Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

هانس رولینگ بهترین آماری را که تا بحال دیده اید نمایش می دهد.

2,179,249 views

2007-01-14 ・ TED


New videos

Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

هانس رولینگ بهترین آماری را که تا بحال دیده اید نمایش می دهد.

2,179,249 views ・ 2007-01-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ed Zad Reviewer: zahra soleimanian
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
حدود 10 سال پبش، کار تدریس توسعه جهانی را آغاز نمودم
به دانشجویان دوره کارشناسی سوئدی. این واقعه پس ازگذراندن
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
حدود 20 سال با موسسات آفریقایی برای مطالعه گرسنگی،
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
در آفریقا بود، لذا کمابیش انتظار می رفت که کمی از دنیا آگاهی داشته باشم.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
و من در دانشگاه پزشکی مان، موسسه کارولینسکا،
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
موضوع درسی دوره کارشناسی به نام بهداشت جهانی آغاز به تدریس نمودم. اما وقتی
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
آن فرصت بدست آید، آدم کمی مشوش می گردد. من فکر کردم که این دانش جویان
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
که نزد ما می ایند در واقع بالاترین نمراتی که می توان
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
در نظام دانشگاهی سوئد بدست آورد را دارا می باشند- پس شاید آنها همه آنچه
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
برای آنها تدریس می کنم را می دانند. بنابراین وقتی آمدند یک پیش امتحان از آنها گرفتم.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
و یکی از سوالاتی که از آن بسیار آموختم ابن بود:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
" کدام کشور بالاترین رقم مرگ و میر اطفال از میان این پنج جفت را دارد؟"
و آنها را طوری کنار هم گذاشتم، که در هر جفت کشور،
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
یکی از آنها دو برابر رقم مرگ ومیر اطفال را نسبت به دیگری دارا باشد. یعنی
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
تفاوت آنها بسیار بزرگتر ازعدم یقین دیتا هاست .
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
من از شما امتحان نمی گیرم، ولی جواب ترکیه است،
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
که بالاترین رقم را دارد سپس لهستان، روسیه، پاکستان و آفریقای جنوبی.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
و اینها نتایج دانشجویان سوئدی بود. من این کار را انجام دادم تا
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
اطميناني را که لازم بود، بدست آورم و شاد شدم،
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
1.8 پاسخ مثبت از پنج پاسخ ممکن. این بدان معنی است
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
که جایی برای استاد بهداشت جهانی وجود دارد-
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(خنده) و همچنین برای موضوع تدریسم.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
اما یک شب دیروقت، وقتی گزارش را تدوین می كردم
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
واقعآ متوجه کشفم شدم. من نشان داده ام که
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
بهترین دانشجویان سوئدی به لحاظ آماری به طور چشمگیری کمتر
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
راجع به دنیا در مقایسه با شامپانزه ها مطلع هستند.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(خنده)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
زیرا شامپانزه نیمی از سوالات را درست پاسخ می داد اگر به آنها
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
دو موز همراه سری لانکا و ترکیه می دادم. آنها در نیمی از موارد صحیح می بودند.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
اما دانشجویان آنجا نبودند. مشکل آنها ناآگاهي نبود:
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
ذهنیت قبلی آنها بود.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
من همچنین مطالعه ای غیر اخلاقی بر استادان موئسسه کارولینسکا انجام دادم
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(خنده)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
- که جایزه نوبل در پزشکی را اعطا می کند،
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
و آنها در آن مطالعه همانند شامپانزه بودند.
(خنده)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
اینجاست که متوجه شدم که واقعآ مکالمه لازمه،
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
زیرا اطلاعات آنچه در دنیا رخ می دهد
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
و بهداشت کودک هر کشوری بخوبی شناخته شده است.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
ما این نرم افزار را تهيه كرديم که آنرا چنین نمایش می دهد:اینجا هر حباب یک کشور است.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
این کشور که اینجا است چین می باشد. این هند است.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
اندازه حباب نمايانگر جمعیت است، و بر این محور نرخ رشد جمعیت را قرار می دهم.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
زیرا دانشجویانم،
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
وقتی به دنیا نگاه کردند، و از آنها پرسیدم،
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
" راجع به دنیا واقعآ چه فکر می کنید؟"
خوب، اول کشف کردم که کتاب درسی،عمدتآ تن تن بود.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(خنده)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
و آنها گفتند، " دنیا هنوز "ما" و "آنان " است."
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
و ما دنیای غرب و آنان جهان سوم است."
گفتم " و منظورتان از دنیای غرب چیست؟"
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
" خوب منظور، عمر طولانی و خانواده ای کوچک است و جهان سوم: عمری کوتاه و خانواده ای بزرگ."
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
پس آنچه می توانم اینجا نمایش دهم این است. میزان رشد را اینجا می گذارم: تعداد فرزند به ازای هر زن،
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
یک، دو، سه، چهار، تا هشت فرزند به ازای هر زن.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
ما از سال 1962 میلادی - تقریبآ 1960- راجع به تعداد نفرات افراد خانواده ها در تمام کشورها اطلاعات خوبی داریم.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
خطا کم است. اینجا ميزان اميد به زندگي را گذاشتم،
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
از 30 سال در بعضی کشورها تا حدود 70 سال.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
و در 1962، واقعآ گروهی از کشورها اینجا بودند.
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
که صنعتی بوده، و خانواده های کوچک با طول عمری زیاد داشتند.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
و اینها کشورهای در حال توسعه بودند:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
آنها خانواده های بزرگ و طول عمری نسبتآ کوتاه داشتند.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
حال از 1962 به بعد چه اتفاقی افتاد؟ ما می خواهیم تغییر را ببینیم.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
آیا دانشجویان صحیح فکر می کنند؟ آیا هنوز دو نوع کشور وجود دارد؟
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
یا اینکه این کشورهای در حال توسعه خانواده های کوچکتری یافتند و اینجا زندگی می کنند؟
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
یا عمر طولانی تری یافتند و اینجا زندگی می کنند؟
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
ببینیم. پس دنیا را متوقف ساختیم. اینها همه آمار سازمان ملل متحد است
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
که مهیا شده. رفتیم. آنجا را می بینید؟
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
آنجا چین است در حرکت بسوی بهداشت بهتر، در حال بهینه سازی.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
تمام کشورهای آمریکای لاتین پیش بسوی خانواده های کوچکتر گام می نهند.
زردها کشورهای عربی هستند،
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
و آنها خانواده های بزرگتری می یابند، اما آنها -خیر، عمر طولانی تر، و نه خانواده های بزرگتر.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
آفریقاییها سبز پائین اند. آنها هنوز اینجا هستند.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
این هند است. اندونزی بسیار سریع حرکت می کند.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(خنده)
و در دهه 80 اینجا، هنوز بنگلادش را میان کشورهای آفریقایی آنجا می بینید.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
اما الان، بنگلادش- معجزه ایست که در دهه 80 اتفاق می افتد.
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
امامان شروع به تبلیغ تنظیم خانواده می کنند.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
در آن گوشه بالا می روند. و در دهه 90، اپيدمي وحشتناک اچ. ای. وی را داریم
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
که طول عمر کشورهای آفریقایی را پایین می برد
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
و بقیه آنها در آن گوشه بالا می روند،
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
وقتی طول عمر زیاد و خانواده کوچک داریم، دنیایی کاملا متفاوت بدست می آوریم.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(تشویق)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
بگذارید مقایسه ای مستقیم میان ایالات متحده آمریکا و ویتنام انجام دهم.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: آمریکا خانواده های کوچک و طول عمر زیاد داشت؛
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
ویتنام خانواده های بزرگ و طول عمر کوتاه داشت. و نتيجه اين چنين شد:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
داده هاي مربوط به دوران جنگ نشان می دهد که حتی با وجود تمام کشتار،
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
میزان طول عمر بهبود یافت. تا اواخر سال،
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
تنظیم خانواده در ویتنام آغاز گردید و آنها رو به خانواده های کوچکتر نمودند.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
و ایالات متحده آن بالا بسوی طول عمر بیشتر می رود،
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
با نگه داشتن اندازه خانواده. و حال در دهه 80،
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
آنها برنامه کمونیستی را رها نموده و پی اقتصاد بازار می روند،
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
و این حتی سریعتر از زندگی اجتماعی حرکت می کند. و امروز، ما
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
در ویتنام همان طول عمر و اندازه خانواده را داریم
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
در ویتنام 2003، که در ایالات متحده 1974، پس از پایان جنگ مشاهده شد.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
من فکر می کنم همه مان - اگر به اطلاعات ننگریم-
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
تغییرات عظیم در آسیا را دست کم می گیریم، که
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
قبل از دیدن تغییر اقتصادی در تغییر اجتماعی دیدیم.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
بیایید برویم به راه دیگری که می توانیم
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
توزيع درآمد دنیا را نشان دهیم. این توزيع درآمد مردم دنیا است.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
یک دلار، 10 دلار یا 100 دلار در روز.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
دیگر تفاوتی میان پولدار و فقیر وجود ندارد. این یک افسانه است.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
اینجا یک برجستگی است. اما مردم تا آن آخر هستند.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
و اگر ببینیم کجا در آمد سر در می آورد- درآمد-
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
این %100 درآمد سالانه جهان است. و پولدارترین %20،
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
از آن حدود %74 خارج می سازند. و فقیرترین %20،
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
حدود %2 خارج می سازند. و این امر نشان می دهد که مفهوم
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
کشورهای در حال توسعه بسیار جای تردید دارد. ما راجع به کمک، چنین فکر می کنیم مثل
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
این افراد در این مکان به این افراد اینجا کمک می کنند. اما در وسط،
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
بیشترین جمعیت دنیا است و اکنون آنها %24 درآمد را دارند.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
به صورتهای دیگر راجع به این شنیده ایم. و آنها که هستند؟
07:21
And who are these?
141
441429
2701
کشورهای مختلف کجا هستند؟ می توانم آفریقا را به شما نشان دهم.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
این آفریقا است. 10 درصد جمعیت دنیا را دارد، اکثرآ در فقر.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
این کشورهای او.ای.سی.دی. می باشند. کشور پولدار. باشگاه تفریحی سازمان ملل متحد.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
و آنها اینجا در این طرف قرار دارند. فاصله زیادی میان او.ای.سی.دی. و آفریقا وجود دارد.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
و این آمریکای لاتین است.همه چیز روی این زمین را دارا است،
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
از فقیرترین تا پولدارترین، در آمریکای لاتین.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
و بالای آن، می توانیم اروپای شرقی را بگذاریم، می توانیم آسیای شرقی را بگذاریم،
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
و آسیای جنوبی را می گذاریم. و چگونه می شد اگر در زمان به عقب برگردیم،
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
به حدود سال 1970؟ آن زمان برجستگی بیشتری وجود داشت.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
و اکثر افرادی که در فقر کامل بسر می بردند آسیائیها بودند.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
مشکل جهان فقر آسیا بود. و اگر اکنون بگذارم جهان به جلو رود،
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
خواهید دید که در حالیکه به جمعیت اضافه شده،
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
صدها میلیون نفر در آسیا هستند که از فقر خارج شده و بعضی دیگر
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
وارد فقر شده، و این روندی است که امروز داریم.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
بهترین پیش بینی بانک جهانی این است که این اتفاق می افتد،
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
و ما دنیایی جدا از هم نخواهیم داشت. اکثر مردم در وسط قرار خواهند گرفت.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
البته اینجا مقياسي لوگاریتمی است،
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
اما درک ما از اقتصاد رشد درصدی است. ما به آن
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
بعنوان امکان افزايش بر حسب درصد می نگریم. اگر من این را تغییر دهم و
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
توليد ناخالص داخلي سرانه را بجای درآمد خانوادگی در نظر بگیرم، و این
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
اطلاعات فردی را به اطلاعات ناحیه ای از توليد ناخالص داخلي مبدل سازم،
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
و ناحیه های این پائین را در نظر بگیرم، اندازه حباب هنوز اندازه جمعیت می باشد.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
و او.ای.سی.دی را آنجا دارید، سپس آفریقای صحرایی را آنجا دارید،
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
و کشورهای عربی را از آنجا برمی داریم،
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
هم از آفریقا هم از آسیا، و آنها را جدا می سازیم،
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
و می توانیم این محور را بسط دهیم، و می توانم به آن بعدی جدید بدهم،
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
با اضافه نمودن ارزشهای اجتماعی آنجا، بقای اطفال.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
حال پول را بر آن محور می نهم، و امکان بقای کودکان را آنجا دارم.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
در بعضی از کشورها، 99.7 درصد از کودکان تا سن پنج سالگی عمر می کنند،
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
بعضی دیگر، تنها تا 70. و اینجا بنظر می آید که فاصله ای
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
میان او.ای.سی.دی، آمریکای لاتین، اروپای شرقی، آسیای شرقی،
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
کشورهای عرب، جنوب آسیا و آفریقای جنوب صحرا وجود دارد.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
رابطه میان بقای اطفال و پول بسیار قوی می باشد.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
اما بگذارید آفریقای جنوب صحرا را دو نیمه سازم. بهداشت اینجا است و بهداشت بهتر آن بالا.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
می توانم اینجا بروم و آفریقای جنوب صحرا را به کشورهای خود تجزیه کنم.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
و وقتی بترکد، اندازه حباب کشورش به اندازه جمعیت می باشد.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
سیرا لئون آن پایین. موریتانی آن بالا. موریتانی اولین کشوری بود که
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
توانست از موانع تجاری بگریزد، و آنها توانستند شکر خود را بفروشند.
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
آنها می توانستند پارچه های خود را هم گام با مردم اروپا و آمریکای شمالی بفروشند.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
تفاوت بزرگی میان آفریقا است. و غنا اینجا در وسط قرار دارد.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
در سیرا لئون، امداد بشردوستانه.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
اینجا در اوگاندا، امداد توسعه.زمان برای سرمایه گذاری. آنجا،
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
می توانید به تعطیلات بروید. تفاوتهای عظیمی هستند
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
در میان آفریقا که به ندرت انجام می دهیم- که مساوی همه چیز می باشد.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
من می توانم آسیای جنوبی را اینجا دو نیمه سازم. هند حباب بزرگ در وسط است.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
اما تفاوت بزرگی میان افغانستان و سری لانکا وجود دارد.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
می توانم کشورهای عربی را تقسیم کنم. آنها چگونه اند؟ یک آب و هوا، یک فرهنگ،
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
یک دین. تفاوتی بزرگ. حتی میان همسایگان.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
یمن، جنگ داخلی. امارات متحده عربی، پولی که بطور مساوی خوب مصرف شد.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
مغایر آنچه شایعه است. و آن شامل تمام کودکان کارگران خارجی در آن کشور می باشد.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
آمار اغلب بهتر از آنچه تصور کنید می باشد. بسیاری از افراد می گویند که آمار بد است.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
عدم اطمینان وجود دارد، اما تفاوت را اینجا می بینیم:
كامبوج و سنگاپور. تفاوتها بسیار بزرگتر از
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
ضعف اطلاعات می باشد. اروپای شرقی:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
اقتصاد شوروی به مدتی مدید، اما پس از ده سال
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
بسیار،بسیار متفاوت برمی خیزند. و آمریکای لاتین آنجاست.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
امروز، مجبور نیستیم به کوبا برویم تا کشوری سالم در آمریکای لاتین بیابیم.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
تا چند سال دیگر شیلی میزان مرگ و میر اطفال کمتری نسبت به کوبا خواهد داشت.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
و اینجا کشورهای پر درآمد او.ای.سی.دی را داریم.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
و اینجا تمام الگوی دنیا را بدست می آوریم،
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
که کمابیش اینطور است. و اگر به آن بنگریم،
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
که چطور بنظر می آید- دنیا در 1960، شروع به حرکت می کند. 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
این مآئو تسه تونگ است. او به چین بهداشت آورد. سپس فوت کرد.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
و بعد دنگ ژیاوپینگ آمد و پول به چین آورد، و آنها را باز در جریان اصلی قرار داد.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
و ما دیده ایم که چگونه کشورها اینطور در جهات مختلف حرکت می کنند،
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
پس تا حدودی مشکل است که
کشوری نمونه انتخاب کنیم که الگوی جهان را نمایش دهد.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
می خواهم شما را به 1960 تقریبآ اینجا بازگردانم.
می خواهم کره جنوبی را، که اینجا است، با برزیل مقایسه کنم،
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
که این یکی است.اینجا عنوان برایم ناپدید شد. و می خواهم اوگاندا را مقایسه کنم،
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
که آنجا است. و می توانم آنرا به جلو برانم، اینطور.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
و می توانید ببینید چطور کره جنوبی پیشرفت بسیار، بسیار سریع می کند،
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
درحالیکه برزیل خیلی کندتر است.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
و اگر دوباره بازگردیم، اینجا، و بر آنها خطوطی قرار دهیم، اینچنین،
12:55
you can see again
247
775545
2403
دوباره می توانید ببینید که سرعت توسعه
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
بسیار، بسیار متفاوت است، و کشورها کمابیش
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
همگام با میزان پول و بهداشت حرکت می کنند، اما انگار می توان
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
سریعتر حرکت کرد اگر ابتدا سالم باشی تا که ابتدا پولدار.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
و برای نمایش آن، می توانید راه امارات متحده عربی را در نظر بگيرید.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
آنها از اینجا آمدند، کشوری دارای منابع معدنی. آنها تمام نفت را استخراج نمودند،
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
همه پول را دریافت کردند، اما سلامتی را نمی توان در مغازه خرید.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
باید در بهداشت سرمایه گذاري كرد. باید کودکان را به تعلیم و تربیت واداشت.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
باید کارکنان بهداشتی را تعلیم داد. باید جمعیت را آموزش داد.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
و شیخ زاید آنرا انصافا خوب انجام داد.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
و علیرغم نزول قیمت نفت، او این کشور را به این بالا آورد.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
بنابراین ظاهری بسیار متداولتر از دنیا داریم،
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
که تمام کشورها پولشان را
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
به شیوه هایی بهتر از گذشته استفاده می کنند. حال، این امر، کمابیش، اینطور است
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
اگر به داده های متوسط کشورها بنگرید. آنها این چنین اند.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
حال استفاده از داده های متوسط، خطرناک است، زیرا
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
تفاوتهای زیادی میان کشورها وجود دارد. بنابر این اگر بروم و به اینجا نگاه کنم، می بینیم که
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
اوگاندا امروز در جایی است که کره جنوبی درسال 1960 بود. اگر اوگاندا را تقسیم کنم،
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
تفاوتهای زیادی درون خود اوگاندا وجود دارد.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
20 درصداز پولدارترین اوگانداییها آنجا می باشند.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
فقیرترین آن پایین هستد. اگر آفریقای جنوبی را تقسیم کنم، اینطور است.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
اگر بروم پائین و به نیجر نگاه کنم، جاییکه قحطی وحشتناکی وجود داشت،
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
در آخر، این چنین است. 20 درصد فقیرترین نیجر آنجا ستند،
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
و 20 درصد پولدارترین آفریقای جنوبی آنجا،
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
و ما هنوز تمایل داریم درمورد اینکه چه نوع راه حلهایی باید در آفریقا بکار برده شود گفتگو کنیم.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
همه چیز در این دنیا در آفریقا وجود دارد. و نمی توان
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
درمورد دسترسی همگانی به داروی اچ.آی.وی برای یک پنجم این بالا
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
با استفاده از همان راهبرد این پائین بحث نمود. پیشرفت جهان
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
باید بسیار موضوع بندی شود، و داشتن آن
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
در سطح منطقه ای نا مربوط می باشد. باید بسیار بیشتر به جزئیات بپردازیم.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
مشاهده نمودیم که دانشجویان بسیار هیجان زده می شوند وقتی می توانند از این استفاده کنند.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
و حتی سیاست گذاران و بخشهای اداری بیشتری نیز مایلند ببینند
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
که چگونه دنیا در حال تغییر است. حال، چرا این امر اتفاق نمی افتد؟
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
چرا از داده هایی که داریم استفاده نمی کنیم؟ در سازمان ملل متحد داده داریم،
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
در آژانسهای آماری ملی
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
و در دانشگاه ها و سایر موسسات غیر دولتی.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
زیرا داده ها در پايگاه داده آن پایین نهان است.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
و عموم مردم آنجا هستند و اینترنت آنجا است، ولی ما هنوز از آن بطور موثر استفاده ننموده ایم.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
تمام آن اطلاعاتی که در دنیا در حال تغییر دیدیم
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
شامل آماری که توسط مردم هزینه شده نمی شود. بعضی از وب سایتها هستند
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
مثل این، که می شناسید، اما از پايگاه داده کم تغذیه می شوند،
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
اما مردم بر آنها قیمت می گذارند، کلمات رمز احمقانه و آماری خسته کننده.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(خنده) (تشویق)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
و این نتیجه ای نمی دهد. پس چه لازم است؟ ما پايگاه داده را داریم.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
پايگاه داده جدید لازم ندارید. ما ابزار طراحی عالی داریم،
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
و ابزار بیشتر و بیشتری این بالا اضافه می شوند. پس ما
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
حركتي غیر انتفاعی آغاز نمودیم که آنرا - با ارتباط دادن داده ها به طرح-
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
گپ مایندر عنوان دادیم، برگرفته از مترو لندن،که به شما هشدار می دهند،
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
" که مواظب فاصله باشید." پس فکر کردیم گپ مایندر مناسب است.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
و شروع به نوشتن نرم افزاری که بتوان داده ها را اینطور ارتباط دهد نمودیم.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
زیاد مشکل نبود. چند سال طول کشید، و انیمیشن تولید نمودیم.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
می توانید داده ای برداشته و آنجا قرار دهید.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
داده های سازمان ملل متحد را آزاد می سازیم، تعداد کمی از موسسات سازمان ملل.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
بعضی از کشورها موافقند که داده هایشان در دنیا منعکس شود،
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
اما آنچه واقعآ نیاز داریم، البته، راهی برای جستجو است.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
راهی برای جستجو که بتوانیم داده ها را به شکلی قابل استفاده کپی کنیم
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
و در دنیا منعکس سازیم. و وقتی به اطراف می رویم چه می شنویم؟
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
من بر واحدهای اصلی آماری مردم شناسی انجام داده ام. همه می گویند،
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
" غیر ممکن است. این امر امکان پذیر نیست. داده های ما به قدری عجیبند
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
از نظر جزئیات، که آنطور که بقیه را می توان جستجو نمود آنها را نمی توان یافت.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
ما نمی توانیم داده ها را مجانآ در اختیار دانشجویان، سرمایه داران دنیا قرار دهیم."
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
اما این چیزی است که دوست داریم ببینیم، اینطور نیست؟
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
اطلاعات هزینه شده توسط مردم این پائین است.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
و مایلیم مثل گلها براینترنت بروئیم.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
و یکی از نکات اساسی قابل جستجو نمودن آنها است، سپس مردم می توانند
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
ابزار مختلف طراحی را برای پويانمايي آن استفاده کنند.
و خبری خوش برای شما دارم, اینکه
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
رئییس فعلی آمار سازمان ملل، نمی گوید که آن غیر ممکن است.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
فقط می گوید، " ما نمی توانیم آنرا انجام دهیم."
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(خنده)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
او مرد زرنگي است، مگر نه؟
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(خنده)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
پس می توانیم در سالهای آینده اتفاقات بسیاری مبتني بر داده ها را ببینیم.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
ما به توزيع درآمد به طرقی کاملآ جدید خواهیم نگریست.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
این توزيع درآمد چین است در 1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
توزيع درآمد ایالات متحده در 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
تقریبآ هیچ جا بر هم نمی افتند. هیچ جا. و چه اتفاق افتاد؟
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
این اتفاق افتاد: چین در حال رشد است، دیگر یکسان نیست،
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
و اینجا نمایان می شود، بالاتر از ایالات متحده.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
تقریبآ مثل روح، اینطور نیست، هان؟
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(خنده)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
کمی ترسناک است. اما گمان می کنم که داشتن این اطلاعات خیلی مهم است.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
ما واقعآ نیاز داریم آنرا ببینیم. و بجای اینکه به این نگاه کنیم،
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
مایلم در پایان استفاده کنندگان اینترنت را به ازای هر 1000 نفر نشان دهم.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
در این نرم افزار، تقریبآ به 500 متغیر به راحتی از تمام کشورها دستیابی داریم.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
کمی طول می کشد که اینرا تغییر دهیم،
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
اما بر محورها، به راحتی می توانید هر متغیری را که بخواهید بدست آورید.
و بهترین چیز عرضه رایگان پايگاه داده‌ها بود،
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
آنها را قابل جستجو نمود، با کلیک آنی، دریافت
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
به صورتهای گرافیکی، طوری که بلافاصله بتوان آنها را درك كرد.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
حال، آماردانان این را دوست ندارند، زیرا می گویند که این
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
واقعیت را نشان نمی دهد: لازم است روشهای آماری و تحلیلی داشته باشیم.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
اما این توليد فرضیه است.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
اکنون با جهان خاتمه می دهم. آنجا، اینترنت می آید.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
تعداد افرادی که از اینترنت استفاده می کنند اینطور بالا می رود. این توليد ناخالص سرانه است.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
و این فن آوری جدیدی است که می آید، اما بطور شگرف آوری،
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
منطبق با اقتصاد کشورها می باشد. به همین علت است که
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
کامپیوتر 100 دلاری بسیار ارزشمند خواهد شد. اما روندی خوب است.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
انگار جهان دارد مسطح می شود، اینطور نیست؟ این کشورها
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
بیش از اقتصاد را بالا می برند و بسیار جالب خواهد بود
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
دنبال نمودن این در طی سال، همانگونه که مایلم شما بتوانید
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
با تمام داده های هزینه شده توسط مردم انجام دهید. بسیار متشکرم.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7