Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,176,367 views ・ 2007-01-14

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
Noin 10 vuotta sitten aloin opettaa maailmanlaajuista kehitystä
ruotsalaisille opiskelijoille. Olin sitä ennen viettänyt
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
noin 20 vuotta yhdessä afrikkalaisten instituutioiden kanssa tutkien nälkää Afrikassa,
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
joten minun odotettiin tietävän jonkin verran maailmasta.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Ja aloitin lääketietellisessä yliopistossamme Karolinska Instituutissa,
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
opettamalla ensimmäisen asteen tutkintoa varten kurssia nimeltään globaali terveys.
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
Mutta saatuani tämän mahdollisuuden, olin hermostunut. Ajattelin, että
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
näillä opiskelijoilla on yleensä kaikista korkeimmat arvosanat
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
ruotsalaisessa opintojärjestelmässä, joten ehkä he jo tietävät kaiken
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
siitä, mitä aion heille opettaa. Joten annoin heille esitestin tullessaan.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Ja yksi kysymyksistä, joista itse opin paljon, oli seuraava:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"Millä maalla näistä viidestä parista on korkein lapsikuolleisuus?"
Ja yhdistin ne niin, että jokaisessa maaparissa toisen
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
maan lapsikuolleisuus on kaksi kertaa suurempi kuin toisen. Ja tämä merkitsee sitä,
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
että se on paljon suurempi ero kuin tietojen epävarmuus.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
En aio testata teitä tällä kertaa, mutta se on Turkki,
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
joka on korkeimmalla, Puola, Venäjä, Pakistan ja Etelä-Afrikka.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
Ja nämä olivat ruotsalaisten opiskelijoiden tulokset. Tein sen niin, että sain
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
luottamusvälin, mikä on aika kapea, ja olin onnellinen,
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
tietenkin: 1,8 oikeaa vastausta viidestä mahdollisesta. Tämä merkitsee,
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
että kansainvälisen terveyden professorille oli oma paikkansa -
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(naurua) samoin kuin kurssilleni.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Mutta myöhään yhtenä iltana kun laadin raporttia
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
todella tajusin mitä olin saanut aikaan. Olen osoittanut
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
että parhaat ruotsalaiset opiskelijat tietävät tilastollisesti merkittävästi vähemmän
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
maailmasta kuin simpanssit.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Naurua)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Koska simpanssit saisivat puolet oikein, jos antaisin heille
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
kaksi banaania Sri Lankan ja Turkin. He olisivat oikeassa puolessa tapauksista.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Mutta opiskelijat eivät. Ongelma ei ollut tietämättömyys:
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
ongelma oli etukäteen muodostetut ideat.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Suoritin myös epäeettisen tutkimuksen Karolinska Instituutin professorien
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
keskuudessa (naurua)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
- he jakavat Nobelin palkinnon lääketieteessä,
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
ja heitä verrataan simpansseihin.
(Naurua)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Ymmärsin tässä vaiheessa, että kyseessä on todellinen tarve välittää tietoa,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
sillä tieto siitä, mitä tapahtuu maailmassa
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
ja jokaisen maan lasten terveys on erittäin tärkeää.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Rakensimme ohjelman, joka näyttää seuraavalta: jokainen ympyrä edustaa maata.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Tämä maa on Kiina. Tämä on Intia.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Ympyrän koko vastaa asukaslukua, ja tällä akselilla on hedelmällisyysluku.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Koska mitä opiskelijani sanoivat
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
katsoessaan maailmaa ja minun kysyessäni heiltä,
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"Mitä te todella ajattelette maailmasta?"
No, ensimmäiseksi tajusin, että oppikirja oli Tintin, pääosin.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(Naurua)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
Ja he vastasivat: "Maailma on vielä "me" ja "he".
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
Ja me olemme länsimaat ja he ovat kolmas maailma."
"Ja mitä tarkoitatte länsimailla?" minä kysyin.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"Se tarkoittaa pitkää ikää ja pientä perhettä, ja kolmas maailma lyhyttä ikää ja isoa perhettä."
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Joten näytin heille tämän. Laitoin hedelmällisyysluvun tähän, lapsien määrä
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
naista kohti, 1, 2, 3, 4, enintään 8 lasta naista kohti.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Meillä on erittäin hyvää tietoa vuodesta 1962 lähtien, noin vuodesta 1960, perheiden koosta
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
kaikissa maissa. Virhemarginaali on pieni. Tässä on elinajanodote syntymähetkellä,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
30 vuodesta joissakin maissa noin 70 vuoteen.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
Ja vuonna 1962, tässä oli ryhmä
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
teollistuneita maita, ja niissä oli pieni perhe ja pitkä elinikä.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Ja nämä olivat kehitysmaita:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
niissä oli suuret perheet ja suhteellisen lyhyt elinikä.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
Mitä on tapahtunut vuoden 1962 jälkeen? Haluamme nähdä muutoksen.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Ovatko opiskelijat oikeassa? Onko maailmassa vielä kahdentyyppisiä maita?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
Vai onko kehitysmaiden perhekoko pienentynyt ja he elävät täällä?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
Vai onko heidän elinikänsä pidentynyt ja he elävät tuolla?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Katsotaan. Pysäytämme siis maailman. Nämä ovat YK:n
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
tilastoja käytettävissämme. No niin. Voitteko nähdä?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Tuossa on Kiina, liikkuu kohti parempaa terveyttä, parantaa tuossa.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Ja vihreät Etelä-Amerikan maat liikkuvat pienempiä perheitä kohti.
Keltaiset ovat arabimaita,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
ja heillä on suuremmat perheet, mutta... ei, pitempi elämä, muttei suurempia perheitä.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
Afrikkalaiset ovat vihreitä täällä. He pysyvät vielä täällä.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Tämä on Intia. Indonesia liikkuu aika nopeasti.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(Naurua)
Ja nyt 80-luvulla, Bangladesh on vielä Afrikan maiden ryhmässä tuolla.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Mutta Bangladeshissa tapahtuu 80-luvulla ihme:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
imaamit alkavat edistää perhesuunnittelua.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
He siirtyvät tuohon kulmaan. Ja 90-luvulla meillä on kauhea HIV-epidemia
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
joka laskee Afrikan maiden elinajanodotetta
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
ja kaikki loput maista siirtyvät kulmaan,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
jossa meillä on pitkä ikä ja pieni perhe, ja meillä on täysin uusi maailma.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(Aplodit)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Verrataan Yhdysvaltoja suoraan Vietnamiin.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: Yhdysvalloissa oli pienet perheet ja pitkä ikä,
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Vietnamissa oli suuret perheet ja lyhyt ikä. Ja sitten tapahtuu seuraavaa:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
sodanaikaiset tiedot osoittavat, että kaikesta kuolemasta huolimatta,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
elinajanodote parani. Vuoden lopussa
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
Vietnamissa aloitettiin perhesuunnittelu ja siirryttiin pienempiin perheisiin.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
Ja Yhdysvallat tuolla ylhäällä parantaa elinajanodotettaan,
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
pitäen perhekoon samana. Ja nyt 80-luvulla
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
he luopuvat kommunistisesta suunnittelusta ja siirtyvät markkinatalouteen,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
ja se etenee nopeammin kuin yhteiskuntaelämä. Ja tänään
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
Vietnamissa on sama elinajanodote ja sama perhekoko
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
täällä Vietnamissa, 2003, kuin Yhdysvalloissa, 1974, sodan loputtua.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Uskon että me me kaikki - jos emme katso tietoa -
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
aliarvioimme Aasiassa tapahtuneita valtavia muutoksia,
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
yhteiskunnan muutoksia ennen kuin näimme muutoksia talouselämässä.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Siirrytään nyt toiseen tapaan näyttää
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
miten maailma jakautuu tulojen mukaan. Tämä edustaa maailmaa ihmisten tulojen mukaan.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
Yksi dollari, 10 dollaria tai 100 dollaria päivä.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Rikkaiden ja köyhien välillä ei enää ole rakoa. Se on myytti.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Tässä on pieni töyssy. Mutta ihmisiä on koko matkalta.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Ja jos katsomme mihin tulot päätyvät -
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
tämä on 100 % maailman vuosittaisista tuloista. Ja rikkaimmat 20 %
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
he vievät siitä noin 74 %. Ja köyhimmät 20 %,
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
he vievät noin 2 %. Ja tämä osoittaa, että käsite kehitysmaista
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
on erittäin arveluttava. Me ajattelemme apua, kuten
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
nämä täällä antamassa apua näille täällä. Mutta keskellä
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
on suurin osa maailman väestöstä, ja heillä nyt 24 % tuloista.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Kuulimme siitä muissa muodoissa. Ja keitä ovat nämä?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Missä ovat eri maat? Voin näyttää teille Afrikan.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Tässä on Afrikka. 10 % maailman väestöstä, suurin osa köyhiä.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Tämä on OECD. Rikkaat maat. YK:n parhaimmisto.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Ja he ovat täällä tällä puolella. Afrikka ja OECD aika paljon päällekkäin.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Ja tässä on Etelä-Amerikka. Sillä on kaikki tällä maapallolla,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
köyhimmistä rikkaimpiin, Etelä-Amerikassa.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Ja tämän lisäksi voimme lisätä Itä-Euroopan, Itä-Aasian ja
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
Etelä-Aasian. Ja miltä ne näyttivät, jos menemme ajassa taaksepäin,
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
noin vuoteen 1970? Silloin töyssy oli suurempi.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Ja useimmat köyhyydessä asuvat olivat aasialaisia.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Maailman ongelma oli köyhyys Aasiassa. Ja jos nyt annan maailman siirtyä eteenpäin,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
näette että samalla kun väestöluku kasvaa,
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
satoja miljoonia Aasiassa pääsee köyhyydestä ja jotkut muut
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
joutuvat köyhyyteen, ja tämä on kuvio, joka meillä on tänään.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Ja paras ennuste Maailmanpankista on, että tämä tapahtuu,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
ja meillä ei ole jaettua maailmaa. Useimmat ihmiset ovat keskivaiheilla.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Tämä on tietekin logaritminen asteikko,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
mutta talouselämän käsite on kasvu prosentteina. Katsomme sitä
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
mahdollisuutena prosenttikasvuun. Jos muutan tätä, ja käytän
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
sen sijaa BKT:ta per asukas enkä perheen tuloja, ja vaihdan nämä
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
yksilölliset tiedot alueellisiksi tiedoiksi bruttokansantuotteesta,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
ja otan nämä alueet täältä, ympyrän koko pysyy asukaslukuna.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Ja jos OECD on tuolla, ja Saharan eteläpuolinen Afrikka tuolla,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
ja poistamme arabimaat tuolta,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
tullen sekä Afrikasta että Aasiasta, ja asetamme ne erikseen,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
ja voimme laajentaa tätä akselia, ja voin antaa sille uuden ulottuvuuden täällä,
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
lisäämällä yhteiskunta-arvoja tuolla, lapsikuolleisuus.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
Nyt minulla on rahaa tuolla akselilla ja lapsilla mahdollisuus jäädä eloon tuolla.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
Joissakin maissa 99,7 % lapsista pysyy elossa viiteen ikävuoteen asti,
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
muissa maissa ainoastaan 70 %. Ja tässä näyttää olevan rako
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
OECD:n, Etelä-Amerikan, Itä-Euroopan, Itä-Aasian,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
arabimaiden, Etelä-Aasian ja Saharan eteläpuolisen Afrikan välillä.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Lasten eloonjäämisen ja rahan välinen suhde on erittäin vahva.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
Mutta nyt Saharan eteläpuoliseen Afrikkaan. Terveys tuolla ja parempi terveys tuolla.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Voin mennä tänne ja jakaa Saharan eteläpuolisen Afrikan eri maihin.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
Ja kun se hajoaa, maan ympyrän koko vastaa maan asukaslukua.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Sierra Leone on tuolla alhaalla. Mauritius tuolla ylhäällä. Mauritius oli ensimmäinen maa
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
joka poisti kauppaesteet, ja he voivat myydä sokeria.
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
He voivat myydä tekstiilejä samoin ehdoin kuin eurooppalaiset ja pohjoisamerikkalaiset.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Afrikan sisällä on suuria eroja. Ja Ghana on täällä keskellä.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
Sierra Leonessa humanitääristä apua.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Täällä Uganda, kehitysapua. Täällä, aika sijoittaa, tuolla,
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
voit mennä lomalle. Vaihtelut ovat huomattavia
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
Afrikan sisällä, emmekä usein ota sitä huomioon - vaan pidämme kaikkea yhtenä.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Voin jakaa Etelä-Aasian täällä. Intia on keskellä oleva iso ympyrä.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
Mutta suuri ero Afganistanin ja Sri Lankan välillä.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Voin jakaa arabimaat. Miten ne ovat? Sama ilmasto, sama kulttuuri,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
sama uskonto. Suuret erot. Jopa naapurien välillä.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Jemen, kansallissota. Arabiemiirikunnat, rahaa, joka käytettiin tasapuolisesti ja hyvin.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Ei myytin mukaista. Ja tähän kuuluvat kaikki maassa olevien ulkomaisten työntekijöden lapset.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Tieto on usein parempaa kuin luulet. Monet ihmiset sanovat, että tieto on huonoa.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
Epätietoisuuden marginaali on olemassa, mutta me voimme nähdä eron tässä:
Kambozha, Singapore. Erot ovat paljon suurempia
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
kuin tietojen heikkous. Itä-Eurooppa:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
neuvostotalous pitkään, mutta nämä muuttuvat kymmenen vuoden
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
jälkeen hyvin erilaiseksi. Ja tuolla on Etelä-Amerikka.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Enää ei tarvitse mennä Kuubaan hakemaan tervettä maata Etelä-Amerikasta.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Chilessä on muutaman vuoden päästä jo Kuubaa alhaisempi lapsikuolleisuus.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Ja tässä ovat suurituloiset OECD-maat.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Ja meillä on koko maailma tässä kuviossa,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
mikä on suurin piirtein tällainen. Ja jos katsomme sitä,
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
miltä se näyttää - maailman vuonna 1960, se alkaa liikkua. 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Tässä Mao Tse-tung. Hän toi terveyden Kiinaan. Ja sitten hän kuoli.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Ja sitten Deng Xiaoping tuli ja toi rahaa Kiinaan, ja toi Kiinan taas valtavirtaan.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Ja olemme nähneet, miten maat liikkuvat eri suuntiin tällä tavalla,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
joten on vaikeaa saada
esimerkkimaata, joka näyttää koko maailman kuvion.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Haluaisin tuoda teidät takaisin tänne vuoteen 1960.
Haluaisin verrata Etelä-Koreaa, joka on tämä, Brasiliaan,
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
joka on tämä. Otsikko häipyi minulta. Ja haluaisin verrata Ugandaa,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
joka on tuolla. Ja voin siirtää sitä eteenpäin, näin.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Ja voitte nähdä miten Etelä-Korea etenee hyvin nopeasti,
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
kun taas Brasilia on paljon hitaampi.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Ja jos siirrymme taas takaisin, noin, ja jäljitämme niitä, tällä tavalla,
12:55
you can see again
247
775545
2403
voitte taas nähdä että kehityksen nopeus
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
on hyvin, hyvin erilaista, ja maat liikkuvat enemmän tai vähemmän
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
samaan tahtiin kuin raha ja terveys, mutta näyttää siltä että maa voi liikkua
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
paljon nopeammin, jos se on ensin terve kuin jos se on ensin vauras.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
Ja se voidaan näyttää Arabiemiirikunnilla.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
He tulivat täältä, mineraalimaasta. He varastoivat kaiken öljyn,
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
saivat kaiken rahan, mutta terveyttä ei voi ostaa supermarketista.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Terveyteen on investoitava. Lapset on koulutettava.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Tervydenhoitohenkilöstö on koulutettava. Väestö on koulutettava.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Ja sheikki Sayed teki sen melko hyvin.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
Ja öljyn hinnan halpenemisesta huolimatta hän toi maansa tänne ylös.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Joten meillä on paljon valtavirtaa edustavampi maailma,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
jossa kaikki maat pyrkivät käyttämään rahaansa
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
paremmin kuin aiemmin. Tämä on, suurin piirtein,
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
jos katsotaan maiden keskiarvotietoa. Ne näyttävät seuraavilta.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
On vaarallista käyttää keskiarvotietoa, sillä eri maiden
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
välillä on suuria eroja. Joten katson tätä, voimme nähdä
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
että Uganda on tänään missä Etelä-Korea oli vuonna 1960. Jos jaan Ugandan
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
osiin, niin Ugandan osien välillä on suuria eroja. Nämä ovat Ugandan viidenneksiä.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Rikkaimmat 20 % ugandalaisista ovat tuolla.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
Köyhimmät ovat tuolla alhaalla. Jos jaan Etelä-Afrikan osiin, se näyttää tältä.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Jos katson Nigeriaa, missä oli erittäin kauhea nälänhätä,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
viimeksi, se näyttää tältä. Köyhimmät 20 % nigerialaisista ovat täällä,
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
ja rikkaimmat 20 % etelä-afrikkalaisista ovat tuolla,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
ja kuitenkin pyrimme keskustelemaan mitä ratkaisuja Afrikalle voisi olla.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Kaikki tässä maailmassa on olemassa Afrikassa. Eikä
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
universaalista HIV-lääkkeen saatavuudesta voi keskustella tälle viidennekselle
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
samaa strategiaa käyttäen kuin täällä alhaalla. Maailman olosuhteiden parantamisen
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
on oltava asiayhteyteen liittyvää, eikä ole asiaankuuluvaa pitää
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
sitä alueellisella tasolla. Meidän on oltava paljon yksityiskohtaisempia.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Huomaamme, että opiskelijat käyttävät tätä erittäin innokkaasti.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Ja yhä enemmän politiikan ja liike-elämän sektoreilla halutaan nähdä
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
miten maailma on muuttumassa. Miksi se ei sitten tapahdu?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Miksi emme käytä tietoa, jota meillä on? Meillä on tietoa YK:ssa,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
kansallisissa tilastotieteellisissä virastoissa
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
ja yliopistoissa ja muissa ei-julkisen vallan organisaatioissa.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Koska tiedot ovat piilossa tietokannoissa.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Ja yleisö on tuolla, Internet tuolla, mutta emme ole vielä käyttäneet sitä tehokkaasti.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Kaikki tieto, jonka näimme muuttuvan maailmassa
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
ei sisällä julkisesti rahoitettuja tilastoja. On olemassa muutamia websivuja,
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
kuten tämä, mutta niitä on ruokittava tietokannoista,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
mutta ihmiset ottavat niistä hinnan, tyhmiä salasanoja ja tylsiä tilastoja.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(Naurua) (Aplodit)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Ja tämä ei toimi. Joten mitä tarvitaan? Meillä on tietokannat.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Uutta tietokantaa ei tarvita. Meillä on mahtavia suunnittelutyökaluja,
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
ja lisää ja lisää lisätään. Joten aloitimme
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
ei-kaupallisen organisaation, jota kutsumme - linkittäen tiedon suunnitteluun -
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
Gapminderiksi, Lontoon maanalaisen mukaan, jossa varoitetaan
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"mind the gap", varo väliä. Joten mielestämme Gapminder oli sopiva.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Ja aloimme kirjoittaa ohjelmaa, joka linkittäisi tiedon tällä tavalla.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Eikä se ollut kovin vaikeaa. Se vei joltakin ihmiseltä vuosia, ja tuotimme animaatioita.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Voit ottaa tietosarjan ja laittaa sen tuonne.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Vapautamme YK:n tietoa, joitakin muutamia YK:n organisaatioita.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Jotkut maat sallivat tietokantojensa saatavuuden maailmalla,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
mutta mitä todella tarvitsemme on tietenkin hakutoiminto.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
Hakutoiminto, jossa voimme kopioida tietoa haettavaan muotoon
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
ja antaa sen maailman saataville. Ja mitä kuulemme kun kierrämme maailmaa?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Olen tehnyt antropologiaa tilastollisten pääyksikköjen osalta. Kaikki sanovat:
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"Se on mahdotonta. Tätä ei voi tehdä. Tietomme on niin erilaista
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
yksityiskohdiltaan, ettei sitä voi hakea kuten muita tietoja.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Emme voi antaa tietoa ilmaiseksi opiskelijoille tai yrittäjille maailmassa."
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
Mutta me haluasimme, että näin tapahtuisi, eikö niin?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Julkisesti rahoitettu tieto on täällä alhaalla.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Ja me haluaisimme, että Internetissä kasvaisi kukkia.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
Ja yksi tärkeimmistä asioista on haettavuus, ja sitten että ihmiset voivat käyttää
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
eri suunnittelutyökaluja niiden animointiin.
Ja minulla on teille aika hyviä uutisia. Minulla on uutisia, että nykyinen
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
YK:n tilastotieteen johtaja ei sano, että se on mahdotonta.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
Hän sanoo vain, että "Me emme voi tehdä sitä."
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(Naurua)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Ja hän on aika terävä kaveri, eikö?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(Naurua)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Joten me tulemme näkemään että tiedossa tulee tapahtumaan paljon tulevina vuosina.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Voimme näyttää tulojen jakautumista täysin uusilla tavoilla.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Tässä on Kiinan tulojen jakautuminen vuonna 1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
Yhdysvaltain tulojen jakautuminen vuonna 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Miltei ei ollenkaan päällekäisyyttä. Ei ollenkaan. Ja mitä on tapahtunut?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Seuraavaa on tapahtunut: Kiina kasvaa, se ei ole enää niin tasapuolinen,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
ja se näkyy tässä, Yhdysvaltain lähettyvillä.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Melkein kuin haamu, eikö?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(Naurua)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Tämä on aika pelottavaa. Mutta mielestäni on erittäin tärkeää saada kaikki nämä tiedot.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Meidän on todella nähtävä ne. Ja sen sijaan että katsomme tätä,
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
haluaisin lopettaa näyttämällä Internetin käyttäjät 1000 asukasta kohti.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
Tällä ohjelmalla käytämme noin 500 muuttujaa kaikista maista aika helposti.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Kestää hetken muuttaa tämä,
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
mutta akseleilla voi helposti saada minkä tahansa muuttujan.
Ja parasta olisi saada tietokannat ilmaiseksi,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
saada ne haettavaksi, ja toisella napsautuksella saada ne
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
graafiseen muotoon, jossa ne on heti ymmärrettävissä.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Tilastotieteilijät eivät pidä tästä, sillä he sanovat ettei tämä
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
näytä todellisuutta. Meillä on oltava tilastotieteelliset, analyyttiset menetelmät.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Mutta tämä on hypoteesia aikaansaavaa.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Lopetan nyt maailmaan. Tuolla, Internet on tulossa.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
Internetin käyttäjämäärät nousevat tällä tavalla. Tämä on BKT per asukas.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
Ja uusi teknologia on tulossa, mutta sitten hämmästyttävää on miten hyvin
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
se sopii maiden talouselämään. Tästä syystä 100 dollarin tietokone
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
tulee olemaan niin tärkeä. Mutta se on mukava suuntaus.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Näyttää siltä kuin maailma latistuisi, eikö niin? Nämä maat
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
nousevat nopeammin kuin talouselämä ja on erittäin mielenkiintoista
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
seurata tätä vuoden aikana, kuten haluaisin että tekin voisitte
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
kaikella julkisesti rahoitetulla tiedolla. Kiitokset teille.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(Taputusta)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7