Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,179,249 views ・ 2007-01-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Mihai Olteanu
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
Cu zece ani în urmă am preluat sarcina de a preda dezvoltarea globală
studenţilor suedezi.
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
Asta a fost după ce am petrecut cam 20 de ani împreună
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
cu instituţii africane studiind foametea în Africa,
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
deci era cumva de aşteptat să ştiu un pic despre lume.
Şi am început la universitatea noastră de medicină, Institutul Karolinska,
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
un curs numit Sănătatea Globală.
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
Când primeşti o asemenea oportunitate devii puțin emoționat.
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
Mă gândeam că aceşti studenţi
au cele mai mari note posibile
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
din facultățile din Suedia, deci poate ei ştiu totul
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
despre ce vreau eu să-i învăţ.
Aşa că am făcut o testare prealabilă.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Şi una din întrebări din care am învăţat foarte multe a fost aceasta:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
„Care ţară are cea mai mare mortalitate infantilă dintre aceste cinci perechi?”
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
Şi i-am pus împreună astfel încât în fiecare pereche de ţări,
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
una avea mortalitatea infantilă dublă faţă de cealaltă.
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
Şi aceasta înseamnă că diferenţa era mai mare decât incertitudinea datelor.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
Nu vă voi pune la test aici, dar e Turcia,
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
care este mai mare aici, Polonia, Rusia, Pakistan şi Africa de Sud.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
Şi acestea au fost rezultatele studenților suedezi.
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
Am făcut în aşa fel încât am obţinut
intervalul de încredere, care e destul de îngust,
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
şi am fost fericit, desigur: 1,8 răspunsuri corecte din 5 posibile.
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
Asta înseamnă că trebuia un profesor de sănătate globală
şi cursul se justifica.
01:44
and for my course.
25
104118
1166
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
(Râsete)
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Dar într-o seară târzie, când compilam raportul
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
am realizat într-adevăr descoperirea mea.
Am arătat că studenţii de top din Suedia ştiu, din punct de vedere statistic,
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
semnificativ mai puţin despre lume decât cimpanzeii.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Râsete)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Fiindcă cimpanzeii ar fi obţinut jumătate din punctaj dacă le-aş fi dat
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
două banane cu Sri Lanka şi Turcia
ar fi avut dreptate în jumătate din cazuri.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Dar studenţii încă nu au ajuns acolo.
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
Problema pentru mine nu era ignoranţa: erau ideile preconcepute.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Am făcut de asemenea un studiu
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
mai puţin etic al profesorilor din Institutul Karolinska
(Râsete)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
cei care decernează premiul Nobel pentru medicină,
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
şi erau la egalitate cu cimpanzeii.
(Râsete)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Atunci am înțeles că era într-adevăr o problemă de comunicare,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
fiindcă datele despre ce se întâmplă în lume
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
şi sănătatea copiilor din fiecare ţară sunt foarte bine cunoscute.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Am făcut un program care afişează astfel: fiecare balon aici e o ţară.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Această de aici e China, asta e India.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Dimensiunea balonului e populaţia
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
şi pe această axă am pus rata de fertilitate.
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Fiindcă răspunsul studenţilor mei
la întrebarea mea, când au privit asupra lumii:
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
„Ce credeţi într-adevăr despre lume?”
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
Am descoperit că manualul lor era în principal Tintin (benzi desenate).
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
(Râsete)
Iar ei au spus: „Lumea este împărţită în 'noi' şi 'ei'.
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
Iar noi înseamnă Vestul, iar 'ei' înseamnă Lumea a treia”.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
„Şi ce înțelegeţi prin Vest?” am spus eu.
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
„Păi, aici e viaţă lungă şi familie mică, iar acolo viaţă a scurtă şi familia mare.”
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
Asta pot afişa aici.
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
Am pus rata fertilităţii aici: numărul de copii la fiecare femeie,
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
unul, doi, trei, patru până la opt copii per femeie.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Avem date foarte bune începând din 1962, despre mărimea familiilor în toate ţările.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
Marginea de eroare e îngustă. Aici am pus speranţa de viaţă la naştere,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
de la 30 de ani în unele ţări, până la 70 de ani.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
În 1962 era deja un grup de ţări aici.
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
Erau ţările industrializate şi ele aveau familii mici şi vieţi lungi.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Şi acestea erau ţările în curs de dezvoltare:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
ele aveau familii mari şi aveau vieţi relativ scurte.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
Acum să vedem ce s-a întâmplat din 1962? Dorim să vedem schimbarea.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Au studenţii dreptate? Mai sunt încă două tipuri de ţări?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
Sau şi aceste ţări în curs de dezvoltare au familii mai mici şi trăiesc aici?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
Sau au vieţi mai lungi şi trăiesc acolo sus?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Să vedem. Am oprit lumea atunci. Asta e statistica Naţiunilor Unite.
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
Pornim acum. Puteţi vedea acolo?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
E China, mişcându-se pentru o sănătate mai bună acolo, îmbunătăţindu-se acolo.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Toate ţările verzi din America Latină se mişcă spre familii mai mici.
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
Cele galbene de aici sunt ţările arabe,
şi ele au o viaţă mai lungă, dar nu şi familii mai mari.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
Ţările africane sunt cele verzi. Ele încă rămân aici.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Asta e India. Indonezia se mişcă destul de repede.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
Şi în anii '80 Bangladesh e printre ţările africane.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Dar acum, Bangladesh, are loc un miracol în anii '80:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
preoţii lor încep să promoveze planificarea familiei.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
Se mişcă sus în acel colţ și în anii '90 avem epidemia teribilă de SIDA
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
care reduce speranţa de viaţă în ţările africane
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
şi tot restul ţărilor se mişcă în colțul de sus,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
unde avem vieţi lungi şi familie mică, şi avem o lume complet nouă.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(Aplauze)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Permiteţi-mi să fac o comparaţie directă între SUA şi Vietnam.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: America avea familii mici şi viaţă lungă;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Vietnam avea familii mari şi vieţi scurte.
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
Şi asta s-a întâmplat:
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
datele din timpul războiului arată că chiar şi cu toţi morţii,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
a fost o îmbunătăţire în speranţa de viaţă.
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
Până la sfârşitul anului, planificarea familială
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
a început şi s-au îndreptat spre familii mai mici.
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
Şi Statele Unite trăiesc mai mult,
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
păstrând mărimea familiei.
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
Şi în anii '80 renunţă la planificarea comunistă şi merg spre economia de piaţă,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
şi se mişcă chiar mai repede decât viaţa socială.
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
Şi azi avem în Vietnam aceeaşi speranţă de viaţă şi aceeaşi mărime a familiei
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
în 2003, precum în Statele Unite, 1974, la sfârşitul războiului.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
Cred că toţi, dacă nu ne uităm la date,
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
subestimăm schimbarea majoră din Asia,
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
care a fost o schimbare socială înainte de a fi una economică.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Să ne mutăm la un alt mod în care putem afişa
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
distribuţia în lumea a veniturilor.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
Aceasta este distribuţia globală a veniturilor oamenilor.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
1 dolar, 10 dolari sau 100 de dolari pe zi.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
Nu mai există o falie între bogaţi şi săraci.
Acesta e un mit.
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Aici e o mică cocoaşă.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
Dar sunt oameni peste tot.
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Şi dacă ne uităm unde ajunge venitul
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
acesta e 100% din venitul anual al lumii.
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
Şi cei mai bogaţi 20% au aproximativ 74%.
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
Şi cei mai săraci 20% au aproximativ 2%.
Şi asta arată că conceptul de ţară în curs de dezvoltare e extrem de îndoielnic.
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
Ne gândim la ajutor, ca şi cum aceşti oameni i-ar ajuta pe aceşti oameni.
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
Dar în mijloc,
avem majoritatea populaţiei lumii, şi ei au acum 24% din venit.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Am auzit asta în alte forme. Şi cine sunt ei?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
Unde sunt diversele ţări?
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
Pot să vă arăt Africa.
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Asta e Africa.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
10% din populaţia lumii, majoritatea în sărăcie.
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Ăsta e OECD, țările bogate, clubul ţărilor Naţiunilor Unite.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Şi ei sunt aici pe partea asta.
O suprapunere semnificativă între Africa şi OECD.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Şi asta e America Latină.
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
Are de toate,
de la cel mai sărac la cel mai bogat, găsim în America Latină.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Şi deasupra putem pune Europa de Est, Asia de Est și Asia de Sud
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
Şi cum ar arăta dacă ne întoarcem în timp, până în 1970?
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Atunci cocoaşa era mai mare.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Şi cei mai mulţi care trăiau în sărăcie crasă erau din Asia.
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
Problema în lume era sărăcia în Asia.
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
Şi acum, dacă las lumea să se mişte înainte,
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
veţi vedea că în timp ce populaţia creşte,
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
sute de milioane în Asia ies din sărăcie,
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
iar alții intră în sărăcie şi acesta e modelul pe care îl avem azi.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
Cea mai bună prognoza de la Banca Mondială e că asta se va întâmpla,
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
şi nu vom mai avea o lume divizată, vom avea majoritatea oamenilor în mijloc.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Desigur e o scară logaritmică aici,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
dar conceptul nostru de economie e creşterea procentuală.
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
O privim ca o posibilitate de creştere procentuală.
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
Dacă schimb asta şi iau PIB-ul în loc de venitul familiei,
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
şi transform aceste date individuale în date regionale ale PIB-ului,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
şi iau regiunile aici, mărimea bulei a rămas încă populaţia.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Şi aveţi OECD și Africa Subsahariană,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
şi eliminăm ţările arabe,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
venind atât din Africa şi din Asia, şi le punem separat,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
şi putem extinde această axă, şi pot să-i dau o nouă dimensiune aici,
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
prin adăugarea valorilor sociale, rata de supravieţuire a copiilor.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
Acum am banii pe o axă și pe cealaltă posibilitatea copiilor de a supravieţui
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
În unele ţări 99,7% din copii supravieţuiesc până la de cinci ani;
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
în altele doar 70%.
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
Aici pare că există o falie între OECD, America Latină, Europa și Asia de Est,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Ţările Arabe, Asia de Sud şi Africa Subsahariană.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Liniaritatea între supravieţuirea copiilor şi bani este foarte puternică.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
Dar lăsaţi-mă să împart Africa Subsahariană.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
Sănătatea e acolo şi sănătatea mai bună e acolo sus.
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Mă pot duce aici şi pot împărţi Africa Subsahariană în ţările ei.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
Şi când se sparge, mărimea bulei ţării e mărimea populaţiei.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Sierra Leone jos acolo, Mauritius este acolo sus.
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
Mauritius a fost prima ţară
care a scăpat de barierele comerciale şi pot să-şi vândă zahărul,
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
pot să-şi vândă textilele în termeni egali ca oamenii în Europa şi America de Nord.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Există diferențe enormă între țările africane.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
Ghana e în mijloc. Sierra Leone, ajutor umanitar.
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Aici în Uganda, ajutor pentru dezvoltare.
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
Aici, timp de investit, acolo poţi merge într-o vacanță.
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
E o variaţie enormă în Africa, pe care rareori o facem.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Pot împărţi Asia de Sud.
India e bula mare din mijloc.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
dar e o diferenţă imensă între Afganistan şi Sri Lanka.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Pot împărţi Ţările Arabe.
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
Cum sunt ele? Aceeaşi climă, aceeaşi cultură,
aceeaşi religie.
Diferenţe enorme, chiar şi între vecini.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
În Yemen război civil,
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
în Emiratele Arabe Unite, bani au fost utilizaţi destul de bine,
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
nu precum zice mitul.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
Şi asta include toţi copiii muncitorilor străini care sunt în ţară.
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
Datele sunt de multe ori mai bune decât credeţi.
Multă lume spune că sunt rele.
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
E o marjă de incertitudine, dar putem vedea diferenţele aici:
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
Cambodgia, Singapore.
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
Diferenţele sunt mult mai mari decât slăbiciunile datelor.
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
Europa de Est:
economie sovietică pentru un timp lung, dar au ieşit după zece ani
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
într-un mod foarte, foarte diferit.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Şi este acolo America Latină.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
Astăzi nu mai trebuie să căutăm Cuba pentru a găsi o ţară sănătoasă.
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Chile va avea o mortalitate infantilă mai mică decât Cuba în următorii ani.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Şi aici avem ţările din OECD cu venit înalt.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Şi am obţinut aici întregul model al lumii,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
care e mai mult sau mai puţin aşa.
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
Şi dacă ne uităm la cum arată lumea,
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
în 1960 începe să se mişte.
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Acesta e Mao Tse-tung; el a îmbunătățit sănătatea în China,
11:52
And then he died.
232
712656
1166
apoi a murit.
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Şi apoi Deng Xiaoping a venit şi a adus bani Chinei,
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
şi i-a adus din nou în curentul principal.
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Şi am văzut cum se mişcă ţările în diferite direcţii,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
deci este cam dificil să luăm
o ţară exemplu, care să arate modelul lumii.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Aş vrea să vă aduc înapoi aici, cam în 1960.
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
Aş vrea să compar...
Coreea de Sud, care e aceasta,
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
cu Brazilia, care este aceasta.
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
A dispărut eticheta.
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
Şi aş vrea să compar Uganda, care e acolo.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Şi pot derula înainte.
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
Şi puteţi vedea cum Coreea de Sud face o înaintare foarte, foarte rapidă,
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
în timp ce Brazilia este mult mai lentă.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Şi dacă ne mişcăm iar înapoi, aici, şi le punem urmele, aşa,
12:55
you can see again
247
775545
2403
puteţi vedea din nou că viteza dezvoltării
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
este foarte, foarte diferită, iar ţările se mişcă mai mult sau mai puţin
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
cu aceeaşi viteză cu banii şi sănătatea, dar se pare că te poţi mişca
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
mai repede dacă eşti sănătos, decât dacă eşti bogat.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
Şi pentru a arăta asta, putem lua calea Emiratelor Arabe Unite.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
Au pornit de aici, o ţară minieră.
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
Au prins tot petrolul, au luat toţi banii
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
dar sănătatea nu se poate cumpăra de la supermarket.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
Trebuie să investeşti în sănătate, trebuie să trimiţi copii la şcoală,
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
trebuie să educi personalul de sănătate, populaţia.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Iar Şeicul Sayed a făcut asta într-un mod destul de bun.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
Şi în ciuda preţurilor în scădere ale petrolului, şi-a adus ţara aici sus.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Deci avem o viziune mai clară asupra lumii,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
unde toate ţările tind să-şi utilizeze banii
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
mai bine decât o făceau în trecut.
Asta e mai mult sau mai puţin,
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
dacă te uiţi la datele medii ale ţărilor.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
Ele sunt aşa.
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
E însă periculos să utilizezi date medii,
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
fiindcă sunt diferenţe foarte mari în interiorul ţărilor.
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
Deci dacă mă duc şi mă uit aici,
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
putem vedea că azi Uganda e unde era Coreea de Sud în 1960.
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
Dacă împart Uganda, e o diferenţă mare în Uganda.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
Acestea sunt cele cinci părţi ale Ugandei.
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Cei mai bogaţi 20% dintre ugandezi sunt aici.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
Cei mai săraci sunt acolo jos.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
Dacă împart Africa de Sud, e aşa.
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Dacă mă duc jos şi mă uit la Niger, unde a fost o foamete teribilă,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
14:32
it's like this.
277
872806
1151
e așa:
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
cei mai săraci 20% din Nigeria sunt aici,
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
şi cei mai bogaţi 20% din Africa de Sud e acolo,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
şi noi încă tindem să discutăm despre ce soluţie să fie în Africa.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Totul de pe lumea asta există în Africa.
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
Şi nu poţi discuta despre accesul la tratamentul pentru HIV
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
pentru aceea cincime acolo sus
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
cu aceeaşi strategie ca şi acolo jos.
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
Îmbunătăţirea lumii trebuie contextualizată în mare măsură,
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
şi nu e relevant să o avem la nivel regional.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Trebuie să fim mult mai detaliaţi.
Am aflat că studenţii au devenit foarte entuziasmaţi că pot folosi asta.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Şi chiar mai, mulţi politicieni şi sectorul corporatist ar vrea să vadă
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
cum se schimbă lumea.
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
De ce nu se întâmplă asta?
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
De ce nu utilizăm datele pe care le avem?
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
Avem date la Naţiunile Unite, în agenţiile naţionale de statistică
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
şi în universităţi şi alte organizaţii non-guvernamentale.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Fiindcă datele sunt ascunse în bazele de date.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Iar publicul e aici şi Internetul e aici, dar noi nu am folosit-o încă eficient.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Toată informaţia pe care am văzut-o schimbându-se în lume
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
nu include statisticile finanţate din bani publici.
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
Sunt nişte pagini de web ca aceasta,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
dar ele iau doar puţine resurse din bazele de date,
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
însă lumea pune preţ pe ele, parole stupide şi statistici plicticoase.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(Râsete)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
(Aplauze)
Iar asta nu va funcţiona.
15:53
(Applause)
305
953859
2556
(Aplauze)
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
Deci ce este necesar?
Avem bazele de date.
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Nu ai nevoie de o nouă bază de date.
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
Avem unelte de design minunate,
şi multe şi multe sunt adăugate.
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
Așa că am pornit o afacere nonprofit pe care am numit-o,
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
am numit-o Gapminder, de la metroul din Londra ce te avertizează:
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
„Mind the gap!”
Deci am gândit că Gapminder e potrivit.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Şi am început să scriem softul care poate lega datele în acest mod.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
Şi nu a fost aşa de dificil.
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
A durat câțiva ani şi am produs animaţii.
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Puteţi lua un set de date şi îl puneţi aici.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Noi liberalizăm datele Naţiunilor Unite, ale câtorva organizaţii ONU.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Unele țări acceptă ca bazele lor de date să fie publicate,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
dar ce avem nevoie într-adevăr e o funcţie de căutare.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
O funcţie de căutare unde putem copia datele într-un format accesibil
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
şi să le putem publica.
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Şi ce auzim când ne interesăm?
Am făcut antropologie la cursul principal de statistică.
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
Toată lumea spune:
„E imposibil. Nu poate fi făcut.
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
Informaţiile noastre sunt atât de specifice în detalii,
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
că nu pot fi căutate precum altele.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Nu putem da gratuit datele studenţilor sau întreprinzătorilor din lume.”
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Dar asta e ceea ce ne dorim, nu-i aşa?
Datele cu finanţare publică sunt aici jos.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Şi am dori să crească pe Internet ca nişte flori.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
Şi unul din punctele cruciale e să le facem accesibile
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
iar apoi oamenii să poată folosi
diversele unelte de design pentru a le anima aici.
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
Şi am o veste destul de bună pentru voi.
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
Am vestea bună e că actualul nou şef al statisticilor ONU
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
nu spune că este imposibil.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
El spune așa: „Noi nu o putem face asta.”
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(Râsete)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Şi acesta e un tip destul de deştept, nu?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(Râsete)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Aşa că vedem multe lucruri întâmplându-se în date în următorii ani.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Vom putea să ne uităm la distribuţia veniturilor în moduri complet noi.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Aceasta e distribuţia veniturilor a Chinei,1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
Distribuţia veniturilor a Statelor Unite, 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Aproape nicio suprapunere, nicio suprapunere.
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
Şi ce s-a întâmplat?
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Asta s-a întâmplat: China creşte, nu mai e deloc la egalitate,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
şi apare aici, uitându-se peste SUA.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Aproape ca o fantomă, nu e aşa?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(Râsete)
E destul de înfricoşător.
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
(Râsete)
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
Dar eu cred că este foarte important să avem toate aceste informaţii.
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Trebuie cu adevărat să le vedem.
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
Şi în loc să ne uităm la asta,
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
aş vrea să termin arătând utilizatorii de Internet la mia de locuitori.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
În acest software accesăm foarte uşor cam 500 de variabile din toate ţările.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
Ia ceva timp să schimbăm pentru asta,
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
dar pe axe poţi obţine foarte uşor orice variabilă pe care o doreşti.
Şi lucrul cel mai important ar fi să avem bazele de date gratuit,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
să le facem accesibile, şi cu încă un clic să le transformăm
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
în grafice, de unde le puteţi înţelege instantaneu.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Statisticienilor nu le place, fiindcă ei spun
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
că asta nu va...
arăta realitatea.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Că trebuie să avem metode statistice, analitice.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
Dar asta e generatoare de ipoteze.
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Termin acum cu lumea.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
Aici apare Internetul.
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
Numărul utilizatorilor de internet se duce în sus.
Acesta e PIB-ul per cap de locuitor.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
Şi o nouă tehnologie intră, dar apoi în mod surprinzător,
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
cât de bine cât de bine se potriveşte cu economia ţărilor.
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
De asta va fi calculatorul de 100 dolari aşa de important
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
Dar este o tendinţă frumoasă.
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
E ca şi cum lumea s-ar aplatiza, nu e aşa?
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
Aceste ţări se ridică mai mult decât economia şi va fi foarte interesant
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
de urmărit asta de-a lungul anului, aşa cum mi-aş dori să puteţi face
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
cu toate datele finanţate public.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
Vă mulţumesc foarte mult.
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7