Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,157,871 views ・ 2007-01-14

TED


Tafadhali bofya mara mbili manukuu ya Kiingereza hapa chini ili kucheza video.

00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
Takriban miaka 10 iliyopita, nilianza kazi ya kufundisha maendeleo ya ulimwengu
kwa wanafunzi wa Kiswidishi wa shahada ya kwanza. Hii ilikuwa baada ya
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
takriban miaka 20 ya kufanya kazi pamoja na taasisi mbalimbali za Afrika nikitafiti kuhusu njaa
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
katika Afrika, kwa hiyo nilikuwa natarajiwa niwe najua zaidi kuhusu dunia.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Na nilianzia kwenye chuo chetu cha utabibu, Taasisi ya Karolinska,
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
kozi ya shahada ya kwanza iliyoitwa Afya ya Ulimwengu. Lakini ukipata
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
fursa hiyo, unapata mshawasha kidogo. Nilifikiri wanafunzi hawa
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
kuja kwetu ni lazima wana maksi za juu unazoweza kupata
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
kwenye mfumo wa vyuo vya Sweden -- kwahiyo labda wanajua kila kitu
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
kuhusu nitakachowafundisha. Kwa hiyo niliwapa mtihani mara tu walipokuja.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Na moja wapo kati ya maswali ambayo nilijifunza mengi ni hili hapa:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"Ni nchi gani kati ya hizi tano ina kiwango kikubwa cha vifo vya watoto kati ya jozi hizi tano?"
Na niliziweka pamoja, ili katika kila kundi la nchi,
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
moja ina kiwango kikubwa cha vifo vya watoto zaidi ya nyingine. Na hii inamaanisha kwamba
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
kuna tofauti kubwa sana kuliko uhakika wa takwimu.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
Sitawapa mtihani hapa, lakini ni Uturuki,
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
ambayo ina kiwango kikubwa pale, Poland, Urusi, Pakistani na Afrika Kusini.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
Na haya ndiyo majibu ya wanafunzi wa Kiswidishi. Nilifanya hivyo na nilipata
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
kiwango cha imani, ambacho kilikuwa kidogo, na nilifurahi,
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
kwa hakika: 1.8 ya jibu sahihi kati ya matano inawezekana. Hii ina maana kwamba
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
kulikuwa kuna nafasi ya Profesa wa afya ya ulimwengu --
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(Kicheko) na kwa kozi yangu.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Lakini usiku mmoja, wakati nilipokuwa natayarisha ripoti
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
Niligundua uvumbuzi wangu. Nimeonyesha
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
kuwa wanafunzi Waswidishi wenye alama za juu wanajua kidogo sana kuhusu takwimu
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
za ulimwengu kuliko hata sokwe.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Kicheko)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Kwasababu sokwe wangepata nusu iwapo ningewapa
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
ndizi mbili zenye Sri Lanka na Uturuki. Wangekuwa sahihi kwa nusu yake.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Lakini wanafunzi hawapo huko. Tatizo langu halikuwa kutokujua kwao:
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
ilikuwa ni mawazo waliyojijengea.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Pia nilifanya utafiti kinyume na maadili kwa maprofesa wa taasisi ya Karolinska
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(Kicheko)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
-- ambao wanatoa tuzo ya Nobel katika utabibu,
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
na wao wako sawa tu na sokwe.
(Kicheko)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Hapa ndipo nilipogundua kwamba kuna haja ya kuwasiliana,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
kwasababu ya takwimu za kinachotokea duniani
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
na afya ya mtoto katika kila nchi inajulikana.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Tulitengeneza hii programu ya kompyuta ambayo inayoonyesha kama hivi: kila kiputo hapa ni nchi.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Hii nchi hapa ni China. Hii ni India.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Ukubwa wa kiputo ni idadi ya watu, na katika mhimili huu nimeweka kiwango cha uzazi.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Kwasababu wanafunzi wangu, walichosema
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
wakati walipoangalia dunia, na nilipowauliza,
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"Nini mnafikiri kuhusu dunia?"
Naam, kwanza niligundua kuwa kitabu cha kiada kilikuwa Tintin, angalau.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(Kicheko)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
Na walisema, "Dunia bado ni 'sisi' na 'wao.'
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
Na sisi ni dunia ya Magharibi na wao ni Dunia ya Tatu."
"Na una maana gani kwa kusema dunia ya magharibi?" Niliuliza.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"Naam, haya ni maisha marefu na familia ndogo, na dunia ya tatu ni maisha mafupi na familia kubwa."
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Kwa hiyo hii ndio ninayoweza kuonyesha hapa. Niliweka kiwango cha uzazi hapa: idadi ya watoto kwa mwanamke,
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
moja, mbili, tatu, nne, mpaka watoto nane kwa mwanamke mmoja.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Tuna takwimu nzuri sana toka mwaka 1962 -- 1960 kuhusu -- ukubwa wa familia katika nchi zote.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
Kiwango cha makosa ni kidogo sana. Hapa naweka umri wa kuishi wakati wa kuzaliwa,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
kuanzia miaka 30 katika nchi nyingine mpaka karibu miaka 70.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
Na mwaka 1962 kulikuwa na kundi kubwa la nchi hapa,
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
ambazo zilikuwa nchi zenye viwanda, na walikuwa na familia ndogo na maisha marefu.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Na hizi zilikuwa nchi zinazoendelea:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
walikuwa na familia kubwa na walikuwa na maisha mafupi.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
Sasa nini kimetokea toka mwaka 1962? Tunataka kuona mabadiliko.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Je wanafunzi wako sahihi? Bado ni aina mbili za nchi?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
Au hizi nchi zilizoendelea zina familia ndogo na wanaishi hapa?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
Au wana maisha marefu na wanaishi hapo juu?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Hebu tuone. Tulisimamisha dunia wakati ule. Hizi zote ni takwimu za Umoja wa Mataifa
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
ambazo zinapatikana. Hebu tuone. Unaweza kuona kule?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Ni China kule, ikiendelea dhidi ya afya bora hapa, inaboreka kule.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Nchi zote za kijani za Amerika ya Kusini zimeanza kuelekea kuwa na familia ndogo.
Hizi za njano hapa ni nchi za Kiarabu,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
na wana familia kubwa, lakini wao -- hawana maisha marefu, lakini si familia kubwa.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
Waafrika ni kijani hapa chini. Bado wamebaki hapa.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Hii ni India. Indonesia inaenda kwa kasi sana.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(Kicheko)
Na miaka ya 80 hapa, kuna Bangladesh bado iko miongoni mwa nchi za Afrika kule.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Lakini sasa, Bangladesh -- ni miujiza iliyotokea miaka ya 80:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
Maimamu walianza kuhamasisha uzazi wa mpango.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
Walisogea juu kwenye ile kona. Na katika miaka ya 90, tulikuwa na janga la Ukimwi
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
ambalo lilishusha umri wa kuishi wa nchi za Afrika
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
na nyingine zote zilipanda kwenye ile kona,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
ambako tuna maisha marefu na familia ndogo, na tuna ulimwengu mpya kabisa.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(Makofi)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Ngoja nifananishe kati ya Marekani na Vietnam.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: Marekani ilikuwa na familia ndogo na maisha marefu;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Vietnam ilikuwa na familia kubwa na maisha mafupi. Na hiki ndicho kilichotokea:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
takwimu wakati wa vita zilionyesha kuwa pamoja na vifo vyote,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
kulikuwa kuna mabadiliko katika umri wa kuishi. Mwisho wa mwaka,
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
uzazi wa mpango ulianza Vietnam na waliamua kuwa na familia ndogo.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
Na Marekani pale juu wanakuwa na maisha marefu,
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
wanabaki na ukubwa wa familia. Na miaka ya 80 sasa,
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
waliacha mpango wa kikomunisti na wakaingia kwenye uchumi wa soko huria,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
na inaenda haraka hata zaidi ya maisha ya jamii. Na leo,
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
Vietnam ina umri wa kuishi na ukubwa wa familia sawa
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
hapa Vietnam, 2003, kama ilivyokuwa Marekani, 1974, mwishoni mwa vita.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Nafikiri sote -- kama hatutaangalia vielelezo --
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
tutapuuza mabadiliko makubwa huko Asia, ambayo yalikuwa
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
mabadiliko ya kijamii kabla hatujaona mabadiliko ya kiuchumi.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Hebu tuendelee kwingine hapa ambako tunaweza kuonyesha
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
mgawanyo wa kipato duniani. Hii ni mgao wa kipato cha watu.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
Dola moja, dola 10 au dola 100 kwa siku.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Hakuna pengo tena kati ya matajiri na maskini. Hii ni hali ya kufikirika
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Kuna kituta kidogo hapa. Lakini kuna watu kila sehemu.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Na tukiangalia kipato kinapoishia -- kipato hicho --
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
hii ni asilimia 100 ya kipato cha dunia kwa mwaka. Na asilimia 20 ya matajiri wakubwa kabisa,
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
wanachukua karibu asilimia 74. Na asilimia 20 ya masikini zaidi,
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
wanachukua karibu asilimia mbili. Na hii inaonyesha kwamba dhana
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
ya nchi zinazoendelea ni ya mashaka. Tunafikiria kuhusu misaada, kama
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
watu hawa wanatoa misaada kwa watu wale pale. Lakini katikati,
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
tuna idadi kubwa ya watu duniani, wenye asilimia 24 ya kipato.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Tuliyasikia haya kwa namna nyingine. Na hawa ni akina nani?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Nchi mbalimbali ziko wapi? Naweza kukuonyesha Afrika.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Hii ni Afrika. Asilimia 10 ya idadi ya watu duniani, wengi wao wako kwenye umaskini.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Hii ni OECD. Nchi tajiri. Nchi za kundi la Umoja wa Mataifa.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Na wapo huku upande huu. Kuna mwingiliano kati ya Afrika na OECD
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Hii hapa ni Amerika Kusini. Ni kila kitu katika dunia hii,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
kuanzia maskini zaidi mpaka matajiri, huko Amerika Kusini.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Zaidi ya hayo, tunaweza kuiweka Ulaya Mashariki, Asia Mashariki,
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
na Asia Kusini. Na ingekuwaje iwapo tungerejea nyuma,
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
mpaka mwaka 1970? Wakati huo kulikuwa na nundu kubwa zaidi.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Na waliokuwa kwenye umaskini mkubwa zaidi ni Waasia.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Tatizo la dunia lilikuwa umaskini huko Asia. Na sasa kama nitaicha dunia isogee mbele,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
utaona kwamba wakati idadi ya watu inaongezeka, kuna
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
mamia ya milioni huko Asia wanajikwamua kutoka umaskini na wengine
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
wanaingia katika umaskini, na hii ndiyo hali tuliyonayo leo hii.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Na makadirio mazuri kutoka Benki ya Dunia, ni kwamba haya yatatokea,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
na hatutakuwa na dunia iliyogawanyika. Tutakuwa na watu wengi katikati.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Naam, hiki ni kipimo cha logarithm,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
lakini dhana yetu ya uchumi ni kukua kwa asilimia. Tunaiangalia
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
kama ni uwezekano wa kuongezeka kwa asilimia. Kama nitabadili hii, na kuchukua
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
GDP kwa taifa badala ya kipato cha familia, na ninabadili hivi
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
takwimu moja moja kwenye takwimu za kanda za GDP,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
na ninazileta kanda hapa chini, ukubwa wa kiputo bado ni idadi ya watu.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Na una OECD pale, na una Afrika Kusini mwa Jangwa la Sahara hapo,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
na tunatoa nchi za Kiarabu pale,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
zinatoka Afrika na Asia, na tunaziweka tofauti,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
na tunaweza kuukuza muhimili huu, na ninaipa vipimo vipya hapa,
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
kwa kuongeza thamani ya ustawi wa jamii pale, uwezekano wa kusalimika mtoto.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
Sasa nimeweka pesa pale kwenye mhimili, na nina uwezekano wa watoto kusalimika pale.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
Katika baadhi ya nchi, asilimia 99.7 ya watoto wanaishi mpaka miaka mitano;
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
wengine, mika 70 tu. Na hapa inaonekana kuna pengo
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
kati ya OECD, Amerika Kusini, Ulaya Mashariki, Asia Mashariki,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Nchi za kiarabu, Asia Kusini na Afrika Kusini mwa jangwa la Sahara.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Uwiano baina ya maisha ya watoto na pesa ni wa karibu sana.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
Lakini hebu niigawanye Afrika Kusini mwa jangwa la Sahara. Afya iko hapa na afya bora iko kule.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Ninaweza kwenda hapa na kuigawa Afrika Kusini mwa jangwa la Sahara katika nchi tofauti.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
Na ikipasuka, ukubwa wa puto la nchi ni sawa na idadi ya watu.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Hapa chini ni Siera Leone. Mauritus iko pale juu. Mauritius ilikuwa nchi ya kwanza
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
kuondokana na vikwazo vya biashara, na waliweza kuuza sukari yao.
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
Waliweza kuuza nguo kwa taratibu sawa na watu wa Ulaya na Amerika Kaskazini.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Kuna tofauti kubwa sana ndani ya Afrika. Na Ghana iko hapa katikati.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
Huko Siera Leone, misaada ya kibinadamu.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Hapa Uganda, misaada ya maendeleo. Hapa, muda wa kuwekeza, kule,
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
unaweza kwenda kwa mapumziko. Ni tofauti kubwa sana
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
katika Afrika ambayo mara nyingi tunaitambua -- kuwa iko sawa kwa kila kitu.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Naweza kuigawa Asia Kusini hapa. India ni kiputo kikubwa cha katikati.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
Lakini kuna tofauti kubwa kati ya Afghanistani na Sri Lanka.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Naweza kugawa nchi za Kiarabu. Wakoje? Hali ya hewa sawa, utamaduni sawa,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
dini sawa. Tofauti kubwa. Hata kati ya majirani.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Yemen, vita vya wao kwa wao. Umoja wa Falme za Kiarabu, pesa ya kutosha ni sawa na ikatumiwa vizuri.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Sio kama tunavyofikiria. Na hii inajumuisha watoto wa raia wa kigeni ambao wapo nchini.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Takwimu ni bora zaidi ya unavyofikiria. Watu wengi wanasema takwimu ni mbaya.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
Kuna nafasi ya mashaka, lakini tunaweza kuona tofauti hapa:
Cambodia, Singapore. Tofauti ni kubwa
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
zaidi ya udhaifu wa takwimu. Ulaya Mashariki:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
Uchumi wa Kisovieti muda mrefu, lakini waliweza kujikwamua baada ya miaka kumi
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
kwa utofauti sana. Na kuna Amerika Kusini.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Leo, hatuna haja ya kwenda Cuba kutafuta nchi yenye afya bora Amerika Kusini.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Chile itakuwa na idadi ndogo ya vifo vya watoto zaidi ya Cuba miaka michache ijayo kuanzia sasa.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Na hapa tuna nchi zenye kipato kikubwa katika OECD.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Na hapa tunapata mwelekeo wote wa ulimwengu,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
ambao ni karibu ni sawa na hali hii. Na tukiiangalia,
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
inavyoonekana -- dunia, mwaka 1960, inaanza kusogea. 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Huyu ni Mao Tse-tung. Alileta afya China. Halafu akafariki.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Halafu akaja Deng Xiaoping na akaleta pesa kwa China, na kuwapandisha chati tena.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Na tumeona jinsi nchi zinavyosogea katika mwenendo tofauti kama hivi,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
kwa hiyo inakuwa vigumu kupata
mfano wa nchi ambayo inaonyesha mwelekeo wa ulimwengu.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Ningependa kuwarudisha nyuma mpaka karibu na mwaka 1960.
Ningependa kulinganisha Korea Kusini ambayo ni hii hapa, na Brazil,
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
ambayo ni hii hapa. Kibandiko kimetoka hapa. Na ningependa kufananisha Uganda,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
ambayo iko kule. Na ninaweza kuileta mbele, kama hivi.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Na unaweza kuona jinsi Korea Kusini wanavyosonga mbele kwa kasi sana,
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
wakati Brazil inakwenda polepole.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Na kama tukirudi nyuma tena, hapa, na tukiweka alama juu yao, kama hivi,
12:55
you can see again
247
775545
2403
unaweza kuona tena kuwa kasi ya maendeleo
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
ni tofauti sana, na nchi zinasogea sana au kidogo
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
katika kiwango sawa na kukua kwa pesa na afya, lakini inaonekana unaweza kusogea
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
haraka sana iwapo una afya kwanza kuliko ukiwa na pesa kwanza.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
na kuonyesha hii, unaweza kuweka Umoja wa Falme za Kiarabu.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
Walitokea hapa, nchi ya madini. Walivuna mafuta yote,
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
walipata pesa zote, lakini afya haiwezi kununuliwa dukani.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Inabidi uwekeze kwenye afya. Inabidi uwapeleke watoto shule.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Inabidi kuwafunza wafanyakazi wa afya. Inabidi kuwaelimisha watu.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Na Sheikh Sayed alifanya hivyo kwa namna nzuri.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
Pamoja na kuanguka kwa bei ya mafuta, aliipandisha nchi yake hapa juu.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Kwa hiyo tumepata muelekeo wa ulimwengu,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
ambapo nchi zote zinatabia ya kutumia pesa zao
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
vizuri zaidi ya walivyokuwa wakitumia huko nyuma. Naam, hivi ndivyo, zaidi au pungufu kidogo,
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
ukiangalia wastani wa takwimu za nchi. Ziko kama hivi.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
Sasa hii ni hatari, kutumia wastani wa takwimu, kwasababu kuna
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
tofauti kubwa kati ya nchi. Kwa hiyo nikienda kuangalia hapa, tunaona
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
kuwa Uganda ya leo ni mahali ambapo Korea ya Kusnini ilikuwa mwaka 1960. Na kama nikiigawa Uganda,
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
kuna tofauti ndani ya Uganda. Hii ni moja ya tano ya takwimu ndani ya Uganda.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Asilimia 20 ya matajiri zaidi wa Uganda wako pale.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
Masikini zaidi wako hapa chini. Iwapo nikiigawa Afrika Kusini, iko kama hivi.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Na iwapo nikiangalia Niger, ambako kulikuwa na ukame mbaya sana,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
mwishoni, iko kama hivi. Asilimia 20 ya masikini zaidi huko Niger wako hapa,
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
na asilimia 20 ya matajiri zaidi wa Afrika Kusini wako kule,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
na bado tunatabia ya kuzungumzia kuhusu utatuzi upi unafaa kwa matatizo ya Afrika.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Kila kitu kilichopo hapa duniani kinapatikana Afrika. Na hamuwezi
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
kuongelea upatikanaji wa dawa za VVU [madawa] kwa moja ya tano hapa juu
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
kwa mkakati sawa kama hapa chini. Maendeleo ya ulimwengu
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
ni lazima yawekwe kwa makundi tofauti, na si lazima kuwa nayo
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
katika ngazi ya kanda. Ni lazima tuingie ndani zaidi.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Tumetambua kuwa wanafunzi wanapatwa na mshawasha wakiweza kutumia hii.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Na wapanga sera na sekta binafsi zingependa kuona
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
namna gani dunia inabadilika. Sasa, kwanini hii haitokei?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Kwanini hatutumii takwimu tulizonazo? Tuna takwimu katika Umoja wa Mataifa,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
na katika taasisi za takwimu za nchi
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
na katika vyuo vikuu na mashirika yasiyo ya kiserikali.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Kwasababu takwimu zimefichwa kwenye masijala.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Na umma uko pale, na mtandao wa Intaneti uko, lakini bado hatujautumia ipasavyo.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Taarifa zote tunazoziona zikibadilika duniani
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
hazihusishi takwimu zinazogharimiwa na umma. Kuna baadhi ya kurasa za tovuti
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
mfano hii, kama ujuavyo, lakini zinachukua kutoka kwenye masijala ya takwimu,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
lakini watu wanaziwekea bei, funguo za siri na takwimu za kuchosha.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(Kicheko). (Makofi).
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Na hii haitatusaidia. Sasa nini kinatakiwa? Tuna masijala za takwimu.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Si masijala mpya ya takwimu unayoihitaji. Tuna vifaa vizuri vya ubunifu,
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
na vingi vinaongezewa hapa. Kwa hiyo tulianzisha
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
shirika lisilo la kibiashara ambalo tukaliita -- kuunganisha takwimu kwa ubunifu --
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
tunaiita Gapminder, kutoka London chini ya ardhi, ambako wanakuonya,
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"angalia upenyo" Kwa hiyo tulifikiri Gapminder ilikuwa ni sahihi.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Na tulianza kuandika programu ya kompyuta ambayo ingeweza kuunganisha takwimu kama hivi.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Na haikuwa vigumu sana. Iliwachukua watu wengine miaka kadhaa, na tumetengeneza vielelezo.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Unaweza kuchukua seti ya takwimu na kuiweka hapa.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Tunakomboa takwimu za Umoja wa Mataifa, mashirika machache ya Umoja wa Mataifa.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Nchi nyingine zinakubali takwimu zao ziwe wazi duniani,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
lakini tunachohitaji zaidi ni, kwa hakika, namna ya kuzichambua.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
Programu ya kutafuta ambayo itakuwezesha kunakili takwimu katika muundo wa kutafutika
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
na kuiweka wazi duniani. Na nini tunasikia tuzungukapo?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Nimefanya anthopolojia katika sehemu kubwa za takwimu. Kila mtu anasema,
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"Haiwezekani. Hii haiwezi kufanyika. Taarifa zetu ni za ovyoovyo
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
kwa ndani, na kwahiyo haziwezi kupangiliwa zitafutike kama nyingine zinavyoweza kutafutwa.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Hatuwezi kutoa takwimu bure kwa wanafunzi, bure kwa wajasiliamali wa dunia."
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
Lakini hivi ndivyo tungependa tuone, au sio?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Takwimu zilizogharimiwa na umma zipo hapa chini.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Na tungependa maua yaote nje kwenye mtandao.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
Na jambo la muhimu zaidi ni kuzipangilia ili ziweze kutafutika, na watu waweze kuzitumia
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
vifaa tofauti vya ubunifu kueleleza pale.
Nina habari nzuri kwenu. Nina habari nzuri kwamba,
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
Mkuu wa Kitengo cha Takwimu cha Umoja wa Mataifa, hasemi haiwezekani.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
Anasema, "Hatuwezi kufanya."
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(Kicheko)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Huyu ni mtu mwenye akili, eeeh?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(Kicheko)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Kwa hiyo tunaona mambo mengi yakitokea kwenye takwimu katika miaka ijayo.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Tutaweza kuangalia mgawanyo wa kipato katika namna mpya kabisa.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Huu ni mgao wa kipato huko China, 1970,
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
mgao wa kipato wa Marekani, 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Karibu hakuna mwingiliano, karibu hakuna mwingiliano. Na nini kimetokea?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Kilichotokea ni hiki: China inakua, haiko sawa tena,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
na inatokea hapa, ikiingalia Marekani.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Kama vile mzuka, au sio, eeeh?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(Kicheko)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Inatisha. Lakini nadhani ni muhimu sana kuwa na taarifa hizi.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Tunahitaji sana kuziona. Badala ya kuangalia hii,
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
ningependa kumalizia kwa kuwaonyesha watumiaji wa mtandao kwa kila 1,000.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
Katika programu hii ya kompyuta, tunaweza kupata karibu alama 500 kutoka katika nchi zote kwa urahisi.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Inachukua muda kubadilika kwa hii,
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
lakini katika mihimili, unaweza kupata alama yeyote utakayopenda kupata.
Na kitu kizuri itakuwa ni kuziweka masijala za takwimu bure,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
kuweza kuzifanya ziweze kutafutika, na kuzipata kwa kubonyeza kwa nukta moja
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
kwenye mfumo wa michoro majira ya nukta, ambapo utazielewa kwa urahisi.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Naam, wanatakwimu hawazipendi, kwasababu wanasema kuwa hii
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
haitaonyesha hali halisi; inabidi tuwe na mbinu za kuchambua takwimu.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Lakini hii inajenga nadharia.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Ninamalizia sasa na dunia. Pale, mtandao wa intaneti unakuja.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
Idadi ya wanaotumia mtandao inaongezeka kama hivi. Hii ni GDP per capita
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
Na ni teknolojia mpya inayokuja, lakini cha kushangaza, ni namna ambavyo
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
inashabihiana na hali ya uchumi wa nchi. Ndio maana
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
kompyuta ya dola 100 itakuwa ya muhimu sana. Lakini ni muelekeo mzuri.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Ni kama vile dunia inakuwa bapa. Au sio? Nchi hizi
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
zinanyanyuka zaidi ya uchumi na itakuwa ni ya kufurahisha
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
kufuatilia hii kwa miaka ijayo, na kama ambavyo ningependa muweze kufanya
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
kwa kutumia takwimu zilizogharamiwa na umma. Asanteni sana.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(Makofi)
Kuhusu tovuti hii

Tovuti hii itakuletea video za YouTube ambazo ni muhimu kwa kujifunza Kiingereza. Utaona masomo ya Kiingereza yanayofundishwa na walimu wa kiwango cha juu kutoka duniani kote. Bofya mara mbili kwenye manukuu ya Kiingereza yanayoonyeshwa kwenye kila ukurasa wa video ili kucheza video kutoka hapo. Manukuu yanasonga katika kusawazishwa na uchezaji wa video. Ikiwa una maoni au maombi yoyote, tafadhali wasiliana nasi kwa kutumia fomu hii ya mawasiliano.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7