Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,176,367 views ・ 2007-01-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
ราว 10 ปีก่อน ผมได้รับงานสอนวิชา global development
ให้กับนักศึกษาปริญญาตรีชาวสวีเดน ซึ่งเป็นช่วงหลังจากที่ผมได้ใช้เวลา
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
ประมาณ 20 ปี ร่วมกับสถาบันในแอฟริกาเพื่อศึกษาเรื่องความอดอยาก
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
ในแอฟริกา ผมจึงคาดหวังว่า จะรู้เรื่องเกี่ยวกับโลกบ้าง
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
และผมได้เริ่มทำงานที่มหาวิทยาลัยแพทย์ Karolinska Institute ของเรา
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
ภาควิชาปริญญาตรีที่ชื่อ Global Health แต่เมื่อคุณมีโอกาสนั้น
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
คุณจะรู้สึกประหม่าอยู่บ้าง ผมคิดว่านักศึกษาเหล่านี้
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
ที่เข้ามาเรียนที่มหาวิทยาลัยของเรา มีผลการเรียนสูงสุด
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
ในระบบวิทยาลัยของสวีเดน พวกเขาน่าจะมีความรู้เต็มเปี่ยม
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
ในเรื่องที่ผมจะสอนพวกเขา ผมจึงได้ทำการทดสอบเมื่อพวกเขามาถึง
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
และหนึ่งในคำถามที่ผม ได้เรียนรู้อย่างมากก็คือคำถามนี้
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"ประเทศใดในห้าคู่นี้มีอัตราการเสียชีวิต ของเด็กมากว่าคู่ของตน"
แล้วผมผมก็จับคู่ประเทศ เพื่อให้แต่ละคู่ของประเทศนั้น
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
มีประเทศหนึ่งที่มีอัตราการเสียชีวิตของเด็ก มากว่าคู่ของตนเป็นสองเท่าตัว
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
หมายความว่า มีความแตกต่าง มากกว่าความไม่แน่นอนของข้อมูล
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
ผมจะเฉลยให้เลยว่าคือประเทศตุรกี
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
ซึ่งมีอัตราสูงสุด รวมถึงโปแลนด์ รัสเซีย ปากีสถาน และ แอฟริกาใต้
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
และนี่เป็นผลการทดสอบ ของนักศึกษาชาวสวีเดน ซึ่งทำให้ผม
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
ได้ช่วงความเชื่อมั่นของข้อมูล ซึ่งค่อนข้างแคบ และผมก็ดีใจ
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
แน่นอน มีการตอบถูก 1.8 ข้อ จากความน่าจะเป็น 5 ข้อ ซึ่งหมายความว่า
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
มีตำแหน่งสำหรับศาสตราจารย์สอนภาควิชา international health --
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(หัวเราะ) และสำหรับวิชาของผม
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
แต่กลางดึกคืนหนึ่ง เมื่อผมทำการรวบรวมรายงาน
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
ผมได้ตระหนักถึงสิ่งที่ผมค้นพบจริงๆ ผมพบว่า
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
นักศึกษาชาวสวีเดนระดับชั้นนำนั้น รู้เกี่ยวกับโลกในเชิงสถิติน้อยกว่า
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
ลิงชิมแปนซีอย่างมากมาย
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(หัวเราะ)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
เพราะว่าลิงชิมแปนซี จะตอบถูกสักครึ่งหนึ่งหากผมให้
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
กล้วย 2 ใบกับศรีลังกาและตุรกี ลิงคงจะตอบถูกซักครึ่งหนึ่ง
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
แต่นักเรียนตอบได้ไม่ถึงครึ่ง สำหรับผมแล้วปัญหาไม่ใช่ความไม่รู้
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
แต่เป็นเพราะความเชื่อผิดๆ
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
ผมยังได้ทำการศึกษาที่ผิดหลักศีลธรรม เกี่ยวกับศาสตราจารย์ที่ Karolinska Institute
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(หัวเราะ)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
-- ซึ่งเป็นผู้มอบรางวัลโนเบลสาขาอายุรศาสตร์
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
ซึ่งพวกเขาก็อยู่ในระดับเดียวกับชิมแปนซี
(หัวเราะ)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
สิ่งนี้ทำให้ผมรู้ว่า มีความจำเป็นที่จะต้องสื่อสารกันอย่างจริงจัง
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
เพราะข้อมูลของสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในโลกนี้
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
และสุขภาพของเด็กๆ ในทุกๆ ประเทศนั้น เป็นเรื่องสามัญที่ทุกคนรู้
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
เราพัฒนาโปรแกรมนี้ซึ่งแสดงผลออกมาดังนี้ วงกลมแต่ละวงคือประเทศ
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
ประเทศตรงนี้คือประเทศจีน ตรงนี้คือประเทศอินเดีย
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
ขนาดของวงกลมคือจำนวนประชากร และบนแกนนี้ผมใส่อัตราการเจริญพันธุ์
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
เนื่องจากนักศึกษาของผม สิ่งที่พวกเขาพูด
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
เมื่อพวกเขามองดูโลก แล้วผมได้ถามพวกเขาว่า
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"คุณมีความคิดยังไงเกี่ยวกับโลก"
อันดับแรก ผมได้ค้นพบว่าตำราเรียน ก็คือหนังสือการ์ตูนดีๆ นี่เอง
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(หัวเราะ)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
แล้วพวกเขาตอบว่า "โลกนี้ยังคงแบ่งเป็น "เรา" กับ "เขา"
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
เราคือประเทศโลกตะวันตก และเขาคือประเทศโลกที่สาม
ผมถามว่า "ประเทศโลกตะวันตกที่คุณว่ามันคืออะไร"
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"ก็คือประเทศที่มีอายุยืนและมีครอบครัวเล็ก ส่วนประเทศโลกที่สามมีอายุสั้นและครอบครัวใหญ่"
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
นี่คือสิ่งที่ผมแสดงได้ที่นี่ ผมจัดอัตราการเจริญพันธุ์ ไว้ที่นี่: จำนวนเด็กต่อผู้หญิงหนึ่งคน
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
จำนวนเด็ก 1 2 3 4 สูงถึง 8 คน ต่อผู้หญิงหนึ่งคน
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
เรามีข้อมูลที่ดีมากตั้งแต่ปี 1962 – 1960 ในเรื่องขนาดของครอบครัวในทุกประเทศ
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
ข้อมูลที่ผิดพลาดมีน้อย ผมใส่อายุขัยเฉลี่ยไว้ที่แกนนี้
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
ตั้งแต่ 30 ปีในบางประเทศ จนถึง 70 ปี
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
และในปี 1962 จริงๆ แล้ว มีกลุ่มประเทศอยู่ตรงนี้
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
เป็นประเทศอุตสาหกรรม และมีครอบครัวขนาดเล็กและมีอายุยืน
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
และประเทศเหล่านี้คือประเทศที่กำลังพัฒนา
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
พวกเขามีครอบครัวที่ใหญ่ และมีอายุค่อนข้างสั้น
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
มีอะไรเกิดขึ้นหลังนับจากปี 1962 เราต้องการจะเห็นความเปลี่ยนแปลง
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
นักศึกษาพูดได้ถูกต้องหรือไม่ ยังมีกลุ่มประเทศ 2 แบบอยู่หรือไม่
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
หรือประเทศที่กำลังพัฒนาเหล่านี้ มีครอบครัวเล็กลง และอยู่ตรงนี้
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
หรือพวกเขามีอายุยืนยาวขึ้น และย้ายมาอยู่ตรงนั้น
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
มาดูกัน เราหยุดโลกไว้ที่นี่ นี่คือสถิติทั้งหมดของสหประชาชาติ
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
ที่มีอยู่ เอาล่ะ คุณเห็นมั้ย
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
ประเทศจีนอยู่นั้น เคลื่อนที่ สู่ความมีสุขภาพดีตรงนั้น พัฒนาขึ้นตรงนั้น
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
ประเทศลาตินอเมริกาสีเขียวทั้งหมด กำลังเคลื่อนไปสู่ครอบครัวที่เล็กลง
และสีเหลืองทางนี้คือกลุ่มประเทศอาหรับ
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
พวกเขามีครอบครัวที่ใหญ่ขึ้น ไม่สิ พวกเขามีชีวิตยืนยาวขึ้น แต่ไม่มีครอบครัวใหญ่ขึ้น
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
กลุ่มประเทศแอฟริกาคือวงกลมสีเขียว ข้างล่างนี้ พวกเขายังคงอยู่ที่นี่
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
นี่คืออินเดีย ส่วนอินโดเนเซีย นั้นเคลื่อนไหวค่อนข้างเร็ว
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(หัวเราะ)
และในยุค 80 นี้ประเทศบังคลาเทศยังคงอยู่ ในส่วนเดียวกับกลุ่มประเทศแอฟริกาทางนั้น
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
แต่ตอนนี้ ประเทศบังคลาเทศ ได้เกิดปาฏิหาริย์ขึ้นในช่วงทศวรรษที่ 80
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
โต๊ะอิหม่ามเริ่มสนับสนุนการวางแผนครอบครัว
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
พวกเขาขยับไปอยู่ที่มุมนั่น และในช่วงทศวรรษ ที่ 90 เรามีการระบาดร้ายแรงของเชื้อ HIV
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
ซึ่งลดค่าอายุขัยเฉลี่ย ของกลุ่มประเทศแอฟริกาลง
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
และประเทศอื่นๆ ก็ขยับขึ้นไปสู่หัวมุม
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
ที่เรามีอายุยืนและมีครอบครัวเล็ก แล้วเราก็ มีโลกใบใหม่ที่แตกต่างไปจากเดิมโดยสิ้นเชิง
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(เสียงปรบมือ)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
ขอให้ผมทำการเปรียบเทียบโดยตรง ระหว่างสหรัฐอเมริกาและเวียตนาม
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
ในปี 1964 อเมริกา มีครอบครัวเล็กและมีชีวิตยืนยาว
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
เวียตนามมีครอบครัวใหญ่และมีชีวิตสั้น และนี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
ข้อมูลในช่วงสงครามบ่งบอกว่า แม้จะมีจำนวนคนตายทั้งหมดมาก
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
แต่มีการพัฒนาของอายุขัยเฉลี่ย ในช่วงท้ายของปี
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
การวางแผนครอบครัวได้เริ่มต้นขึ้นในเวียตนาม และพวกเขามีครอบครัวที่เล็กลง
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
และสหรัฐข้างบนนั้นเริ่มมีอายุยืนยาวขึ้น
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
ด้วยการควบคุมขนาดครอบครัว และในยุค 80
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
พวกเขาเลิกการวางแผนแบบคอมมิวนิสต์ และเริ่มเข้าสู่เศรษฐกิจการตลาด
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
และระบบเคลื่อนที่เร็วกว่าชีวิตทางสังคม และในปัจจุบันนี้ เรามี
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
อายุขัยเฉลี่ยและขนาดครอบครัว
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
ในเวียตนาม ปี 2003 นี้เ ท่ากับในสหรัฐฯ ปี 1974 ช่วงสงครามสิ้นสุด
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
ผมคิดว่าเราทุกคน -- หากไม่ดูข้อมูลแล้ว --
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
เราประเมินการเปลี่ยนแปลง ขนานใหญ่ในเอเชียต่ำเกินไป ซึ่งมี
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
การเปลี่ยนทางสังคมก่อนที่เรา จะเห็นการเปลี่ยนทางเศรษฐกิจ
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
ลองไปอีกวิธีการหนึ่งทางนี้ ที่เราสามารถแสดง
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
การกระจายรายได้ในโลก นี่คือ การกระจายรายได้ของประชากรในโลก
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
1 ดอลลาร์ 10 ดอลลาร์ หรือ 100 ดอลลาร์ ต่อวัน
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
ไม่มีช่องว่างระหว่างคนจนกับคนรวยอีกต่อไป ความเชื่อนี้เป็นแค่ตำนาน
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
มีเนินอยู่ตรงนี้ แต่ทั้งหมดนี้คือผู้คนทั้งหมด
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
และถ้าเราดูที่ๆ รายได้ตกอยู่ -- รายได้ --
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
นี่คือรายได้ต่อปีของทั้งโลก 100% และคนรวยที่สุด 20%
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
ซึ่งมีรายได้เป็น 74% ของรายได้ทั้งโลก และคนจนที่สุดจำนวน 20%
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
มีรายได้เป็น 2% ของรายได้ทั้งโลก ซึ่งแสดงให้เห็นว่าหลักการ
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
ของประเทศที่กำลังพัฒนานั้นไม่น่าเป็นไปได้ ซึ่งเราคิดถึงการให้ความช่วยเหลือ
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
เช่นคนส่วนนี้ให้ความช่วยเหลือคนตรงส่วนนี้ แต่ในระหว่างกลาง
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
เรามีประชากรของโลกมากที่สุด และพวกเขา มีรายได้เป็น 24% ของรายได้ทั้งโลก
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
เราเคยได้ยินในรูปแบบอื่น และคนเหล่านี้เป็นใครกัน
07:21
And who are these?
141
441429
2701
อยู่ในประเทศใดบ้าง ผมสามารถแสดงแอฟริกาให้คุณดูได้
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
นี่คือแอฟริกา มีจำนวนประชากรเป็น 10% ของโลกส่วนใหญ่อยู่ในความยากจน
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
นี่คือ OECD ประเทศที่ร่ำรวย สโมสรของสหประชาชาติ
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
พวกเขาอยู่ด้านนี้ มีความเหลื่อมล้ำกัน อย่างมากระหว่างแอฟริกากับ OECD
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
และนี่คือลาตินอเมริกา ซึ่งมีทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกนี้
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
จากผู้คนที่จนที่สุดถึงผู้คนที่รวยที่สุด ในลาตินอเมริกา
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
และนอกเหนือจากนั้น เราสามารถ ใส่ยุโรปตะวันออก และเอเชียตะวันออก
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
แล้วเราใส่เอเชียใต้เข้าไป และเมื่อเรา ย้อนไปในอดีตแล้วจะเป็นอย่างไร
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
ถึงช่วงปี 1970 ตอนนั้นเนินจะค่อนข้างสูงกว่า
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
และเราเห็นว่าคนจนสาหัสส่วนใหญ่ คือชาวเอเชีย
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
ปัญหาของโลกคือความยากจนในเอเชีย และหากผมปล่อยให้เวลาในโลกผ่านไป
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
คุณจะเห็นว่าในขณะที่จำนวนประชากรเพิ่มขึ้น จะมี
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
ประชากรกว่าร้อยล้านคนในเอเชีย ที่พ้นจากความยากจน และบางราย
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
เข้าสู่ความยากจน และนี่คือรูปแบบ ที่เรามีอยู่ในปัจจุบัน
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
และการคาดการณ์ที่ดีที่สุดจากธนาคารโลก ก็คือ สิ่งนี้จะเกิดขึ้น
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
และเราจะไม่มีโลกที่ถูกแบ่งแยก เราจะมีโลกที่ผู้คนส่วนใหญ่อยู่ตรงกลาง
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
แน่นอนนี่คือการวัดระดับแบบลอการิธึ่ม
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
แต่แนวคิดด้านเศรษฐกิจของเราคือ การเติบโตพร้อมเปอร์เซ็นต์ เมื่อเราดูข้อมูล
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
ในฐานะความเป็นไปได้ของการเพิ่มเปอร์เซ็นต์ ถ้าผมเปลี่ยนตรงนี้ แล้ว
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
เอาค่า GDP ต่อหัวแทนที่จะใช้รายได้ครอบครัว แลัวผมเปลี่ยน
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
ข้อมูลของแต่ละคนไปเป็นข้อมูลระดับภูมิภาค ของผลิตภัณฑ์มวลรวมภายในประเทศ
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
และนำภูมิภาคนี้มาไว้ที่นี่ ขนาดของวงกลม ยังคงเป็นจำนวนประชากรอยู่
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
คุณมีกลุ่มประเทศ OECD ตรงนั้น แล้วมีกลุ่ม ประเทศแอฟริกาต่อจากทะเลทรายซาฮาร่าตรงนั้น
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
และเราแบ่งชาติอาหรับออกมาไว้ตรงนั้น
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
ซึ่งมาจากทั้งแอฟริกาและเอเชีย แล้วเราเอาไปไว้แยกต่างหาก
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
เราสามารถขยายแกนนี้ได้ แล้วผมจะเพิ่มมิติใหม่ที่ตรงนี้
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
โดยการเพิ่มคุณค่าทางสังคมตรงนั้น คืออัตราการรอดชีวิตของเด็ก
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
ตอนนี้ ผมมีเงินอยู่บนแกนนั้น และมีความ เป็นไปได้ของการรอดชีวิตของเด็กตรงนั้น
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
ในบางประเทศ มีอัตราการรอดชีวิต ของเด็กจนกระทั่งอายุได้ 5 ปี สูงถึง 99.7%
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
ส่วนประเทศอื่นมีเพียง 70 และดูหมือนจะมีช่องว่างอยู่ตรงนี้
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
ระหว่าง OECD ลาตินอเมริกา ยุโรปตะวันออก เอเชียตะวันออก
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
ชาติอาหรับ เอเชียใต้ และกลุ่มประเทศแอฟริกา ต่อจากทะเลทรายซาฮาร่า
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
ค่าความคลาดเคลื่อนเชิงเส้นระหว่าง อัตราการรอดชีวิตของเด็กและเงินค่อนข้างชัดเจน
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
แต่เมื่อผมลองแยกกลุ่มประเทศแอฟริกา ต่อจากทะเลทรายซาฮาร่าออก ซึ่งมีสุขภาพที่ดีตรงนั้น
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
ผมไปที่นี่ แล้วแยกกกลุ่มประเทศแอฟริกาต่อจากทะเลทรายซาฮาร่าออกเป็นแต่ละประเทศ
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
ซึ่งเมื่อแตกออก ขนาดของวงกลมประจำประเทศ คือขนาดของจำนวนประชากร
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
ประเทศเซียร์ราลีโอนอยู่ข้างล่างนี้ มอริเทียสอยู่บนนั้น มอริเทียสเป็นประเทศแรก
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
ที่รอดพ้นจากการกีดกั้นการค้า และพวกเขาสามารถขายน้ำตาลได้
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
พวกเขาสามารถขายสินค้าสิ่งทอได้ในข้อตกลง ที่เท่าเทียมกับผู้คนในยุโรปและในอเมริกาเหนือ
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
มีความแตกต่างใหญ่หลวงระหว่างประเทศในแอฟริกา และมีประเทศกาน่าอยู่ตรงกลาง
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
ในเซียร์ราลีโอน ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
ในอูกานด้า การช่วยเหลือด้านการพัฒนา เหมาะแก่การลงทุนตรงนั้น
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
กลายเป็นประเทศท่องเที่ยวไป มีความแตกต่างมหาศาล
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
ภายในแอฟริกาซึ่งเราไม่ค่อยจะทำ นั่นคือ เท่าเทียมกันทุกอย่าง
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
ผมแยกเอเชียใต้ตรงนี้ อินเดียคือวงกลมใหญ่ตรงกลาง
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
แต่ความแตกต่างอย่างมากระหว่าง ประเทศอัฟกานิสถานและประเทศศรีลังกา
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
ผมสามารถแยกชาติอาหรับออกจากกัน พวกเขาเป็นอย่างไร ภูมิอากาศแบบเดียวกันวัฒนธรรมเดียวกัน
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
ศาสนาเดียวกัน แต่มีความแตกต่างกันมาก แม้กระทั่งระหว่างประเทศเพื่อนบ้าน
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
ในประเทศเยเมน เกิดสงครามกลางเมือง สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ มีเงินระดับเท่าๆ กันและนำไปใช้อย่างฉลาด
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
ต่างจากในความเชื่อ และนั่นรวมถึงลูกๆ ของคนงานต่างด้าวที่อยู่ในประเทศด้วย
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
ข้อมูลมักจะดีกว่าที่คุณคิด หลายๆ คน บอกว่าข้อมูลเป็นสิ่งไม่ดี
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
มันมีช่วงข้อมูลที่ไม่แน่นอน แต่เรา ก็สามารถเห็นความแตกต่างได้ดังนี้
กัมพูชา สิงคโปร์ มีความแตกต่างมากกว่า
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
ความอ่อนแอของข้อมูล ทางด้านยุโรปตะวันออก
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
เศรษฐกิจของโซเวียตเป็นเวลานาน แต่พวกเขาก็หลุดพ้นออกมาหลังจาก 10 ปี
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
แตกต่างจากเดิมมากๆ ส่วนนี่คือลาตินอเมริกา
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
ในปัจจุบันเราไม่ต้องไปถึงคิวบา เพื่อหาประเทศที่มีสุขภาพดีในลาตินอเมริกา
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
ชิลีจะมีอัตราการเสียชีวิตของเด็ก ต่ำกว่าคิวบาในอีกไม่กี่ปีข้างหน้า
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
และที่นี่เรามีประเทศที่มีรายได้สูงในกลุ่ม OECD
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
แล้วเราก็จะได้รูปแบบของทั้งโลกมา
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
ซึ่งไม่น่าต่างจากที่นี่เท่าไหร่ และเมื่อเราดู
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
ว่าเป็นอย่างไร ในช่วงปี 1960 เริ่มมีการเปลี่ยนแปลง 1960
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
นี่คือประธานเหมาเจ๋อตง เขานำสุขภาพที่ดี มาสู่จีนหลังจากนั้นเขาก็ตายไป
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
หลังจากนั้น เติ้งเสี่ยวผิงเข้ามาดำรงตำแหน่ง และนำความมั่งคั่งมาสู่จีน และพาจีนเข้าสู่เวทีโลกอีกครั้ง
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
และเราได้เห็นประเทศที่เคลื่อนไป ในทิศทางที่แตกต่างกันแบบนี้
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
ซึ่งทำให้เป็นการยาก
ที่จะยกตัวอย่างประเทศที่แสดงรูปแบบของโลก
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
ผมขอพาคุณกลับมาที่นี่ ประมาณปี 1960
ผมอยากเปรียบเทียบเกาหลีใต้ ซึ่งก็คือตรงนี้ กับบราซิล
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
ซึ่งคืออันนี้ สลากอยู่ห่างจากผมมาก แล้วผมอยากจะเปรียบเทียบอูกานด้า
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
ซึ่งอยู่ตรงนั้น แล้วพอผมเร่งเวลาต่อไปแบบนี้
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
คุณจะเห็นได้ว่าเกาหลี มีความก้าวหน้าอย่างรวดเร็วมาก
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
ในขณะที่บราซิลจะช้ากว่ามาก
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
และหากเราย้อนกลับมาอีกครั้ง ตรงนี้ แล้วเราลองจับตาการเคลื่อนไหวของพวกเขาแบบนี้
12:55
you can see again
247
775545
2403
คุณจะเห็นอีกครั้งว่าความเร็วของการพัฒนา
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
นั้นต่างกันมาก และทั้ง 2 ประเทศเคลื่อนที่ไปใน
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
ในอัตราที่ค่อนข้างเหมือนกันในด้านเงิน และสุขภาพ แต่ดูเหมือนว่าคุณจะ
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
เคลื่อนได้เร็วกว่า หากคุณมีสุขภาพดี ก่อนแทนที่จะมีความร่ำรวยก่อน
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
และเพื่อแสดงให้เห็น คุณสามารถใช้วิธีเดียวกัน กับสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
พวกเขามาจากจุดนี้ โดยที่เป็นประเทศ ผู้ส่งออกแร่ และส่งออกน้ำมัน
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
พวกเขาร่ำรวย แต่สุขภาพไม่สามารถ หาซื้อได้จากซุปเปอร์มาเก็ต
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
คุณต้องลงทุนในเรื่องสุขภาพ คุณต้องให้การศึกษาแก่เด็กๆ
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
คุณต้องฝึกพนักงานดูแลสุขภาพ คุณต้องให้การศึกษาแก่ประชากร
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
และ Sheikh Sayed ก็ทำได้ดีเลยทีเดียว
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
และถึงแม้ว่ามีราคาน้ำมันที่ตกลง เขาก็พาประเทศของเขาขึ้นมาอยู่ที่นี่
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
ดังนั้น เราได้มีรูปแบบหลักในโลกมากขึ้น
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
เมื่อทุกประเทศมักจะใช้เงินงบประมาณ
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
ได้ดีกว่าที่พวกเขาเคยใช้มาในอดีต ซึ่งในปัจจุบันก็ไม่แตกต่างกันมาก
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
เมื่อคุณดูที่ข้อมูลเฉลี่ยของประเทศ ข้อมูลจะเป็นแบบนี้
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
นี่เป็นสิ่งอันตรายมากที่จะใช้ข้อมูลเฉลี่ย เพราะมีความแตกต่าง
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
มากภายในประเทศเหล่านั้น ดังนั้นถ้าผมดูที่นี่ เราจะเห็น
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
ว่าอูกานด้าในปัจจุบันอยู่ในตำแหน่ง ที่เกาหลีใต้เคยอยู่เมื่อปี 1960 และหากผม
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
แยกอูกานด้าออกก็จะเห็นความแตกต่างมากภาย ในอูกานด้า นี่คือลำดับชั้นของเศรษฐานะของอูกานด้า
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
กลุ่มประขากรที่ร่ำร่วยที่สุดจำนวน 20% ของอูกานด้าอยู่นั่น
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
กลุ่มที่จนที่สุดอยู่ที่นี่ หากผมแยก แอฟริกาใต้ออกจะเป็นอย่างนี้
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
และหากลงไปดูไนเจอร์ ซึ่งมึความอดอยากแร้งแค้นมาก
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
ท้ายที่สุด จะเป็นแบบนี้ กลุ่มที่ยากจน ในไนเจอร์จำนวน 20% อยู่ตรงโน้น
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
และ 20% ที่รวยที่สุดของแอฟริกาใต้จะอยู่ที่นั่น
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
แต่เรามักจะอภิปรายกันถึงวิธีแก้ไขปัญหาในแอฟริกา
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
แอฟริกามีทุกอย่างในโลกนี้ และคุณไม่สามารถ
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
ปรึกษาถึงการแจกจ่ายยาสำหรับโรค HIV สำหรับลำดับชั้นของเศรษฐานะบนนี้
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
ด้วยยุทธศาตร์เดียวกันกับที่ด้านล่างนี้ การพัฒนาของโลก
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
ต้องทำแบบดูตามความเป็นจริงโดยละเอียด และไม่ถูกต้องที่จะทำ
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
ในระดับภูมิภาค เราจะต้องลงลึก ในรายละเอียดมากกว่านั้น
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
เราพบว่านักศึกษาตื่นเต้นมาก เมื่อมีโอกาสได้ใช้สิ่งนี้
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
โดยเฉพาะนักวางแผนนโยบาย และกลุ่มธุรกิจก็อยากที่จะเห็น
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
ว่าโลกกำลังเปลี่ยนแปลงไปอย่างไร แล้วทำไมมันถึงไม่เกิดขึ้น
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
ทำไมเราถึงไม่ใช้ข้อมูลที่เรามี เรามีข้อมูลอยู่ในสหประชาชาติ
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
ในสำนักสถิติแห่งชาติ
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
และในมหาวิทยาลัยและองค์กรเอกชนอื่นๆ
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
เพราะว่าข้อมูลถูกซ่อนลึกอยู่ในฐานข้อมูล
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
เรามีสาธารณชนและอินเตอร์เน็ตแล้ว แต่เราไม่ได้ใช้สิ่งเหล่านี้อย่างเต็มประสิทธิภาพ
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
ข้อมูลที่เราได้เห็นที่เปลี่ยนแปลงในโลก
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
ยังไม่รวมถึงข้อมูลทางสถิติที่สาธารณะ ให้การสนับสนุน มีหน้าเว็บไซต์บางหน้า
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
เช่นหน้านี้ แต่ข้อมูลได้รับการหล่อเลี้ยง มาจากฐานข้อมูล
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
แต่พวกเขากลับตั้งราคากับข้อมูล รหัสผ่านที่งี่เง่า และข้อมูลสถิติที่น่าเบื่อ
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(เสียงหัวเราะ) (ปรบมือ)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
และวิธีนี้ไม่ได้ผล แล้วอะไรคือ สิ่งที่จำเป็นล่ะ เรามีฐานข้อมูล
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
คุณไม่ต้องการฐานข้อมูลใหม่ เรามีเครื่องมือช่วยออกแบบที่วิเศษ
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
และหลายๆ สิ่งถูกเพิ่มเข้าไป เราจึงได้เริ่ม
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
การลงทุนที่ไม่หวังผลกำไรที่เราเรียกว่า เชื่อมข้อมูลเข้ากับการออกแบบ --
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
เราเรียกว่า Gapminder ได้ชื่อมาจาก รถไฟใต้ดินของลอนดอนซึ่งเขาเตือนคุณว่า
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"mind the gap" ซึ่งเราคิดว่า Gapminder เหมาะสมดี
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
เราได้เริ่มพัฒนาซอฟท์แวร์ที่สามารถ เชื่อมโยงข้อมูลได้แบบนี้
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
ไม่ได้เป็นการยากนัก แต่เราต้องใช้เวลาเป็นปีๆ และเราได้ทำสื่ออนิเมชั่น
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
คุณสามารถนำชุดข้อมูลมาไว้ที่นี่
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
เราปลดปล่อยข้อมูลของสหประชาชาติ องค์กรของสหประชาชาติบางแห่ง
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
บางประเทศยินยอมว่าฐานข้อมูล ของเขาสามารถออกสูสายตาชาวโลกได้
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
แต่สิ่งที่เราต้องการจริงๆ คือ ฟังชั่นการหาข้อมูล
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
ฟังชั่นการหาข้อมูลที่เราสามารถคัดลอกข้อมูล ได้ถึงรูปแบบที่สามารถทำการหาได้
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
และเผยแพร่ข้อมูลสู่โลก และเมื่อเราลองไปถามความเห็นจากแหล่งข้อมูลต่างๆ
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
ผมได้ทำการศึกษาทางมนุษยวิทยา กับหน่วยสถิติหลัก ทุกคนพูดว่า
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"เป็นไปไม่ได้ ไม่สามารถทำได้ ข้อมูลของเรานั้นเฉพาะเจาะจง
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
ในรายละเอียดอย่างมาก จึงไม่สามารถ ทำการค้นหาเหมือนอย่างข้อมูลอื่นๆ ได้
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
เราไม่สามารถให้ข้อมูลฟรีแก่นักศึกษา แก่ผู้ประกอบการของโลกได้"
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
แต่นี่คือสิ่งที่เราอยากจะเห็นใช่ไหม
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
ข้อมูลสถิติที่สาธารณะสนับสนุน ทุนจะอยู่ข้างล่างนี้
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
และเราอยากให้ดอกไม้แห่งความรู้ เจริญงอกงามในอินเตอร์เน็ต
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
และหนึ่งในสิ่งสำคัญยิ่งคือการที่จะ ทำให้ข้อมูลถูกค้นหาได้ จากนั้นผู้คนสามารถใช้
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
เครื่องมือออกแบบที่แตกต่างกัน เพื่อแสดงข้อมูลแบบนั้น
และผมมีข่าวดีมากมาบอกคุณ ผมมีข่าวดีว่าในตอนนี้
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
หัวหน้ากองสถิติของสหประชาขาติ ไม่ได้บอกว่าเป็นไปไม่ได้
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
เขาแค่บอกว่า "เราไม่สามารถทำได้"
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(เสียงหัวเราะ)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
ต้องนับว่าเขาเป็นคนฉลาดมากคนหนึ่งเลย ใช่ไหม
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(เสียงหัวเราะ)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
ดังนั้น เราจะเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นมากมาย กับข้อมูลในอนาคตอันใกล้
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
เราจะสามารถดูการกระจายรายได้ ในวิธีที่ใหม่โดยสิ้นเชิง
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
นี่คือการกระจายรายได้ของจีนในปี 1970
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
การกระจายรายได้ของสหรัฐฯ ในปี 1970
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
แทบจะไม่มีการเหลื่อมล้ำกันเลย แล้วได้เกิดอะไรขึ้น
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
สิ่งที่เกิดขึ้นคือ จีนกำลังเจริญเติบโต ไม่ได้เท่าเทียมกันอีกต่อไป
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
และได้มาปรากฏอยู่ตรงนี้ คอยตามหลังสหรัฐฯ ไป
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
เหมือนผีเลยว่ามั้ย
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(เสียงหัวเราะ)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
มันค่อนข้างน่ากลัว แต่ผมคิดว่า การมีข้อมูลทั้งหมดนี้เป็นสิ่งสำคัญ
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
เราจำเป็นต้องดูข้อมูลจริงๆ และแทนที่จะดูที่นี่
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
ในที่สุด ผมอยากจะแสดงต่อ ผู้ใช้งานอินเตอร์เน็ตนับพัน
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
ในซอฟท์แวร์นี้ เราเข้าถึงตัวแปรประมาณ 500 ตัว จากประเทศทั้งหมดได้อย่างง่ายดาย
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
ถึงจะใช้เวลาพอสมควรในการเปลี่ยน
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
แต่บนแกนเหล่านี้ คุณสามารถจะได้ตัวแปรใดๆ ที่ต้องการได้ค่อนข้างง่ายดีเดียว
โดยการตั้งฐานข้อมูลที่เข้าถึงได้ฟรี
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
การทำให้ฐานข้อมูลสามารถถูกค้นหาได้ และด้วยการคลิกครั้งที่สอง
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
จะนำมาอยู่ในรูปแบบกราฟิกที่คุณ สามารถเข้าใจข้อมูลได้ทันที
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
นักสถิติกลับไม่ชอบวิธีนี้ เพราะพวกเขาบอกว่า
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
วิธีนี้จะไม่แสดงความเป็นจริง เราจำเป็น ต้องมีกรรมวิธีวิเคราะห์ข้อมูลทางสถิติ
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
แต่นี่เป็นการสร้างข้อมูลสมมุติฐาน
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
ผมจะจบด้วยโลกของเรา ตรงนั้น อินเตอร์เน็ตกำลังมา
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
จำนวนผู้ใช้อินเตอร์เน็ตเพิ่มขึ้นแบบนี้ และนี่คือ GDP ของประชากรต่อหัว
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
และเป็นเทคโนโลยีแบบใหม่ที่เข้ามา แต่ก็น่าแปลกใจที่เทคโนโลยีนี้
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
เข้ากันได้กับเศรษฐกิจของประเทศ เพราะฉะนั้น คอมพิวเตอร์ราคาประหยัด
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
จึงมีความสำคัญมาก แต่ก็ถือเป็นแนวโน้มที่ดี
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
เหมือนกับว่าโลกแบนลงใช่ไหม ประเทศเหล่านี้
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
พัฒนามากกว่าเพียงด้านเศรษฐกิจ และเป็นสิ่งน่าสนใจอย่างยิ่ง
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
ที่จะติดตามสถานการณ์ในปีต่อไป ซึ่งผมอยากทำได้
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
ด้วยข้อมูลที่สาธารณะออกทุน ขอบคุณทุกคนมากครับ
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7