr. Now your lips should be coming alive.
192
504426
2403
ဘရား....."။ အခုဆိုရင်ခင်ဗျားတို့ နှုတ်ခမ်းတွေဟာ အသက်ဝင်လောက်ပြီပေါ့ဗျာ။
08:26
We're going to do the tongue next
193
506853
1651
နောက်ပြီး လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ လာ ဆိုပြီး
08:28
with exaggerated la, la, la, la, la, la, la, la, la.
194
508528
4298
ချဲ့ကားလွန်းတဲ့နည်းနဲ့ လျှာကို လေ့ကျင့်ခန်း လုပ်ကြတော့မှာပါ။
08:32
Beautiful. You're getting really good at this.
195
512850
2191
မိုက်တယ်ဗျာ။ ခင်းဗျားတို့ဟာ တော်တော် တော်တဲ့လူတွေပဲဗျာ။
နောက်ပြီးတော့ "ရ..."ဆိုပြီးလျှာကို လိပ်လိုက်ပါ။
08:35
And then, roll an R. Rrrrrrr.
196
515065
2866
08:37
That's like champagne for the tongue.
197
517955
2192
ဒါကတော့ ရှန်ပိန်ကို လျှာပေါ်တို့လိုက်သလိုမျိုးပဲဗျို့။
08:40
Finally, and if I can only do one,
198
520171
2296
နောက်ဆုံးတစ်ခုကတော့ ဒါနဲ့ ခင်ဗျားတို့အနေနဲ့ ဒီတစ်ခုကိုပဲ လုပ်နိူင်တယ်ဆိုရင် ပေါ့၊
08:42
the pros call this the siren.
199
522491
1783
ဆရာကြီးတွေကတော့ ဒါကို "အချက်ပေးဥဩသံ"လို့ခေါ်ကြတယ်ဗျ။
08:44
It's really good. It starts with "we" and goes to "aw."
200
524298
2620
ဒါကတော်တော်ကောင်းပါတယ်။ "ဝီး"ဆိုတဲ့အသံနဲ့စတင်ပြီး၊ နောက် "အော်"လို့ဆိုလိုက်တယ်။
08:46
The "we" is high, the "aw" is low.
201
526942
1620
။ "ဝီး"ဆိုတာက အမြင့်သံ၊ "အော်"ဆိုတာက အနိမ့်သံ။
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ဆိုလိုက်တာက "ဝီးအော်"၊ ဝီးအော်" နဲ့ပေါ့။
08:48
So you go, weeeaawww, weeeaawww.
202
528586
6096
08:54
Fantastic. Give yourselves a round of applause.
203
534706
2239
ကောင်းလိုက်တာဗျာ။ ကိုယ့်ကိုကိုယ် လက်ခုပ်ဩဘာသံလေး တစ်လှည့်လောက် ပေးလိုက်ကြပါဦးဗျာ။
08:56
Take a seat, thank you.
204
536969
1245
ထိုင်နိူင်ကြပါပြီဗျာ၊ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
08:58
(Applause)
205
538238
1450
08:59
Next time you speak, do those in advance.
206
539712
2600
နောက်တစ်ခါ ခင်ဗျားတို့ စကားပြောတဲ့အခါ ဒါတွေကိုကြိုတင်လုပ်ထားလိုက်ကြပေတော့ဗျို့။
09:02
Now let me just put this in context to close.
207
542336
2616
ကဲအခုတော့ အဆုံးသတ်ဖို့ ဒါကို ဆက်စပ်စဉ်းစားရမယ့် အကြောင်းအရာထဲမှာ ထည့်သွင်းပါရစေဗျာ။
09:04
This is a serious point here.
208
544976
2272
အရေးကြီးတဲ့ အချက်တစ်ခုက ဒီမှာပါ။
09:07
This is where we are now, right?
209
547272
1807
ဒါက အခုကျွန်တော်တို့ရှိနေကြတဲ့နေရာလေ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
09:09
We speak not very well
210
549103
1641
ဆူညံပြီးတော့ အသံအရည်အသွေးညံ့ဖျင်းတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ထိုင်နေကြတဲ့
09:10
to people who simply aren't listening
211
550768
1844
လူတွေဟာ ဘယ်လိုမှ နားထောင်လို့ မရဘူးဆိုတော့ ကျွန်တော်တို့ ကောင်းကောင်းမွန်မွန် စကားဘယ်လိုပြောရနိုင်မလဲ။
09:12
in an environment that's all about noise and bad acoustics.
212
552636
2895
09:15
I have talked about that on this stage in different phases.
213
555555
3219
ကျွန်တော် ဒီအကြောင်းကို အဆင့်မျိုးမျိုးနဲ့
ဒီစင်မြင့်ပေါ်မှာ ဟောပြောပြီးပါပြီ။
09:18
What would the world be like
214
558798
1610
အကယ်၍များ ရည်ရွယ်ချက်နဲ့ တကယ်ကို ကိုက်ညီမှုရှိတဲ့
09:20
if we were speaking powerfully
215
560432
1696
ပတ်ဝန်းကျင်တွေမှာ နိူးနိူးကြားကြားနဲ့ နားထောင်သူတွေကို ကျွန်တော်တို့တွေဟာ
09:22
to people who were listening consciously
216
562152
2032
အားကောင်းမောင်းသန်နဲ့ စကားပြောနေကြမယ်ဆိုရင် လောကကြီးက
09:24
in environments which were actually fit for purpose?
217
564208
3370
ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲဗျာ ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲ။
09:27
Or to make that a bit larger,
218
567602
2959
ဒါမှမဟုတ်လည်း နည်းနည်းလေး အကျယ်ချဲ့လိုက်ပြီးတော့ဗျာ၊ ကျွန်တော်တို့တွေဟာ
09:30
what would the world be like
219
570585
1334
အသံကို သတိရှိရှိနဲ့ ဖန်တီးနေပြီးတော့၊
09:31
if we were creating sound consciously
220
571943
2343
အသံကို သတိရှိရှိ အသုံးပြုပြီး
09:34
and consuming sound consciously
221
574310
2009
အသံအတွက် ကျွန်တော်တို့ ပတ်ဝန်းကျင်ကိုတွေကို
09:36
and designing all our environments
222
576343
1703
သတိရှိရှိ ပုံဖေါ်နေကြတယ်ဆိုရင်ရောဗျာ လောကကြီးက
ဘယ်လိုများဖြစ်နေမှာပါလိမ့်မလဲ။
09:38
consciously for sound?
223
578070
1453
09:39
That would be a world that does sound beautiful,
224
579547
3100
လှပတဲ့ အသံများဖြင့် ပြည့်နေမယ့် လောကတစ်ခုဖြစ်နေတော့မှာပေါ့ဗျာ။
09:42
and one where understanding would be the norm,
225
582671
3887
နားလည်မှုဆိုတာက ပုံမှန်စံတစ်ခုဖြစ်နေမယ့်
နေရာတစ်ခုပဲပေါ့။
09:46
and that is an idea worth spreading.
226
586582
2649
နောက်ပြီးတော့ ဒါဟာ စိတ်ကူးတစ်ခု ဖြန့်ကျက်နိူင်ပေးနိူင်မယ့်နေရာပေပဲပေါ့ဗျာ။
09:49
Thank you.
227
589255
1132
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:50
(Applause)
228
590411
1522
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ (လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7