Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,176,367 views ・ 2007-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
לפני כעשר שנים לקחתי לעצמי את המשימה ללמד
סטודנטים שוודים לתואר ראשון על התפתחות גלובלית. זה היה לפני
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
שביליתי כעשרים שנה עם מוסדות אפריקניים בחקר
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
הרעב באפריקה. כך שציפו שאדע משהו על העולם.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
התחלתי באוניברסיטה שלנו לרפואה, מכון קרולינסקה,
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
קורס שנקרא 'בריאות גלובלית'. אבל כשמקבלים
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
הזדמנות כזאת, נעשים קצת עצבניים. חשבתי,
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
לסטודנטים שבאים לכאן יש הציונים הכי גבוהים
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
באקדמיה של שוודיה. אז אולי הם כבר יודעים
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
את כל מה שאלמד אותם. אז עשיתי להם מבחן מקדים.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
וזו הייתה אחת השאלות שמהן למדתי רבות:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"מבין חמשת הזוגות, באיזו מדינה תמותת התינוקות הכי גבוהה"?
וחילקתי אותן כך שבכל זוג מדינות,
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
תמותת התינוקות באחת גבוהה פי שניים מבשנייה,
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
וזה אומר שההבדל גדול בהרבה מחוסר הוודאות של הנתונים.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
אני לא אבחן אתכם עכשיו, אבל זו טורקיה,
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
שהכי גבוהה שם, פולין, רוסיה, פקיסטן ודרום אפריקה.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
ואלה התוצאות של הסטודנטים משוודיה. סידרתי כך שיהיה
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
רווח בר סמך, שהוא די צר, ומובן ששמחתי:
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
היו 1.8 תשובות נכונות מתוך חמש אפשריות. פירוש הדבר
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
הוא שיש צורך בפרופסור לבריאות עולמית ובקורס שלי--
01:44
and for my course.
25
104118
1166
ובקורס שלי (צחוק)
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
אך לילה אחד, כשערכתי את הדו"ח,
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
הבנתי את התגלית שלי באמת.
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
הראיתי שסטודנטים מצטיינים משוודיה יודעים הרבה פחות מבחינה סטטיסטית
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
על העולם מאשר שימפנזים.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(צחוק)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
כי שימפנזים היו עונים על חצי מהתשובות נכון,
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
אם הייתי נותן להם שתי בננות עם סרי לנקה וטורקיה. הם .היו עונים נכון על חצי.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
אבל הסטודנטים עוד לא שם. הבעיה שם לא הייתה בורות:
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
הבעיה הייתה רעיונות מעוצבים מראש.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
ערכתי מחקר לא מוסרי גם בפרופסורים של מכון קרולינסקה
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(צחוק)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
זה שמעניק את פרס נובל לרפואה,
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
והם ברמה של השימפנזות.
(צחוק)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
אז הבנתי שיש צורך אמיתי בתקשורת,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
כיוון שהנתונים על מה שקורה בעולם
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
ועל בריאות הילד בכל מדינה יכולים לספר המון.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
בנינו תוכנה שמציגה זאת כך: כל בועה היא מדינה.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
המדינה הזאת היא סין. זו הודו.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
גודל הבועה הוא האוכלוסייה, ועל הציר הזה מוצב שיעור הפריון.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
כי הסטודנטים שלי, מה שהם אמרו
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
כשהם הביטו בעולם ושאלתי אותם,
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"מה אתם באמת חושבים על העולם"?
דבר ראשון, גיליתי שספר הלימוד היה בעיקר טינטין.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(צחוק)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
והם אמרו: "העולם הוא עדיין 'אנחנו' ו'הם'.
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
"ואנחנו העולם המערבי והם העולם השלישי".
"ולמה אתם מתכוונים בעולם המערבי?" אמרתי.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"ובכן, חיים ארוכים ומשפחה קטנה, ובעולם השלישי יש חיים קצרים ומשפחה גדולה".
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
אז זה מה שאפשר להציג פה. שיעור הפריון מוצב כאן ,מספר ילדים לאישה,
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
אחד, שניים, שלושה, ארבעה, עד שמונה ילדים לאישה.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
יש לנו נתונים טובים מאוד מ-1962, 1960, על גודל המשפחה בכל המדינות.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
מרווח הטעות קטן. כאן מוצבת תוחלת החיים בעת הלידה,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
מגיל 30 במדינות מסוימות עד גיל 70 בערך.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
וב-1962, ממש הייתה קבוצה של מדינות כאן
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
שהן מדינות מתועשות, עם משפחות קטנות וחיים ארוכים.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
ואלה היו המדינות המתפתחות:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
היו להן משפחות גדולות וחיים קצרים יחסית.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
אז מה קרה מאז 1962? אנחנו רוצים לראות שינוי.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
האם הסטודנטים צודקים? האם עדיין יש שני סוגים של ארצות?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
או שהמשפחות במדינות המתפתחות התכווצו והן נמצאות כאן?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
או שהחיים התארכו והן נמצאות שם למעלה?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
בואו נראה. עצרנו את העולם כאן. כל אלה סטטיסטיקות של האו"ם
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
שהיו זמינות לנו. הנה. אתם רואים שם?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
הנה סין, נעה נגד בריאות טובה יותר, משתפרת שם.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
כל הארצות הלטיניות הירוקות נעות לכיוון משפחות קטנות יותר.
הצהובות הן מדינות ערביות,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
והמשפחות גדלות, לא, החיים מתארכים, אבל המשפחות לא גדלות.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
האפריקאים הם הירוקים שם. הם נשארים שם.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
הנה הודו. אינדונזיה מתקדמת ממש מהר.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(צחוק)
ובשנות השמונים, בנגלדש עדיין עם המדינות האפריקאיות שם.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
אבל עכשיו בנגלדש, זה נס שהתרחש בשנות השמונים:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
האימאמים התחילו לקדם תכנון משפחה.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
הם נעים לפינה שם למעלה. ובשנות התשעים, מגיפת ,האיידס האיומה
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
שמורידה את תוחלת החיים במדינות האפריקאיות
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
וכל השאר נעות לפינה העליונה,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
והנה קיבלנו חיים ארוכים ומשפחה קטנה, ועולם חדש לגמרי.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(כפיים)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
הרשו לי להשוות באופן ישיר בין ארצות הברית לויטנאם.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
ב-1964, באמריקה יש משפחות קטנות וחיים ארוכים.
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
בויטנאם יש משפחות גדולות וחיים קצרים. וזה מה שקורה:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
הנתונים לאורך המלחמה מראים שלמרות כל ההרג,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
חל שיפור בתוחלת החיים. בסוף השנה,
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
התחיל תכנון המשפחה בויטנאם, והם עברו למשפחות קטנות.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
ולמעלה ארצות הברית משיגה חיים ארוכים יותר,
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
ושומרת על גודל המשפחה. ועכשיו בשנות השמונים,
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
הם מוותרים על תכנון קומוניסטי ועוברים לכלכלת שוק,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
וזה זז עוד יותר מהר מהחיים החברתיים. וכיום
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
יש בויטנאם אותה תוחלת חיים ואותו גודל משפחה,
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
כאן בויטנאם ב-2003, כמו בארצות הברית ב-1974, בסוף המלחמה.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
אני חושב שכולנו, אם לא מסתכלים בנתונים,
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
ממעיטים בערך השינוי העצום באסיה,
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
שהיה שינוי חברתי לפני שראינו את השינוי הכלכלי.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
בואו נמשיך בדרך אחרת להצגת
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
החלוקה בהכנסת העולם. זו חלוקת ההכנסה של אנשים בעולם.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
דולר אחד, עשרה דולר, מאה דולר ליום.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
אין פער בין עשירים לעניים יותר. זה מיתוס.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
יש גבעה קטנה כאן. אבל יש אנשים בכל השלבים.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
ואם נראה לאן ההכנסה הולכת,
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
אלה מאה אחוז מההכנסות השנתיות בעולם. ועשרים האחוז העשירים,
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
הם מקבלים כ-74 אחוז. ועשרים האחוז העניים
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
מקבלים כשני אחוזים. וזה מראה שהמושג
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
של מדינות מתפתחות הוא מאוד מפוקפק. אנחנו חושבים על סיוע,
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
כאילו האנשים שכאן מסייעים לאנשים שכאן. אבל באמצע,
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
נמצאת רוב אוכלוסיית העולם, והיא מקבלת 24 אחוז מההכנסות.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
שמענו את זה בצורות אחרות. ובמי מדובר?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
איפה המדינות השונות? אראה לכם את אפריקה.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
הנה אפריקה. עשרה אחוז מאוכלוסיית העולם, רובם עניים.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
זה הארגון לשיתוף פעולה כלכלי ופיתוח. המדינות העשירות של האו"ם.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
והן נמצאות בצד הזה. יש חפיפה של ממש בין אפריקה לארגון לשיתוף פעולה.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
והנה אמריקה הלטינית. יש בה הכול,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
מהעני ביותר לעשיר ביותר, באמריקה הלטינית.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
ומעליהן נוכל לשים את מזרח אירופה, את מזרח אסיה,
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
ונשים את דרום אסיה. ואיך זה נראה
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
אם חוזרים בזמן לשנת 1970? יש כאן גבעה.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
ורוב מי שחי בעוני מוחלט חי באסיה.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
הבעיה העולמית הייתה העוני באסיה. ואם נזיז את העולם קדימה,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
תראו שיחד עם גדילת האוכלוסייה,
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
מאות מיליונים באסיה יוצאים מהעוני, ואחרים נכנסים לעוני,
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
וזה הדפוס שקיים היום.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
והתחזית הכי טובה של הבנק העולמי היא שזה מה שיקרה,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
והעולם לא יהיה מחולק יותר. רוב האנשים יהיו במרכז.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
מובן שזוהי סקאלה לוגריתמית,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
אבל הרעיון בכלכלה הוא צמיחה לפי אחוזים. אנו רואים בזה
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
אפשרות של צמיחה לפי אחוזים. אם נשנה זאת,
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
וניקח תל"ג לנפש במקום הכנסה משפחתית,
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
ונהפוך נתונים אישיים לנתונים אזוריים של תוצר לאומי גולמי,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
וניקח את האזורים שכאן למטה, גודל הבועה הוא עדיין אוכלוסייה.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
והארגון לשיתוף פעולה כאן, ואפריקה שמדרום לסהרה כאן,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
וניקח את המדינות הערביות כאן,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
שיוצאות מאפריקה ומאסיה, ונציב אותן בנפרד,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
ונוכל להרחיב את הציר, ואפשר לתת לו כאן ממד חדש,
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
על-ידי הוספת ערכים חברתיים כאן, הישרדות ילדים.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
עכשיו הכסף נמצא על הציר הזה, והסיכוי להישרדות ילדים נמצא כאן.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
בחלק מהמדינות, 99.7 אחוז מהילדים שורדים עד גיל חמש.
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
באחרות, רק שבעים אחוז. וכאן נראה שיש פער
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
בין הארגון לשיתוף פעולה, אמריקה הלטינית, מזרח אירופה, מזרח אסיה,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
מדינות ערביות, דרום אסיה ואפריקה שמדרום לסהרה.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
יש יחס מאוד ישיר בין הישרדות ילדים לכסף.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
אבל עכשיו נפצל את אפריקה שמדרום לסהרה. הבריאות כאן טובה מהבריאות שכאן.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
אפשר לעבור לכאן ולפצל את אפריקה שמדרום הסהרה למדינות.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
וכשהיא נפתחת, הגודל של בועת המדינה הוא גודל האוכלוסייה.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
סיירה לאונה שם למטה. מאוריציוס שם למעלה. מאוריציוס היא הראשונה
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
שנפטרה ממחסומי סחר, והם יכולים היו למכור את הסוכר שלהם
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
ולמכור טקסטיל בתנאים זהים לאלה של האנשים באירופה וצפון אמריקה.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
יש פער עצום בתוך אפריקה. וגאנה נמצאת באמצע.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
בסיירה לאונה, סיוע הומניטארי.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
כאן באוגנדה, סיוע התפתחותי. כאן אפשר לבלות זמן,
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
אפשר לצאת לחופשה. יש מגוון עצום
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
בתוך אפריקה, שנדיר שנבחין בכך שהיא לא שווה בכול.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
אפשר לפצל את דרום אסיה כאן. הודו היא הבועה הגדולה במרכז.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
אבל הבדל בין אפגניסטן לסרי לנקה הוא עצום.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
אפשר לפצל מדינות ערביות. מה איתן? אותם אקלים ותרבות,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
אותה דת. הבדל עצום. אפילו בין שכנים.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
תימן, מלחמת אזרחים. האמירויות המאוחדות, כסף שהושקע היטב ובשוויוניות.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
לא כמו באגדה. וזה כולל את כל ילדי העובדים הזרים בארץ.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
פעמים רבות, הנתונים טובים משחושבים. הרבה אנשים אומרים שהנתונים לא טובים.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
יש טווח אי ודאות, אך ניתן לראות את הפער כאן:
קמבודיה, סינגפור. הפערים הרבה יותר גדולים
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
מנקודות התורפה של הנתונים. מזרח אירופה:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
כלכלה סובייטית במשך זמן רב, אך לאחר עשר שנים,
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
הן מאוד, מאוד שונות. והנה אמריקה הלטינית.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
כיום, לא צריך ללכת לקובה כדי למצוא מדינה בריאה באמריקה הלטינית.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
בעוד כמה שנים, לצ'ילה תהיה תמותת ילדים נמוכה משל קובה.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
והנה מדינות עם הכנסה גבוהה בארגון לשיתוף פעולה כלכלי ופיתוח.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
וכאן הדפוס של העולם כולו,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
שהוא פחות או יותר כזה. ואם נביט בו,
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
באיך שהוא נראה, העולם, ב-1960, הוא מתחיל להשתנות. 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
הנה מאו צה טונג. הוא הביא בריאות לסין. ואז הוא מת.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
ואז דנג שיאופינג הגיע והביא כסף לסין, והחזיר אותם לזרם המרכזי.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
וראינו איך המדינות נעות כך בכיוונים שונים,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
אז קצת קשה לקבל מדינה לדוגמה
שמציגה את הדפוס העולמי.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
אני רוצה להחזיר אתכם ל-1960.
אני רוצה להשוות בין דרום קוריאה, הנה, לברזיל,
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
הנה היא. התווית ברחה לי. ואני רוצה להשוות בין אוגנדה,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
הנה היא. ואפשר להריץ קדימה, כך.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
וניתן לראות איך דרום קוריאה מתקדמת מהר מאוד,
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
בעוד ברזיל הרבה יותר איטית.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
ואם נחזור אחורה, כך, ונציב מעקב עליהן, כך,
12:55
you can see again
247
775545
2403
ניתן שוב לראות שמהירות ההתפתחות
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
שונה מאוד, והמדינות נעות פחות או יותר
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
באותו קצב כמו כסף ובריאות, אך נראה שניתן לנוע
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
הרבה יותר מהר אם אתה קודם בריא לעומת אם אתה קודם עשיר.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
וכדי להציג זאת, ניתן להציג את המסלול של איחוד האמירויות הערביות.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
הן מגיעות מכאן, מדינת משאבים. הם מכרו את הנפט,
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
קיבלו את הכסף, אבל אי אפשר לקנות בריאות בסופרמרקט.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
בבריאות צריך להשקיע. צריך ללמד את הילדים.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
צריך להכשיר עובדי רפואה. צריך לחנך את האוכלוסייה.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
ושייח סאייד הצליח בכך לא מעט.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
ולמרות צניחת מחירי הנפט, הוא העלה את המדינה שלו לשם.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
כך שיש לנו מראה הרבה יותר מאוזן של העולם,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
כשכל המדינות נוטות להשקיע את כספן
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
טוב יותר מבעבר. ובכן, כך זה נראה,
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
כשמביטים בנתונים הממוצעים של המדינות. הן נראות כך.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
וזה מסוכן, להשתמש בנתונים ממוצעים, כי יש פערים גדולים בתוך מדינות.
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
אז אם נסתכל כאן, נוכל לראות
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
שאוגנדה היום היא כפי שקוריאה הייתה ב-1960. אם נפצל את אוגנדה,
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
יש פער משמעותי בתוך אוגנדה. אלה חמישיות מאוגנדה.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
כאן עשרים האחוזים העשירים ביותר באוגנדה.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
העניים ביותר כאן למטה. אם נפצל את דרום אפריקה, היא נראית כך:
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
אם נביט בניגריה, שבה היה רעב נוראי,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
לבסוף, היא נראית כך. עשרים האחוזים העניים בניגריה נמצאים כאן,
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
ועשרים האחוזים העשירים של דרום אפריקה נמצאים שם,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
ועדיין אנו דנים בפתרונות שיתאימו לאפריקה.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
באפריקה קיים הכול. אי אפשר לדון
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
על גישה עולמית לטיפול באיידס עבור החמישייה שלמעלה
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
עם אותה אסטרטגיה כמו כאן למטה
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
על שיפור העולם להיות תלוי הקשר, ואין זה רלוונטי
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
לבצע אותו ברמה האזורית. צריך הרבה יותר פירוט.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
אפשר לראות שסטודנטים מאוד מתרגשים להשתמש בזה.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
וקובעי מדיניות ואנשי המגזר העסקי ירצו אף יותר
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
לראות איך העולם משתנה. אז למה זה לא קורה?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
למה אנחנו לא משתמשים בנתונים הקיימים? יש לנו נתונים באו"ם,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
בסוכנויות הסטטיסטיקה הלאומיות
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
ובאוניברסיטאות ובארגונים לא-ממשלתיים אחרים.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
מפני שהנתונים חבויים במאגרי הנתונים.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
והנה הציבור, והאינטרנט שם, אבל עדיין לא עושים בהם שימוש יעיל.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
כל המידע המשתנה שראינו על העולם
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
לא כולל סטטיסטיקות במימון ציבורי. יש כמה דפי אינטרנט,
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
כמו הדף הזה, אבל הם לוקחים קצת תזונה ממאגרי הנתונים,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
אבל אנשים עורמים עליהם מחירים, סיסמאות מטופשות וסטטיסטיקות משעממות.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(צחוק, כפיים)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
וזה לא יעבוד. אז מה דרוש לנו? יש לנו מאגרי נתונים.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
לא צריך מאגר נתונים חדש. יש לנו כלי תכנון נהדרים,
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
ויותר ויותר נוספים כאן. אז התחלנו
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
יוזמה ללא מטרות רווח, שמחברת נתונים לתכנון,
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
וקראנו לה 'בוחן הפערים', מהרכבת התחתית של לונדון,
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
בה מזהירים "לשים לב לפער". אז חשבנו שהשם מתאים.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
והתחלנו לכתוב תוכנה שתוכל לקשר כך בין נתונים.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
וזה לא היה כל כך קשה. זה לקח כמה שנות עובד, ויצרנו הנפשות.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
אפשר לקחת אוסף נתונים ולשים אותו כאן.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
אנחנו משחררים נתונים מהאו"ם, מכמה ארגוני או"ם.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
מדינות מסוימות מסכימות לשחרר מאגרי נתונים לעולם,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
אבל מה שצריך באמת, כמובן, הוא פעולת חיפוש.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
פעולת חיפוש שאיתה אפשר להעתיק נתונים בתבנית שניתן לחפש
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
ולשחרר אותם אל העולם. ומה אנחנו שומעים כשאנחנו מבררים?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
חקרתי בצורה אנתרופולוגית את יחידות הסטטיטיקה המרכזיות. כולם אומרים,
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"זה בלתי אפשרי. אי אפשר לעשות זאת. המידע שלנו כל כך מיוחד
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
"ברמת הפירוט שלו, אי אפשר לחפש בו כמו שאפשר באחרים.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
"אי אפשר לתת את הנתונים בחינם לסטודנטים, בחינם לחברות בעולם".
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
אבל זה מה שנרצה לראות, נכון?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
.הנתונים במימון ציבורי נמצאים כאן למטה
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
ואנחנו רוצים שפרחים יפרחו באינטרנט.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
ואחת הנקודות העיקריות היא לאפשר את החיפוש בהם ואז אפשר יהיה
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
להשתמש בכלי התכנון בשביל ההנפשה.
ויש לי חדשות טובות בשבילכם. החדשות הטובות הן שהיום,
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
המנהל החדש של סטטיסטיקות האו"ם לא אומר שזה בלתי אפשרי.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
הוא רק אומר, "אנחנו לא יכולים".
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(צחוק)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
זה בחור חכם, כן?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(צחוק)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
כך שבשנים הקרובות נראה הרבה התפתחויות בנתונים.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
נוכל להסתכל בחלוקות הכנסה בדרכים שונות לחלוטין.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
זו חלוקת ההכנסה בסין, 1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
חלוקת ההכנסה בארצות הברית, 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
אין חפיפה כמעט. ומה קרה?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
מה שקרה הוא שסין צומחת, היא כבר לא כל כך שוויונית,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
והיא מופיעה כאן, משקיפה מעל ארצות הברית.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
כמעט כמו רוח רפאים, נכון?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(צחוק)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
זה די מפחיד. אבל אני חושב שחשוב לקבל את כל המידע הזה.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
אנחנו צריכים ממש לראות את זה. ובמקום להביט בזה,
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
אני רוצה להראות לסיום את משתמשי האינטרנט לכל אלף איש.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
בתוכנה הזאת, אנו ניגשים בקלות לכחמש מאות משתנים מכל המדינות.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
לוקח לה קצת זמן להתאים את זה,
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
אבל על הצירים, אפשר לראות בקלות כל משתנה שתרצו.
והרעיון הוא לקבל את מאגרי הנתונים בחינם,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
לאפשר חיפוש בהם, ובלחיצת עכבר נוספת
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
להעביר אותם לתבנית הגרפית, שמאפשרת להבין אותם מיד.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
הסטטיסטיקאים לא אוהבים את זה, כי לטענתם
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
זה לא יציג את המציאות; צריך דרכים סטטיסטיות ואנליטיות.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
אבל זה עוזר ליצור היפותזות.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
אסיים כעת עם העולם. הנה, האינטרנט מגיע.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
מספר משתמשי האינטרנט גדל כך. זה התל"ג לנפש.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
וזו כניסה של טכנולוגיה חדשה,
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
אבל ההתאמה שלה לכלכלת המדינות מדהימה.
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
לכן המחשב במאה דולר יהיה כה חשוב. אבל זו מגמה נחמדה.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
זה כאילו העולם משתטח, נכון? המדינות האלה
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
נושאות יותר ויותר מהכלכלה, ויהיה מעניין
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
לעקוב אחריהן במהלך השנה, כפי שאני רוצה שתוכלו לעשות
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
.באמצעות כל הנתונים במימון ציבורי. תודה רבה לכם
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7