Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,176,367 views ・ 2007-01-14

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
১০ বছর আগে, আমি গ্লোবাল ডেভলপমেন্ট শেখানোর কাজ নিয়েছিলাম
সুইডিশ আন্ডার গ্র্যাজুয়েট স্টুডেন্টদের জন্য,সেটা ছিল প্রায়
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
২০ বছর আফ্রিকার ইনস্টিটিউশনের সঙ্গে যারা আফ্রিকায় হাঙ্গার নিয়ে স্টাডি করছে, একসঙ্গে সময় কাটানোর পরে
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
তাই আমি পৃথিবীর সম্পর্কে জানবার জন্য কিছুটা আশা করেছিলাম
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
এবং আমি আমাদের মেডিকেল ইউনিভার্সিটিতে ,কারোলিন্সকা ইনস্টিটিউটে,শুরু করেছিলাম
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
একটি আন্ডার গ্র্যাজুয়েট কোর্স নাম গ্রোবাল হেল্থ ৷ কিন্তু যখন আপনি
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
সেই সুযোগটি পান, আপনি কিছুটা নার্ভাস হয়ে পড়েন ৷ আমি ভেবেছিলাম , এই সব ছাত্ররা
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
আমাদের কাছে আসছে প্রকৃতপক্ষে আপনি যতটা হাইযেস্ট গ্রেড পেতে পারেন
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
সুইডিশ কলেজ সিস্টেমে- তাই তারা হয়তো সব কিছু জানতে পারে
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
আমি তাদের কি শেখাতে যাচ্ছি ৷ তাই তারা যখন এসেছিল আমি একটা প্রি-টেস্ট নিয়েছিলাম ৷
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
এবং সেগুলোর মধ্যে একটা প্রশ্ন যার থেকে আমি অনেক কিছু শিখেছি সেটা হল :
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"এই পাঁচটি জুড়ির মধ্যে কোন দেশের শিশুদের সবথেকে বেশী মৃত্যু হয় ?"
এবং আমি তাদের একসঙ্গে রাখি, যাতে দেশের প্রত্যেকটি জুড়িতে,
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
একের অপরের থেকে দ্বিগুণ পরিমাণে শিশুদের মৃত্যু হয় ৷ এবং এর মানে এই হয় যে
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
তথ্যের অনিশ্চয়তার থেকে এটি অনেক বেশী বড় পার্থক্য
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
আমি আপনাকে এখানে পরীক্ষায় ফেলব না, কিন্তু এটি হল তুর্কী,
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
যেখানে এটি সবথেকে বেশী, পোল্যান্ড, রাশিয়া, পাকিস্তান এবং সাউথ আফ্রিকা
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
এবং এইগুলি ছিল সুইডিশ ছাত্রদের রেজাল্ট ৷ আমি এটা করেছিলাম তাই আমি পেয়েছিলাম
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
গোপন বিরাম, যেটি খুবই সংকীর্ণ, এবং আমি আনন্দিত হয়েছিলাম,
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
অতি অবশ্যই : পাঁচটির মধ্যে একটি ১.৮ সঠিক উত্তর সম্ভব ৷ তার মানে এই যে
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
ইন্টারন্যাশলান হেল্থ-এর একজন প্রফেসরের জন্য একটা জায়গা ছিল--
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(হাসি) এবং আমার কোর্সের জন্য ৷
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
কিন্তু একদিন বেশী রাতে, যখন আমি রিপোর্ট তৈরী করছিলাম
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
আমি সত্যিই আমার আবিষ্কার উপলব্ধি করেছিলাম ৷ আমি দেখিয়েছি
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
সুইডিশ টপ স্টুডেন্টরা পরিসংখ্যানগত দিক দিয়ে তাত্পর্যপূর্ণভাবে
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
শিম্পাঞ্জিদের থেকে পৃথিবীর সম্বন্ধে কম জানে
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(হাসি)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
কারণ শিম্পাঞ্জি আধা সঠিক স্কোর করবে যদি আমি তাদের
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
শ্রী লঙ্কা এবং তুর্কীর সঙ্গে দুটো কলা দি ৷ ওরা অর্ধেক কেসে সঠিক হবে ৷
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
কিন্তু ছাত্ররা সেখান নেই৷ আমার কাছে না জানাটা সমস্যা ছিল না
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
এটি ছিল পূর্বকল্পিত ধারণা৷
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
আমি করোলিন্সকা ইনস্টিটিউটের প্রফেসারদের একটি অনৈতিক স্টাডিও করেছি৷
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(হাসি)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
যারা মেডিসিন-এ নোবেল প্রাইজ দেয়
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
এবং তারা সেথানকার শিম্পাঞ্জিদের সঙ্গে সমতুল্য ৷
(হাসি)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
এটা সেই জায়গা যেখানে আমি অনুভব করেছি যে প্রকৃতই যোগাযোগের প্রযোজন আছে,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
কারণ পৃথিবীতে কি ঘটছে তার তথ্য
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
এবং প্রত্যেক দেশের শিশুদের স্বাস্থ্যর বিষয়ে অতি সচেতন ৷
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
আমরা এই সফ্টওয়্যারটি করেছি যেটি এইভাবে ডিসপ্লে করে- এখানে প্রত্যেকটি বাবল্ একটি দেশ
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
এখান এই দেশটি হল চীন৷ এই হল ভারত৷
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
এই বাবলের সাইজ হল জনসংখ্যা, এবং এই অ্যাক্সিসে এখানে আমি ফার্টিলিটি রেট যোগ করছি
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
কারণ আমার ছাত্ররা, তারা কি বলেছে
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
যখন তারা পৃথিবীর দিকে তাকিয়েছে, এবং আমি তাদের জিজ্ঞাসা করেছিলাম,
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"তোমরা পৃথিবীর সম্বন্ধে কি প্রকৃতপক্ষে কি ভাবো ?"
ওয়েল,প্রধানতঃ আমি প্রথম আবিষ্কার করেছিলাম যে পাঠ্য বইটা ছিল টিনটিন
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(হাসি)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
এবং তারা বলেছে," এই পৃথিবী এখনও ' উই ' এবং ' দেম'
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
এবং উই হল পাশ্চাত্য জগত এবং দেম হল তৃতীয় বিশ্ব "
আমি বলেছিলাম " এবং পাশ্চাত্য জগত বোলতে আপনি কি বোঝাতে চাইছেন ?"
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
" ওয়েল, সেটা হল দীর্ঘ জীবন এবং ছোট পরিবার, এবং তৃতীয় বিশ্ব হল ছোট জীবন এবং বড় পরিবার "
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
তাই এটাই আমি এখানে ডিসপ্লে করতে পারি ৷ আমি এখানে ফার্টিলিটি রেট দিয়েছি৷
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
মহিলা প্রতি এক, দুই, তিন, চার থেকে ৮ টি শিশু পর্যন্ত
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
সমস্ত দেশের পরিবারের সাইজের ওপর----১৯৬২ থেকে -১৯৬০ পর্যন্ত আমাদের খুব ভাল তথ্য আছে
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
এজ়ায়গায় ভুল হওয়ার সম্ভাবনা অত্যন্ত কম। এখানে আমি কিছু দেশের ৩০ থেকে ৭০ বছর সময়ের
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
মধ্যে দেখেছি জন্মমুহুর্তে বেঁচে থাকার হার।
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
এটা ১৯৬২ সালের কিছু শিল্পসমৃদ্ধ দেশ।
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
এইসব দেশে ছিল ছোট ছোট পরিবার আর লম্বা জীবন।
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
আর এইগুলি ছিল উন্নতশীল দেশঃ
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
এইসব দেশে ছিল বড় বড় পরিবার আর সেই অনুপাতে ছোট ছোট জীবন।
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
এখন দেখা যাক ১৯৬২ থেকে কি ঘটেছে? আমরা পরিবর্তন টা দেখতে চাই।
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
ছাত্র রাই কি ঠিক?এখনও কি এটা দুরকমের দেশ?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
অথবা এই উন্নতশীল দেশগুলিতে কি ছোট ছোট পরিবার বাস করছে?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
অথবা এগুলিতে কি লম্বা জীবন লাভ করা মানুষ ই বাস করছে?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
দেখা যাক। আমরা তখন পৃথিবীর ছবি দেখান বন্ধ করে দিয়েছিলাম।এটা
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
ইউ এন এর পরিসংখ্যান যা দেখান হচ্ছে।আপনারা কি দেখতে পাচ্ছেন?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
এদিকটা চীনদেশ,এরা সুস্বাস্থ্যের বিরুদ্ধে এগিয়ে যাচ্ছে,উন্নতি করছে।
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
সমস্ত সবুজ লাতিন আমেরিকার দেশগুলি স্বপক্ষে এগিয়ে যাচ্ছে।
আপনাদের এই হলুদ অংশগুলি সব আরবজাতির দেশ,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
এদের পরিবার সব বড়,কিন্তু এদের কাছে লম্বা জীবন ,কিন্তু বড় পরিবার নয়।
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
নীচের এই সবুজ টা হল আফ্রিকার মানুষ। এরা এখনও এখানে রয়েছে।
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
এটা ভারতবর্ষ। ইন্দোনেসিয়া খুব তাড়াতাড়ি এগোচ্ছে।
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
{হাসি}
এটা আশির দশক,বাংলাদেশ তখন ও আফ্রিকান দেশগুলির মধ্যে রয়েছে।
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
কিন্তু এখন,বাংলাদেশ এ আশির দশকে এক্তটা মির‌্যাকেল ঘটে গেছেঃ
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
ইমামরা পরিবার পরিকল্পনায় উদ্যোগ নেওয়া শুরু করেছে।
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
তারা ওই অবধি এগিয়ে যেতে পেরেছে। ৯০ এর দশকে এইচ আই ভি মহামারীর আকার ধারন করাতে
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
আফ্রিকার দেশগুলির বেঁচে থাকার সম্ভাবনা অনেকটাই কমে গেল
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
আর অন্যরা সবাই লম্বা জীবন আর ছোট পরিবারের পক্ষে অগ্রসর হল
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
আর আমরা সম্পূর্ন নতুন পৃথিবী পেলাম।
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
{হাততালি}
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
এখন আমি ইউনাইটেড স্টেটস অফ আমেরিকা আর ভিয়েতনামের সরাসরি তুলিনা করব।
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
সাল ১৯৬৪ঃ আমেরিকায় ছোট পরিবার আর লম্বা জীবন;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
ভিয়েতনামের বড় বড় পরিবার আর ছোট ছোট জিবন।এর ফলে কি হল
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
যুদ্ধকালীন সময়ে যে তথ্য তাতে দেখা গেল প্রায় সকলের মৃত্যু হলেও
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
বেঁচে থাকার সম্ভাবনায় একটা উন্নতি দেখা গেল। বছরের শেষে
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
ভিয়েতনামে পরিবার পরিকল্পনা শুরু হল ও তারা ছোট পরিবার গঠনে আগ্রহী হল।
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
আর ওপরের এই ইউনাইটেড স্টেটস পরিবার কে ছোট রেখে
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
লম্বা জীবনে আগ্রহী হল।আর এখন আশির দশকে
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
এরা সাম্যবাদী পরিকল্পনা ছেড়ে বাজার অর্থনীতির দিকে ঝূঁকেছে,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
আর এটা সামাজিক জিবনের থেকেও দ্রুততর বেগে চলেছে। আর আজ
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
২০০৩ সালের ভিয়েতনামে সেই ১৯৭৪ সালের ইউনাইটেড স্টেটস এর যুদ্ধশেষে যে পরিবারের আয়তন
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
ও জীবন প্রত্যাশা ছিল,একই রকম আছে।
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
আমার মনে হয় আমরা যদি তথ্যগুলো না দেখি তাহলে
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
এশিয়ার যে সাংঘাতিক পরিবর্তন তার অবমূল্যায়ন করব,
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
আর এটা অর্থনৈতিক পরিবর্তনের আগে এক্তটা সামাজিক পরিবর্তন।
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
এবারে আমরা অন্য প্রসঙ্গে যাব যেখানে আমরা রোজগারের জগতে বন্টন দেখাতে
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
পারব। এটা মানুষের রোজগারের একটা বিশ্ববন্টন।
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
দিনপ্রতি এক ডলার,দশ ডলার অথবা একশো ডলার।
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
এখানে ধনী দরিদ্রের কোন পার্থক্য নেই। এটা একটা অলীক কল্পনা।
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
এখানে এক্তটা ঢিপি মত আছে। কিন্তু এখানে লোক আছে।
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
এবং আমরা যদি রোজগার শেষ হওয়ার জায়গাটা দেখি তাহলে দেখব যে-
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
এটা হল ১০০ শতাংশ পৃথিবীর এক বছরের রোজ়গার। ২০ শতাংশ ধণীশ্রেষ্ঠ্ররা
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
৭৪ শতাংশ র মত নিয়ে নিচ্ছে,আর ২০ শতাংশ গরিব রা
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
প্রায় দু শতাংশ র মত নিতে পারছে। এর থেকে বোঝা যায় যে
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
উন্নতশীল দেশগুলির ধারনা খুব ই সন্দেহজনক।আমরা সাহায্যর কথা চিন্তা করি,যেমন
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
এখানে লোকেরা ওদিকের লোকেদের সাহায্য দিচ্ছে। কিন্তু মাঝখানে,
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
পৃথিবীর জনসংখ্যার বেশিরভাগ টাই রয়েছে,এবং এখন তারা ২৪ শতাংশের মত রোজগার পাচ্ছে।
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
আমরা এটা অন্যভাবে শুনেছিলাম। এবং এরা কারা?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
আলাদা দেশগুলি কোথায়? আমি আপনাদের আফ্রিকা দেখাচ্ছি।
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
এটা আফ্রিকা। বিশ্বের জনসংখ্যার ১০ শতাংশ,বেশিরভাগটাই দারিদ্রের কবলে।
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
এটা OECD.একটী ধনী দেশ। U N এর কান্ট্রি ক্লাব।
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
আর এরা এইখানে ওপর দিকে রয়েছে। আফ্রিকা আর OECD মাঝখানে ঝুঁকে রয়েছে।
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
এটা হল লাতিন আমেরিকা। লাতিন আমেরিকায় ধনী থেকে দরিদ্র সবকিছু রয়েছে,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
এই পৃথিবীতে এদের কিছু অভাব নেই।
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
এর ঠিক ওপরে আমরা পূর্ব ইউরোপ,পূর্ব এশিয়া আর দক্ষিণ এশিয়া কে
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
রাখতে পারি। ১৯৭০ সালে এটাকে কেমন দেখতে লাগত?
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
তখন এখান্টা আরো উঁচু ছিল।
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
আর এখানে যারা চরম দারিদ্রের মধ্যে বাস করত তারা ছিল এশিয়ান।
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
বিশ্বে তখন এশিয়ার দারিদ্র্য টাই এক্তা সমস্যা ছিল। এবং আমি যদি এখন বিশ্বকে সাম্নের দিকে এগিয়ে নিয়ে যেতে চাই,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
তাহলে আপনারা দেখতে পাবেন যে,যখন জনসংখ্যা বর্ধিত হচ্ছে তখন কোটি কোটি এশিয়ান
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
দারিদ্র্য থেকে বেরিয়ে আসছে আর কিছু সংখ্যক দারিদ্র্যের মধ্যে প্রবেশ করছে।
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
এই ধরন টাই এখন চলছে।
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
বিশ্বব্যাঙ্কের সর্বশ্রেষ্ঠ আলোকপাত হল যে এটাই ঘটবে
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
আমরা একটা অবিভক্ত বিশ্বের অধিকারী হব। সবথেকে বেসি লোক আমরা মাঝখানে পাব।
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
নিশ্চয় এটা লগ অয়্যরিথমিক এর মাপ,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
কিন্তু আমাদের অর্থনীতির ধারনা টা শতাংশ বৃদ্ধির সাথে গড়ে ওঠে। এটার মধ্যে
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
আমরা শতাংশ হারে বৃদ্ধির সম্ভাবনা কেই দেখতে পাচ্ছি,যদি আমি এটাকে পরিবর্তন করে
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
পরিবারের রোজগার না নিয়ে মাথাপ্রতি রোজগার নি,আর গ্রস গৃহস্থালী সামগ্রীর একক তথ্যগুলিকে
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
আঞ্চলিক তথ্যে পরিনত করি,
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
আর আমি যদি নিচের এই অঞ্চল্ টা কে নি তাহলে বুদবুদ যে আকার সেটাই জনসংখ্যা।
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
আর আপনারা ওখানে OECD এবং আফ্রিকার নিম্ন সাহারা অঞ্চল পাবেন,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
আমি আপনাদের এবার আরব দেশে নিয়ে যাব,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
যা আফ্রিকা এবং এশিয়া দু জায়গা থেকে এসেছে,আমরা এদের আলাদা আলাদা রাখব,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
আমরা এটার কক্ষপথ কে বাড়াতে পারি, আর আমি এটাকে শিশু অস্তিত্বরক্ষার মত একটা সামাজিক
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
মূল্যবোধ যুক্ত করে এর একটা নতুন মাত্রা আনতে পারি।
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
এখন ওয়ি কক্ষপথের জন্য আমার কাছে টাকা আছে,আর আমার কাছে শিশুদের অস্তিত্ব রক্ষার সম্ভাবনা আছে।
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
কিছু কিছু দেশে ৯৯.৭ শতাংশ শিশুরা পাঁচ বছর পর্যন্ত বেঁচে থাকে;
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
অন্যরা সুধু ৭০। এবং এখানে দেখা যাচ্ছে OECD,লাতিন আমেরিকা,পূর্ব ইউরোপ,পূর্ব এশিয়া
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
আরব দেশ,দক্ষিণ এশিয়া আর
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
আফ্রিকার নিম্ন-সাহারা অঞ্চল এর মধ্যে এক্তটা ফাঁক রয়েছে
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
শিশু অস্তিত্ব রক্ষা আর টাকার মধ্যে রৈখিকতা অত্যন্ত প্রখর।
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
আমি এখন আফ্রিকার নিম্ন-সাহারা অঞ্চলটা ভাগ করব। এখানে স্বাস্থ্য আছে এবং সুস্বাস্থ্য আছে ওপরে
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
এবার আমি এখানে যাচ্ছি আর আফ্রিকার নিম্ন-সাহারা অঞ্ছলকে দেশ অনুযায়ী ভাগ করছি।
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
এবং যখন এটা বিস্ফোরিত হবে দেশের বুদবুদ এর আয়তন টা জনসংখ্যার আয়তনের মত হবে।
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
এর নিচে সিয়েরা লিওন। ওপরে মরিশাস। মরিশাস হচ্ছে প্রথম দেশ যারা
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
বাণিজ্যের বেড়া টপকে তাদের দেশের চিনি বিক্রি করতে পেরেছিল।
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
তারা ইউরোপ আর উত্তর আমেরিকার মত তাদের বোনা কাপড় সমানুপাতে বিক্রি করতে পেরেছিল।
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
আফ্রিকার মধ্যে বিরাট একটা পার্থক্য রয়েছে। এখানে ঘানা ঠিক মাঝখানে রয়েছে।
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
সিয়েরা লিওন এ মানবিকতার সাহায্য।
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
তুমি ছুটি কাটাতে যেতে পার।আফ্রিকার মধ্যে প্রচন্ড বৈচিত্র্য রয়েছে
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
যেটা আমরা খুব কম দেখতে পাই।
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
আমি এখন দক্ষিণ এশিয়াকে ভাগ করতে পারি। ভারত মাঝখানে অবস্থিত এক্তটা বড় বুদবুদ।
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
আফগানিস্তান আর শ্রীলঙ্কার মধ্যে এক্তটা বিশাল পার্থক্য রয়েছে।
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
আমি আরব দেশকে বিভক্ত করতে পারি। কেমন করে? একই জলবায়ু, একই সভ্যতা
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
একই ধর্ম। বিশাল পার্থক্য। এমনকি প্রতিবেশীদের মধ্যেও।
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
ইয়েমেন, গৃহযুদ্ধ। ইউনাইটেড আরব এমিরেটস্‌,পয়সা যা সমান ভাবে এবং সুন্দর ভাবে ব্যবহৃত হয়েছে।
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
কাল্পনিক গল্প নয় এটা।এবং এর মধ্যে ওই দেশে বসবাসকারী বিদেশী শ্রমিকের সন্তানরা ও রয়েছে।
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
আপনি যা চিন্তা করেন তার চেয়ে ডাটা অনেক ভাল। অনেকে বলে ডাটা ভাল নয়।
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
সেখানে এক্তটা অনিশ্চিত সীমারেখা রয়েছে। কিন্তু আমরা পার্থক্যটা দেখতে পাইঃ
কাম্বোডিয়া,সিঞ্জাপুর। তথ্যের দুর্বলতার থেকেও
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
পার্থক্যটা অনেক বড়। পূর্ব ইউরোপঃ
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
সোভিয়েত অর্থনীতি অনেকদিন পর সম্পূর্ন নতুনভাবে সেজে উঠেছে।
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
এটা হল লাতিন আমারিকা।
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
আজকে আমাদের কিউবায় গিয়ে লাতিন আমেরিকার সুস্থ রাষ্ট্র খুঁজতে হয় না।
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
আজ থেকে কিছু বছর পর চিলি র শিশুমৃত্যুর হার কিউবার থেকে অনেক কম হাবে।
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
আর এখানে OECD র উচ্চ রোজগার সম্পন্ন দেশগুলি আমরা দেখতে পারছি।
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
আমরা এখানে বিশ্বের পুরো নকশা টা দেখতে পাচ্ছি,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
যেটা কমবেশি এর মতই।
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
আর যদি আমরা ১৯৬০ সালে পৃথিবী কেমন ছিল তা দেখতে যাই তাহলে এটা চলতে শুরু করবে।
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
ইনি মাও সে-তুং। ইনি চীনদেশের স্বাস্থ্য ফিরিয়েছিলেন। তারপর উনি মারা যান।
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
এরপর দেং জিয়াওপিং এসে চিনদেশের অর্থনীতি কে চাঙ্গা করেছিলেন,চীন কে তিনি আবার মূলস্রোতে ফিরিয়ে এনেছিলেন।
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
এবং আমরা দেখছি দেশগুলি বিভিন্ন দিকে এগিয়ে যাচ্ছে,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
সেই দেশের উদাহরন পাওয়া খুব শক্ত
যে দেশ পৃথিবীর নকশাটা তুলে ধরবে।
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
আমি এখানে এখন আপনাদের ১৯৬০ সালে নিয়ে যাব।
এটা দক্ষিণ কোরিয়া,এর সাথে আমি ঐখানের ব্রাজিল তুলনা করব।
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
লেবেলটা আর এখানে পাওয়া যাচ্ছে না।এইখানে উগান্ডা আছে,আমি এর সাথে এখন তুলনা করব,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
এটাকে আমি সামনের দিকে এইভাবে নিয়ে যাচ্ছি।
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
আর আপনারা দেখতে পাচ্ছেন দক্ষিন কোরিয়া কি দ্রুত অগ্রসর হচ্ছে,
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
যেখানে ব্রাজিলের গতি অনেক শ্লথ।
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
আমি যদি আপনাদের আবার পিছনে নিয়ে যাই,এইখানে,আর আমরা যদি কিছু চিহ্ন এদের ওপর রাখি।এইভাবে,
12:55
you can see again
247
775545
2403
আপনারা আবার দেখতে পাবেন যে উন্নতির যে গতি
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
সেটা ভীষন আলাদা রকমের,আর দেশগুলি কমবেশি একই হারে
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
টাকা আর স্বাস্থ্যের মত এগোচ্ছে,কিন্তু এটা দেখা যায় যে আপনি আরো দ্রুতগতিতে এগোতে
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
পারেন যদি আপনি প্রথমে ধনী না হয়ে প্রথমে স্বাস্থ্যবান হন।
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
আর সেটা দেখাবার জন্য আপনি united Arab Emirate এর দিকে এটা রাখতে পারেন।
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
এরা এইখান্থ থেকে এসেছিল,এক্তটা খনিজের দেশ। এরা সব তেলটুকু তুলে নিয়েছিল
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
আর অনেক টাকার মালিক হয়েছিল,কিন্তু স্বাস্থ্য সুপারমার্কেট এ কিনতে পাওয়া যায় না।
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
স্বাস্থ্যের জন্য আপনাকে বিনিয়োগ করতে হবে। ছেলেমেয়েদের স্কুল এ পাঠাতে হবে।
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
আপনাদের স্বাস্থ্যকর্মীদের প্রশিক্ষণ দিতে হবে। আপনাদের জনগনকে শিক্ষিত করে তুলতে হবে।
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
এবং শেখ সায়েদ এটা খুব সুন্দরভাবে সম্পন্ন করেছিলেন
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
তেলের দাম পড়া সত্তেও তিনি তার দেশকে এইখানে তুলে এনেছিলেন।
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
পৃথিবীর অনেক বেশি মূলস্রোতের দিকে, ফিরে আসার ছবিটা আমরা পেলাম
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
যেখানে সব দেশগুলি অতীতের তুলনায় বর্তমানে তাদের টাকার সুযোগ্য ব্যবহার করেছে
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
এখন যদি দেশগুলির গড় তথ্যের দিকে আপনারা দেখেন তাহলে
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
কমবেশি তারা এইরকম দেখাবে।
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
এখন গড় তথ্যের ব্যবহার অত্যন্ত বিপদজনক,
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
কারন এখানে দেশগুলির মধ্যে বহু পার্থক্য রয়েছে। যদি আমি এইখান্ টায় দেখি তাহলে আমরা দেখতে পাব
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
যেখানে আজকের উগান্ডা আছে সেখানে ১৯৬০ সালে দক্ষিণ কোরিয়া ছিল। যদি আমি উগান্ডা কে ভাগ করি,
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
তাহলে দেখা যাবে উগান্ডার মধ্যেই বহু পার্থক্য রয়েছে।এগুলি উগান্ডার কুইন্টিলস।
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
২০ শতাংশ ধনী উগান্ডান রা এখানে আছে।
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
এখানে নিচে দরিদ্রতমরা রয়েছে। যদি আমি দক্ষিণ আফ্রিকা কে ভাগ করি,এটা এইরকম হবে।
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
যদি আমি নিচের দিকে যায় তাহলে আমি নাইজের কে দেখতে পাব,যেখানে এক্তটা ভয়ংকর দুর্ভিক্ষ হয়েছিল,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
শেষে এটা ঠিক একরকম। ২০ শতাংশ নাইজের এর দরিদ্র সম্প্রদায় এইখানে,
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
আর ২০ শতাংশ দক্ষিণ আফ্রিকার ধনীসম্প্রদায় এইখানে,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
এখনও আমরা আফ্রিকার সমস্যা সমাধানের আলোচনায় ইচ্ছুক।
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
আফ্রিকায় পৃথিবীর সবকিছুই রয়েছে।
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
HIV ওষূধের বিশ্বজোড়া সুগম্যতা নিয়ে আপনারা আলোচনা করতে পারেন না কারন এটা নিচের মত
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
একি নীতিতে কুইন্টিল রয়েছে। বিশ্বের উন্নতি ভীষনভাবে
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
প্রাসঙ্গিক হওয়া দরকার,আর এটা আঞ্চলিক স্তরে সম্পর্কিত হও্যার কোন
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
প্রয়োজন নেই।আমাদের অনেক বেশি বিস্তৃত হওয়া উচিত।
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
আমরা দেখি যে ছাত্ররা এটা ব্যবহার করতে পেরে খুব উত্তেজিত হয়।
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
এমনকি যারা পলিসি তৈরী করেন ও কর্পোরেট সেক্টর এর লোকেরা
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
পৃথিবীর এই পরিবর্তন টা দেখতে চান। কিন্তু এটা হয়না কেন?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
আমাদের কাছে যা ডাটা আছে কেন আমরা তা ব্যবহার করিনা? ইউনাইটেড নেসন এর
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
ন্যাশানাল স্ট্যাটিস্টিকাল এজেন্সি,
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
ইউনিভার্সিটি এবং অন্যান্য বেসরকারী সংস্থার কাছে আমাদের ডাটা আছে।
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
কারন ডাটাগুলি ডাটাবেসের মধ্যে সুপ্ত আছে।
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
জনগন আছে, ইন্টারনেট আছে, কিন্তু আমরা সেগুলিকে ঠিকমত ব্যবহার করিনা।
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
পৃথিবীতে যে সমস্ত তথ্য পরিবর্তন হচ্ছে
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
সেগুলি সরকারী তথ্য নয়। এই ধরনের কিছু এমন ওয়েবপেজ আছে
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
কিন্তু ডাটাবেস থেকে তারা কিছু উপকারী তথ্য সরিয়ে নিয়েছে।
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
আসলে লোকেদের এর জান্যে মুল্য দিতে হয়েছে। বোকা বোকা পাসওয়ার্ড এবং একঘেঁয়ে পরসংখ্যান।
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
{হাসি} {হাততালি}
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
কিন্তু এভাবে হবেনা। তাহলে কি দরকার? আমাদের কাছে ডাটাবেস আছে।
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
আপ্অনারা যা চাইছেন তার মতন এটা নতুন নয়। আমাদের কাছে খুব ভাল ডিজাইন টুল আছে।
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
এবং আরো অনেক সংযোজনা হচ্ছে। তাই আমরা
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
একটা নন্‌প্রফিট ভেঞ্চার তৈরি করেছি যার নাম--লিঙ্কিং ডাটা টু ডিজাইন--
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
আমরা এটাকে গ্যাপমাইন্ডার বলি, লন্ডন আন্ডারগ্রাউন্ড থেকে আপনাদের সতর্ক করা হয়,
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
মাইন্ড দা গ্যাপ। তাই আমরা ভেবেছিলাম গ্যাপ মাইন্ডার উপযুক্ত।
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
এবং আমরা সফটওয়ার লিখতে শুরু করেছিলাম যেগুলি এই ধরনের ডাটাকে লিঙ্ক করতে পারে।
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
এবং এগুলি খুব কঠিন ছিলনা। এগুলি করতে কয়েক বছর লেগেছিল, এবং আমরা অ্যানিমেশন প্রযোজনা করেছিলাম।
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
আপনারা একটা ডাটাসেট নিতে পারেন এবং সেখানে রাখতে পারেন।
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
আমরা মুক্তহস্তে ইউ এন তথ্য দেওয়া শুরু করেছি। কিছু ইউ.এন.সংস্থা।
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
কিছু দেশ তাদের ডাটাবেসকে বাইরে পাঠাবার প্রস্তাব গ্রহন করেছে, কিন্তু যেটা আমদের
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
সত্তিকারের দরকার সেটা হল, নিশ্চয় একটা অনুসন্ধান কার্য।
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
অনুসন্ধান কার্য হল সেই জিনিস যেখানে ডাটাকে অনুসন্ধান উপযুক্ত ছাঁচে হুবহু তুলে ধরে
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
পৃথিবীকে দেখাতে পারি। আমরা যখন চারদিকে যাই তখন কি শুনি?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
আমি মুখ্য পরিসংখান ইউনিটের ওপর নৃতাত্ত্বিক গবেষণা করেছি। প্রত্যেকে বলেন
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"এটা অসম্ভব। এটা করা জায়না। আমাদের তথ্যগুলি বিস্তারিত ভাবে এতটাই অদ্ভুত
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
যে এটা অন্যদের মতন অনুসন্ধান যোগ্য নয়।
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
আমরা এই ডাটাটিকে বিনা পয়সায় ব্যবসায়ী বা ছাত্রদের হাতে তুলে দিতে পারিনা"
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
কিন্তু এটাই আমরা দেখতে চাই তাইনা?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
জনগনের হিতার্থে এই তথ্যটি নিচে রয়েছে।
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
আমরা ইন্টারনেট এর মধ্যেই নতুন সম্ভাবনার জন্ম দিতে চাই।
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
এবং এর মধ্যে একটি গুরুতর দিক হল এদের অনুসন্ধানযোগ্য করে তোলা, এবং তখনি লোকেরা বিভিন্ন ডিজাইন টুল
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
ব্যবহার করে এর মধ্যে অ্যানিমেটার এর প্রয়োগ ঘটাবে।
এবং আমার কাছে খুব ভাল একটা খবর আছে। এই সুখবরটি হল যে বর্তমান
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
ইউ.এন পরিসংখ্যানের নতুন সর্বময় কর্তা বলেননি যে,এটা অসম্ভব।
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
তিনি খালি বলেছেন,"আমরা পারবনা"।
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
{হাসি}
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
সত্যি খুব চতুর লোক, তাইনা?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
{হাসি}
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
সুতরাং আগামী বছরগুলিতে ডাটার ক্ষেত্রে অনেক কিছু ঘটার সম্ভাবনা আমরা দেখতে পারছি।
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
সম্পুর্ন নতুন রুপে আমরা রোজগার বন্টন দেখতে পাব।
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
এটা ১৯৭০ সালের চীনের রোজগার বন্টন।
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
এটা ১৯৭০ সালের ইউনাইটেড স্টেট এর।
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
প্রায় কোনো ওভারল্যাপ ই নেই। আর এতে কি হয়েছে?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
আর এতে যেটা হয়েছে সেটা হলঃ চীন এগিয়ে চলেছে।এটা মটেই আর একরকম নেই।
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
আর এটাই এখানে দেখতে পাওয়া যাচ্ছে, ইউনাইটেড স্টেটকে এড়িয়ে যাচ্ছে।
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
প্রায় একটা ভুতের মতন। তাইনা?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
{হাসি}
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
এটা বেশ ভয়ের। কিন্তু আমার মনে হয় তথ্য পাওয়াটা খুব গুরুত্বপুর্ন।
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
আমরা সত্যি এটা দেখতে চাই। এটা না দেখিয়ে আমি
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
আপনাদের প্রতি ১০০০ ইন্টারনেট ইউজার দেখিয়ে শেষ করতে চাই।
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
এই সফটওয়ারে, আমরা খুব সহজেই বিভিন্ন দেশ থেকে প্রায় ৫০০ রকম বৈচিত্র দেখাতে পারি।
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
এটা পরিবর্তনে কিছু সময় নেবে।
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
কিন্তু এই কক্ষপথগুলিতে আপনি আপনাদের ইচ্ছামতো যেকোনো বৈচিত্র খুব সহজেই পেতে পারেন।
এবং এটা করা হয় এই ডাটাবেসগুলি ফ্রীতে
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
খোঁজার জন্ন্যে এবং আবার সেগুলিকে বোঝার জন্যে
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
গ্রাফিক ফর্মাটে পেতে গেলে।
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
সংখ্যাতত্ববিদরা এগুলি পছন্দ করেনা, কারন তারা বলে যে
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
এগুলি বাস্তব নয়; এবং আমাদের স্ট্যাটিস্টিকাল এবং অ্যানালিটিকাল পদ্ধতি থাকা দরকার।
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
কিন্তু এটা অনুমান নির্ভর।
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
পৃথিবী নিয়ে এখানেই আমি শেষ করছি। ওখানে ইন্টারনেটের আগমন হচ্ছে।
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
ইন্টারনেট ইউজার এর সংখ্যা দেখুন এইভাবে বাড়ছে। এটা হল মাথাপ্রতি জিডিপি।
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
এবং এটা দেখুন একটা নতুন প্রযুক্তি আসছে, কিন্তু তারপর আশ্চর্যজনক ভাবে এটা দেশগুলির অর্থনীতির
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
সাথে কি সুন্দর ভাবে খাপ খাচ্ছে। তাই ১০০ ডলারের
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
কম্পিউটার খুব গুরুত্বপুরন হবে। কিন্তু এটা একটা সুন্দর প্রবনতা।
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
এটা যেন পৃথিবীটা সমতল হয়ে যাচ্ছে। তাইনা? এই দেশগুলি
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
অর্থনীতির থেকেও বেশী ওপরে উঠে আসছে এবং বছরের পর বছর
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
এরকম ভাবেই অনুসরন করবে, ঠিক সেইভাবে যেভাবে আমি আপনাদের
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
জনগন প্রদত্ত ডাটা নিয়ে করার জন্যে দেখতে চাই। অসংখ্য ধন্যবাদ।
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
{হাত্তালি}
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7