Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,179,249 views ・ 2007-01-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Jägeberg Granskare: Daniel Lapidus
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
För ungefär tio år sedan tog jag mig an uppgiften att undervisa i global utveckling
för svenska högskolestudenter på grundnivå. Det var efter att jag tillbringat
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
ungefär 20 år med att studera hunger i Afrika tillsammans med afrikanska institutioner,
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
så jag förväntades liksom veta lite grann om världen.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Vid vårt medicinska universitet, Karolinska Institutet,
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
startade jag därför en kurs vid namn Global Hälsa. Men när man ges
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
en sådan möjlighet blir man också lite nervös. Jag tänkte,
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
"dessa studenter har de högsta betyg man kan få
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
i det svenska högskolesystemet" - så de kanske redan vet allt
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
jag tänkt lära ut till dem. Så jag gjorde ett snabbt test när de kom.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
En av frågorna jag lärde mig mycket av var den här:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"Vilket land har den högsta barnadödligheten i dessa fem par?"
Och jag satte ihop dem, så att det i varje landspar fanns
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
ett land med dubbelt så hög dödlighet som i det andra. Med andra ord
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
är skillnaden betydligt större än den statistiska osäkerheten.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
Jag ska inte testa er här, men först är det Turkiet
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
som är högst, Polen, Ryssland, Pakistan och Sydafrika.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
Och så här blev resultaten för de svenska studenterna. Jag räknade ut
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
konfidensintervallet, som är ganska smalt, och blev förstås glad:
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
1,8 rätt av fem möjliga. Det betyder att
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
det fanns en plats för en professor i internationell hälsa
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(Skratt) och för min kurs.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Men det var först en sen kväll, när jag höll på att sammanställa rapporten,
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
som jag verkligen insåg min upptäckt. Jag har visat att
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
svenska toppstudenter vet statistiskt avsevärt mindre
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
om omvärlden än vad schimpanser gör.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Skratt)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
En schimpans skulle svara hälften rätt om jag gav den
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
två bananer med Sri Lanka och Turkiet. I hälften av fallen skulle den ha rätt.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Men studenterna är inte där. Problemet för mig var inte okunskap,
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
det var förutfattade meningar.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Jag gjorde också en oetisk studie av professorerna vid Karolinska Institutet
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(Skratt)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
-- som delar ut Nobelpriset i medicin,
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
och de ligger ungefär lika med schimpanserna som ni ser.
(Skratt)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Det var här jag insåg att det verkligen fanns ett behov av att kommunicera,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
eftersom uppgifterna kring vad som händer i världen
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
och barns hälsa i alla länder är väl kända.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Vi gjorde ett program som visar det så här: varje bubbla är ett land.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Landet här borta är Kina. Det här är Indien.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Bubblans storlek motsvarar befolkningsmängden, och på den här axeln har vi födelsetalen.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
På grund av vad mina studenter sa
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
när de tittade på världen och jag frågade:
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"Vad tycker ni egentligen om världen?"
Först upptäckte jag att kursboken i huvudsak var Tintin.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(Skratt)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
Men de sa: "Världen är fortfarande 'vi' och 'dem'".
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
Och med "vi" menar vi västvärlden och "dem" är tredje världen.
"Och vad menar ni med västvärlden?" sa jag.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"Tja, lång livslängd och små familjer. I tredje världen kort livslängd och stora familjer."
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Detta skulle jag kunna visa här. Här satte jag födelsetal i antal barn per kvinna:
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
ett, två, tre, fyra -- upp till ungefär åtta barn per kvinna.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Vi har mycket bra uppgifter från cirka 1960-1962 om familjestorleken i alla länder.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
Felmarginalen är liten. Här satte jag förväntad livslängd vid födseln,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
från 30 år i vissa länder upp till ungefär 70 år.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
År 1962 fanns det faktiskt en grupp länder här,
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
industrialiserade länder med små familjer och lång livslängd.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Det här var utvecklingsländerna:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
de hade stora familjer och levde relativt korta liv.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
Så vad har hänt sedan 1962? Vi vill se förändringen.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Har studenterna rätt? Är det fortfarande två typer av länder,
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
eller har dessa utvecklingsländer mindre familjer och befinner sig här?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
Eller har livslängden ökat och de befinner sig här?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Låt oss prova. Vi stannade världen där. Det här är all FN-statistik
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
som finns tillgänglig. Nu kör vi. Kan ni se här?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Här har vi Kina, som förbättras och rör sig mot bättre hälsa.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Alla de gröna latinamerikanska länderna rör sig mot mindre familjer.
De gula här är de arabiska länderna,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
de får större familjer, men, nej, längre livslängd, inte större familjer.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
De afrikanska är de gröna här nere. De är fortfarande kvar här.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Det här är Indien. Indonesien rör sig ganska fort.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(Skratt)
I början av åttiotalet låg Bangladesh kvar bland de afrikanska länderna där,
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
men nu, titta på Bangladesh, det sker ett mirakel under åttiotalet:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
imamerna börjar förespråka familjeplanering.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
De rör sig upp mot det där hörnet. På nittiotalet har vi den hemska HIV-epidemin
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
som för ned den förväntade livslängden i de afrikanska länderna
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
medan resten fortsätter upp i hörnet,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
där vi har lång livslängd och små familjer, och vi har fått en helt ny världsbild.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(Applåder)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Låt mig göra en direkt jämförelse mellan USA och Vietnam.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: USA hade små familjer och lång livslängd;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Vietnam stora familjer och kort livslängd. Det här är vad som händer.
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
Uppgifterna under kriget pekar på att trots alla dödsoffer
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
förbättrades den förväntade livslängden. I slutet på året
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
inleddes familjeplanering i Vietnam och de riktade in sig mot mindre familjer.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
USA är där uppe, på väg mot längre livslängd
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
med bevarad familjestorlek. Nu, på åttiotalet,
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
ger de upp kommunistisk planering och satsar på marknadsekonomi,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
vilket t.o.m. sker snabbare än den sociala utvecklingen. Och idag har vi
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
samma förväntade livslängd och samma familjestorlek
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
här i Vietnam, år 2003, som i USA år 1974, i slutet av kriget.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Jag tror att vi alla, om vi inte tittar på dessa data,
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
underskattar den otroliga förändring i Asien, som först skedde
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
genom sociala förändringar innan vi såg den ekonomiska förändringen.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Låt oss gå vidare till en annan metod där vi kan visa
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
fördelningen av inkomst i världen. Det här är den globala inkomstfördelningen.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
En dollar, tio dollar eller 100 dollar per dag.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Det finns inget gap mellan rik och fattig längre. Det är en myt.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Vi har en liten puckel här, men det finns människor längs hela vägen.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Tittar vi på vad inkomsten hamnar:
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
det här är 100 % av världens årliga inkomst. De rikaste 20 %
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
tar ungefär 74 % av denna. De fattigaste 20 %
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
tar ungefär 2 %. Det här visar att konceptet med
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
utvecklingsländer är extremt tveksamt. Vi tänker på bistånd som att
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
människorna här hjälper människorna här. Men i mitten,
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
där vi har den största delen av världens befolkning, där finns nu 24 % av inkomsten.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Vi har hört det i andra former. Vilka är dessa?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Var är de olika länderna? Jag kan visa er Afrika.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Det här är Afrika. 10 % av världens befolkning, de flesta lever i fattigdom.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Det här är OECD, de rika länderna. FN:s finrum.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
De är här borta på den här sidan. En tydlig överlappning mellan Afrika och OECD.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Det här är Latinamerika. Här finns allt på denna jord,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
från de fattigaste till de rikaste.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Ovanpå det kan vi lägga Östeuropa, Östasien
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
och Sydasien. Hur såg det ut om vi går bakåt i tiden,
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
till ungefär 1970? Då hade vi en större puckel,
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
och de flesta som levde under fattigdomsgränsen var asiater.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Problemet i världen var fattigdomen i Asien. Om jag nu låter världen gå framåt,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
ser ni att medan befolkningsmängden ökar är det
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
hundratals miljoner i Asien som bryter sig ut ur fattigdomen, och vissa andra
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
som blir fattiga, och detta är det mönster vi har idag.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Den bästa projekteringen från Världsbanken är att detta kommer att hända,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
så att vi inte längre kommer att ha en delad värld. Vi kommer att ha flest människor i mitten.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Detta är förstås en logaritmisk skala,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
men vårt ekonomiska koncept är tillväxt i procent. Vi betraktar det
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
som en möjlighet till procentuell ökning. Om jag ändrar här, och väljer
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
BNP per capita istället för familjeinkomst, och jag förvandlar dessa
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
individuella uppgifter om bruttonationalprodukt till regionala,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
och jag flyttar regionerna hit ned. Bubblans storlek är fortfarande befolkningen.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Ni har OECD-länderna här, subsahariska Afrika där,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
och vi plockar bort Arabstaterna där,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
som kommer både från Afrika och från Asien, och vi separerar dem,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
så kan vi utöka den här axeln, och jag kan ge det en ny dimension här
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
genom att lägga till sociala värden här, barns överlevnad.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
Nu har jag pengar på den här axeln, och möjligheten till barns överlevnad där.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
I vissa länder överlever 99,7 % av alla barn till fem års ålder;
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
i andra, bara 70 %. Och här verkar det finnas ett gap
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
mellan OECD, Latinamerika, Östeuropa, Östasien,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Arabstaterna, Sydasien och subsahariska Afrika.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Linjäriteten mellan barns överlevnad och pengar är väldigt stark.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
Men låt mig dela upp subsahariska Afrika. Vi har bättre hälsa högre upp.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Jag kan gå hit och dela upp subsahariska Afrika i dess länder.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
När den delas motsvaras varje lands bubbla av dess befolkningsmängd.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Sierra Leone här nere, Mauritius där uppe. Mauritius var det första landet
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
som slopade handelsbarriärer, och därmed kunde de sälja sitt socker.
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
De kunde sälja sina textilier på samma villkor som människorna i Europa och Nordamerika.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Vi har enorma skillnader i Afrika. Ghana ligger här i mitten.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
I Sierra Leone, humanitärt bistånd.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Här i Uganda, utvecklingsbistånd. Här är det läge att investera.
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
Dit kan man åka på semester. Det är otroliga variationer
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
inom Afrika som vi alltför ofta generaliserar bort.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Jag kan dela upp Sydasien här. Den stora bubblan i mitten är Indien.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
Men det är en enorm skillnad mellan Afghanistan och Sri Lanka.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Jag kan dela upp Arabstaterna, hur är det med dem? Samma klimat, samma kultur,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
samma religion. Enorm skillnad, även mellan grannländer.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Jemen, inbördeskrig. Förenade Arabemiraten, pengar som användes väl och ganska jämlikt.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Inte som i myten. Och det inkluderar alla barn till utländska arbetare i landet.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Statistik är ofta bättre än man tror. Många säger att statistik är dåligt,
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
att vi har en osäkerhetsmarginal, men vi kan se skillnaden här:
Kambodja, Singapore. Skillnaderna är mycket större
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
än den statistiska osäkerheten. Östeuropa:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
den sovjetiska ekonomin under lång tid, men efter tio år ser det
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
väldigt annorlunda ut. Och där är Latinamerika.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Idag behöver vi inte åka till Kuba för att hitta ett välmående land i Latinamerika.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Om några år kommer Chile att ha en lägre barnadödlighet än Kuba.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Och här har vi höginkomstländerna i OECD.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Vi har ett världsmönster som mer eller mindre
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
ser ut så här. Om vi tittar på hur världen
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
ser ut -- det börjar röra sig år 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Här är Mao Zedong. Han förde med sig hälsa till Kina. Sedan dog han.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Därefter kom Deng Xiaoping och förde med sig pengar, och tog tillbaka Kina in i huvudfåran.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Och vi har sett hur länder rör sig i olika riktningar på det här sättet,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
så det är ganska svårt att hitta
ett exempelland som visar det globala mönstret.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Jag skulle vilja ta er tillbaka hit, till 1960.
Jag skulle vilja jämföra Sydkorea, som är den här, med Brasilien,
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
som är den här. Etiketten försvann för mig där. Och så vill jag jämföra med Uganda,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
som är där. Vi kör framåt, så här.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Ni kan se hur Sydkorea avancerar väldigt, väldigt fort
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
medan Brasilien är mycket långsammare.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Och om vi går tillbaka igen, hit, och lägger till spår på dem, så här,
12:55
you can see again
247
775545
2403
så kan vi återigen se att utvecklingstakterna
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
är väldigt olika och att länderna mer eller mindre rör sig
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
i samma takt som pengar och hälsa, men det verkar som att man kan gå framåt
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
betydligt snabbare om man har hälsan först än om man är rik först.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
För att illustrera det kan man titta på Förenade Arabemiratens väg.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
De kom härifrån, ett mineralrikt land. De utvann all olja,
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
de fick alla pengar, men hälsa kan inte köpas på snabbköpet.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Man måste investera i hälsa. Man måste låta barn gå i skolan.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Man måste utbilda vårdpersonal. Man måste utbilda befolkningen.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Schejk Zayed lyckades ganska bra med det,
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
och förde sitt land upp hit trots fallande oljepriser.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Vi har alltså en mycket mer integrerad värld,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
där alla länder tycks använda sina pengar
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
bättre än vad de gjorde förr. Vi kan mer eller mindre se detta
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
om vi tittar på ländernas genomsnittsdata. De ser ut så här.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
Det finns en fara med att använda snittdata, eftersom det är så pass
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
stor variation inom länderna. Så om jag går hit kan vi se
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
att Uganda idag är där Sydkorea låg 1960. Om jag delar upp Uganda,
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
har vi en ganska stor skillnad inom landet. Det här är Uganda i kvintiler.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
De rikaste 20 % av ugandierna är där.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
De fattigaste är där nere. Om jag delar upp Sydafrika ser det ut så här.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Slutligen, om jag går ned och tittar på Niger, där det rådde fruktansvärd svält,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
ser det ut så här. De fattigaste 20 % i Niger är här ute
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
och de rikaste 20 % i Sydafrika är där,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
och ändå diskuterar vi vilka lösningar som finns för Afrika.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Hela världen finns i Afrika. Man kan inte
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
diskutera universell tillgång till HIV-mediciner för kvintilen här uppe
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
med samma strategi som här nere. Hur världen ska förbättras
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
måste sättas i sitt sammanhang, och det är inte relevant
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
på regional nivå. Vi måste vara mycket mer specifika än så.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Vi har upptäckt att studenter blir väldigt engagerade av att kunna använda det här.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Fler beslutsfattare och företagssektorer vill se
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
hur världen förändras. Så varför sker inte detta?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Varför använder vi inte den data vi har? Vi har statistik inom FN,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
på nationella statistiska centralbyråer,
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
på universitet och inom andra icke-statliga organisationer.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Jo, därför att uppgifterna ligger dolda nere i databaser.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Allmänheten finns där och Internet finns där, men fortfarande används de inte effektivt.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
All den information vi såg förändras i världen
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
omfattar inte statligt finansierad statistik. Det finns vissa hemsidor
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
som tar näring nere från databaserna,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
men folk sätter pris på dem -- dumma lösenord och tråkiga siffror.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(Skratt) (Applåder)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Det fungerar inte. Så vad behövs? Vi har databaserna.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Det är inte en ny databas vi behöver. Vi har fantastiska designverktyg,
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
och mer och mer läggs till här uppe. Så vi startade
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
ett ideellt projekt för att koppla ihop statistik och design
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
som vi kallar Gapminder, taget från Londons tunnelbana där de varnar en:
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"mind the gap". Så vi tyckte att Gapminder var lämpligt.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Vi började skriva program som kunde koppla ihop statistiken på det här sättet.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Det var inte svårt. På några manår har vi skapat animationer.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Vi kan ta en datamängd och lägga den där.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Vi frigör uppgifterna från FN, några av dess organisationer.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Vissa länder accepterar att deras databaser sprids över världen,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
men vad vi verkligen behöver är förstås en sökfunktion.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
En sökmotor dit vi kan kopiera statistiken i ett sökbart format
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
och få ut den i världen. Och vad får vi höra?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Jag har gjort antropologiska undersökningar på de största statistikinstanserna. Alla säger:
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"Det är omöjligt. Det kan inte genomföras. Vår information är så specifik
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
att den inte går att söka igenom på samma sätt som andra data.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Vi kan inte låta studenterna gratis ta del av dessa data, fritt till världens entreprenörer."
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
Men det är vad vi skulle vilja se, inte sant?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Den statligt finansierade statistiken är här nere.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Vi vill låta blommorna växa ut på nätet.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
En av de avgörande punkterna är att göra dem sökbara, så att folk kan använda
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
de olika designverktygen och animera dem.
Men jag har ganska goda nyheter till er. Den goda nyheten är att den nya,
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
nuvarande chefen för FN:s statistik, säger inte att det är omöjligt.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
Allt han säger är: "Vi kan inte göra det."
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(Skratt)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
En ganska smart kille, eller hur?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(Skratt)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Så vi förväntar oss mycket inom statistiken under de kommande åren.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Vi kommer att kunna betrakta inkomstfördelningar på helt nya sätt.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Det här är inkomstfördelningen i Kina, år 1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
Det här är inkomstfördelningen i USA, år 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Nästan ingen överlappning. Och vad har hänt?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Detta har hänt; Kina växer, det är inte lika jämlikt längre,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
det dyker upp här, tittandes ned på USA.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Nästan som ett spöke, inte sant?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(Skratt)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Det är ganska läskigt. Men jag tror att det är väldigt viktigt att ha all denna information.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Vi behöver verkligen se den. Men istället för att titta på det här
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
skulle jag vilja runda av med att visa antalet Internetanvändare per 1000.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
I den här programvaran har vi tillgång till ungefär 500 variabler från alla länder.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Det tar lite tid att ändra,
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
men på axlarna kan man enkelt få den variabel man vill ha.
Grejen vore ju att få upp dessa databaser gratis,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
att göra dem sökbara, och med ett andra klick få dem
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
i grafiskt format som man omedelbart förstår.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Statistiker gillar förstås inte detta, de säger att
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
det inte kommer att spegla verkligheten; vi måste använda statistiska, analytiska metoder.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Med det här skapar hypoteser.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Jag avslutar med att visa världen. Där kommer Internet,
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
antalet Internetanvändare ökar så här. Det här är BNP per capita.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
Det är en ny teknologi på ingång, men det är häpnadsväckande hur bra
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
den passar med ländernas ekonomi. Det är därför 100-dollarsdatorn
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
kommer att bli så viktig. Men det är en trevlig trend.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Det är som om världen håller på att plattas ut, inte sant? Dessa länder
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
rör sig uppåt snabbare än ekonomin, och det ska bli väldigt intressant
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
att följa detta över åren, som jag vill att man ska kunna göra
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
med all statligt finansierad statistik. Tack så mycket.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7