Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,157,871 views ・ 2007-01-14

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Buyandelger Ulziikhuu Reviewer: Tulga Buya
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
10-д жилийн өмнө дэлхий дахины хөгжлийн байдлаар Шведийн оюутнуудад
хичээл заах үүрэг надад оногдсон юм.
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
Тэр үед би Африкийн институциудтай хамтран Африк дахь өлсгөлөнгийн талаар
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
20-иод жил судалгааны ажил хийчихсэн байлаа.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Тиймээс энэ ертөнцийн талаар намайг мэддэг гэсэн хүлээлт байсан байх л даа.
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
За тэгээд Анагаах ухааны Их сургууль Каролинска Институтад
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
Дэлхийн Эрүүл Мэнд гэдэг хичээл зааж эхлэв.
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
Гэхдээ иймэрхүү үед хүн сандардаг юм байна.
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
Тэгээд энэ оюутнууд чинь Шведийн боловсролын тогтолцоонд
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
хамгийн өндөр оноо авч орж ирсэн хүмүүс.
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
Тиймээс миний заах гэж байгаа бүгдийг мэдэж байж магад гэж бодлоо.
Тэгээд мэдлэгийн түвшинг нь шалгах санаатай нэг тест авав.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Нэг асуултаас би маш их зүйлийг сурч авсан юм:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"Хосоор нь жагсаасан эдгээр улсаас аль нь
хүүхдийн эндэгдэлээр хамгийн өндөр үзүүлэлттэй вэ?"
Улсуудыг хоёр хоёроор нь ангилахдаа би
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
нэг нь нөгөөгөөсөө 2 дахин их үзүүлэлттэй байхаар жагсаав.
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
Мэдээлэл тодорхойгүй байснаас ингэх нь хавьгүй илүү давуу талтай юм.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
Мэдлэгийг чинь шалгах гээгүй юм шүү.
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
Гэхдээ энд Турк хамгийн өндөр үзүүлэлтэй, Польш, Орос, Пакистан, Өмнөд Африк байна.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
За энэ Шведийн оюутнуудын дүн.
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
Энэ шалгалтыг би өөртөө итгэлтэй байхын тулд авсан юм л даа.
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
Tэгээд ч үр дүнд нь баяртай байлаа.
5 зөв хариултаас 1.8-ийг нь хариулсан байна гэдэг чинь мэдээж
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
ОУ-ын эрүүл мэнд заах профессорын хувьд миний хэрэгцээ байна гэсэн үг шүү дээ.
01:44
and for my course.
25
104118
1166
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
(Инээд)
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Нэг орой тайлангаа дуусгахаар сууж байхдаа
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
гэнэт нэг зүйлийг ухаарлаа.
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
Би чинь Шведийн хамгийн сайн оюутнуудын дэлхийн талаарх мэдлэг
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
статистикийн хувьд сармагчингаас ч бага гэдгийг харуулсан байна шүү дээ.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Инээд)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Учир нь шимпанзе сармагчинд би Шриланка болон Турк улс бүрт
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
хоёр банана жимс өгвөл тэд хагасыг нь зөв хариулна шүү дээ. Яг хагасыг нь.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Гэхдээ оюутнууд тэнд байхгүй л дээ.
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
Миний хувьд асуудал хайхрамжгүйд биш урьдаас тогтсон ойлголтонд учир байгаа юм.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Би Каролинска Институцын багш нарын дунд нэг ёс зүйгүй судалгаа явуулсан.
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(Инээд)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
Тэр нь Анагаах Ухааны салбарт Нобелийн Шагнал авчирдаг юм байна.
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
За тэр энд шимпанзетэй харцуулсан ч болно.
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
(Инээд)
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Эндээс л би харилцаа холбоо хачин их хэрэгтэй байгаа юм байна гэдгийг ухаарсан.
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
Учир нь дэлхий дахинаа чухам ямар үйл явдал болж байгаа
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
болон улс бүрийн хүүхдийн эрүүл мэндийн талаарх мэдээлэл хангалттай байна.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Бид энэ харагдаж байгаа програмыг хийсэн юм: бөмбөлөг бүр нэг улсыг төлөөлнө
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Энд байгаа улс бол Хятад. Энэ бол Энэтхэг.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Бөмбөлөгний хэмжээ хүн амын тоог харуулна. Энэ тэнхлэг дээр нөхөн үржихүйн түвшинг оруулсан.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Учир нь манай оюутнууд дэлхийн зураг хараад
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
юу гэж хэлсэн гээч. Би уул нь ингэж асуусан юм л даа,
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"За та нар дэлхийн талаар юу гэж бодож байна даа?"
Үнэндээ, тэр сурах бичиг нь Тинтин байсан гэдгийг эхлээд би олж тогтоов.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(инээв)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
За тэгээд оюутнууд "Дэлхий бол "бид" ба "тэд" гэж хуваагдсан хэвээр,
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
Бид гэдэг нь Барууны ертөнц, тэд гэдэг нь Гуравдагч ертөнц" гэдэг юм байна.
"Барууны ертөнц гэдэг чинь юу вэ?" гэж би асуулаа.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"За, тэр бол урт наслалт, жижиг гэр бүл гэсэн үг. Харин Гуравдагч ертөнц гэдэг бол богино наслалт, том гэр бүл гэсэн үг" гэлээ.
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Тэрнийг би энд үзүүлж чадна. Энд нөхөн үржихүйн түвшинг оруулсан: нэг эмэгтэйд оногдох хүүхдийн тоо
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
нэг, хоёр, гурав, дөрөв, нэг эмэгтэйд 8 хүртэлх хүүхэд байхаар
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
1960, 1962 оноос хойшхи улс бүрийн гэр бүрийн хэмжээний талаарх мэдээлэл бол хангалттай сайн байгаа шүү.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
Алдааны хязгаар бол нэлээд бага. Энд дундаж наслалт оруулсан
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
зарим орнуудад 30 жил байхад зарим нь 70 хүртэл байна.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
1962 онд, хэсэг бүлэг улс орнууд байна.
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
энэ бол аж үйлдвэржсэн орнууд, тэд жижиг гэр бүл, урт наслалттай байна.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
энд хөгжиж буй орнууд:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
тэд том гэр бүл, богино наслалттай байна.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
За одоо 1962 оноос хойш юу болж вэ? Бид өөрчлөлтийг хармаар байна.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Оюутнуудын зөв үү? Одоо болтол 2 төрлийн улс орнууд гэж хуваагдсан хэвээр гэж үү?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
эдгээр хөгжиж буй орнууд жижиг гэр бүлтэй болоод энд амьдарч байна уу?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
эсвэл тэд урт наслалттай болоод энд байна уу?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Харцгаая л даа. Дэлхийг энд зогсоочихсон байна. Энэ бол бүгд НҮБ-ын статистик мэдээллүүд.
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
одоогоор байгаа. За эхэлцгээе. За харцгааж байна уу?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Энэ бол Хятад байна, эрүүл мэндийн хувьд сайжирсаар, ахисаар байна
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Энэ бүх ногоон бол Латин Америкийн орнууд улам бүр жижиг гэр бүлтэй болж байна.
Энд байгаа шар бол Арабын улсууд
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
Тэд том гэр бүлтэй шүү дээ, гэтэл үгүй ээ тэд урт наслалттай болж байна гэхдээ гэр бүл нь томорсонгүй.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
Африкийн улсууд бол энэ доор байгаа ногоон.Тэд эндээ хэвээр үлдэж байна.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Энэ бол Энэтхэг. Индонез үнэндээ хурдан хөдөлж байна.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(инээв)
За тэгээд 80-аад оны үед, Бангладеш Африкийн орнуудын дунд тэнд байсаар байна.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Гэтэл одоо, Бангладеш --хараач 80-д онд гайхалтай явдал болжээ
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
Исламын удирдагч нар гэр бүл төлөвлөлтийг дэмжиж эхэлжээ.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
Тэд энэ булан хүртэл явж байна. За 90-д оны үед бид ДОХ-ын аюулт тахалд нэрвэгдэв.
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
тэрнээс болж Африкийн улсууд дахь дундаж наслалт буурлаа.
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
бусад улсууд бүгд тэр буланруу дээш явж байна.
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
за тэгээд бид урт наслалт, жижиг гэр бүлтэй боллоо. Бид маш өөр дэлхий ертөнцтэй болж шүү дээ.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(алга ташилт)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
За Америк, Вьетнам хоёрыг шууд харьцуулж үзье л дээ.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964 онд: Америк жижиг гэр бүл, урт наслалттай байжээ.
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Харин Вьетнам том гэр бүл, бонгино наслалттай байв. За энэ юу болж байгааг харуулж байна.
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
хичнээн дайны үе байгаад үхэл хагацал их байсан ч
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
дундаж наслалт дээшилсэн байна. Жилийн сүүлрүү
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
Вьетнамд гэр бүл төлөвлөлт хэрэгжиж эхлэв, тэгээд тэд жижиг гэр бүлтэй болж байна.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
Америкийн Нэгдсэн Улс тэр дээр улам бүр урт наслалттай болсоор
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
гэр бүлийн хэмжээ хэвээр. За одоо 80-д оны үед
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
Вьетнам коммунист төлөвлөлтийг халж зах зээлийн эдийн засагт шилжив.
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
Тэд бүр илүү хурдан хөдөлгөөнд орлоо. За одоо тэгвэл бид
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
Вьетнамд адилхан дундаж наслалт, адилхан гэр бүлийн хэмжээтэй болжээ.
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
Энд 2003 оны Вьетнам улс 1974 оны дайны дараах АНУ-тай адил түвшинд очсон байна.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Хэрвээ бид эдгээр тоон мэдээллийг харахгүй бол
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
Ази тивд болсон агуу их өөрчлөлийг дутуу үнэлэх байлаа
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
бидний мэдэх эдийн засгийн өөрчлөлтөөс өмнө нийгмийн өөрчлөлт болж шүү дээ.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
За одоо бас нэг өөр зүйл үзүүлье
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
дэлхийн орлогын хувиарлалт. Энэ бол хүмүүсийн орлогын хувиарлалт
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
өдөрт нэг доллар, 10 доллар эсвэл 100 доллар
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Баян, ядуугийн ялгаа гэж байхаа больсон. Тэр чинь ташаа ойлголт.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Энд нэг жижигхэн дов байна. Гэхдээ л ихэнх хүмүүс ийшээ байна.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Хаана орлого дуусаж вэ гэдгийг харах юм бол -- орлого--
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
Энэ бол дэлхийн жилийн орлого 100 хувиар байна. Энд хамгийн баян 20 хувь,
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
Тэд бараг дэлхийн орлогын 70 хувийг авсан байна. Энд хамгийн ядуу 20 хувь
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
тэдэнд 2 хувь ногдож байна. За энд нөгөө бидний мэдэх ойлголт
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
хөгжиж буй орнуудын талаарх ойлголт тун сэжигтэй болоод ирнэ дээ. Бид тусламжийн тухай бодохдоо
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
эдгээр хүмүүс энд байгаа эдгээр хүмүүст тусламж үзүүлдэг гэж санадаг. Гэтэл энэ дунд
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
дэлхийн хүн амын ихэнх хэсэг нь байна шүү дээ. Тэдэнд одоо дэлхийн орлогын 24 хувь оногдож байна.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Бид энэ талаар өөр өөр хэлбэрээр сонсдог. Эд чинь хэн бэ?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Хаана тэр өөр өөр улс орнууд байна вэ? За Африкийг үзүүлье.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Энэ Африк байна. Дэлхийн хүн амын 10 хувь, ихэнх нь ядуу.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Энэ бол хөгжингүй, баян орнууд. НҮБ-ын бүлэг улс.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Тэд тэнд энэ хэсэг дээр байна. Африк болон хөгжингүй улсуудад нилээд тоо давхцаж байна.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Энэ бол Латин Америк. Тэдэнд дэлхий дээрх бүх юм байна.
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
Латин Америкт хамгийн ядуугаас авхуулаад хамгийн баян хүмүүс байна.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Энэ дээр бид зүүн Европыг тавьж болно, тэгээд зүүн Азийг тавья.
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
За тэгээд Өмнөд Ази. За тэгээд цаг хугацаагааг хойшлуулбал яаж харагдах бол
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
1970 онруу хойшлуулбал? Тэр үед энэ дов нилээд өндөр байжээ.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Тэгээд хамгийн их ядуучууд Ази тивд байсан байна.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Дэлхийн асуудал бол Ази тивийн ядуурал байжээ. За одоо цааш явах юм бол
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
Хүн ам нэмэгдэхийн хэрээр
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
Азид сая сая хүмүүс ядуурлаас гарч байна, бас зарим нь
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
ядуурч байна. За тэгээд энэ бол одоо бидний байгаа дүр зураг
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Дэлхийн Банкнаас гаргасан хамгийн сайн тооцооноос харвал ирээдүйд ийм болох юм байна.
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
бид хуваагдсан ертөнцөд амьдрахгүй нь. Ихэнх хүмүүс энэ дунд байх нь.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Мэдээж энэ бол логарифмын хэмжээс л дээ.
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
гэхдээ бидний эдийн засгийн ойлголт бол хувьчилсан өсөлт шүү дээ. Бид чинь
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
хувь процентийн өсөлтийн боломжийг л харж байдаг. Хэрвээ би үүнийг өөрчлөөд
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
гэр бүлийн орлогын оронд хүн ам тус бүрийн Үндэсний Нийт Бүтээгдэхүүн болговол,
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
энэ мэдээлэл тус бүрийг ҮНБ-ний бүс нутгаар нь хуваасан тоо болговол
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
Энэ доор бүс нутаг тус бүрийг оруулсан, бөмбөлөгийн хэмжээ хүн амын тоог илэрхийлнэ
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Энд хөгжингүй орнууд байна. энд Африкийн Сахарын Цөлийн бүс нутгийн улс орнууд
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
Арабын улсыг бас нэг тусад нь авч үзье.
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
Тэд Африк тивээс ч байна, Ази тивээс ч байна. ингээд тусад нь салгачихья
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
За тэгээд энэ тэнхлэгийг арай өрөгжүүлээд нэг шинэ хэмжээс нэмье.
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
нийгмийн талаас, анх төрж буй хүүхдийн амьд үлдэх боломж түвшин
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
за энэ тэнхлэг дээр бол мөнгө тавья. энэ талд хүүхдүүдийн амьд үлдэх боломж байгаа
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
Зарим улс орнуудад, анх төрж буй хүүхдүүдийн 99.7 хувь нь амьд үлддэг бол,
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
зарим улсуудад нь дөнгөж 70 хувьд хүрдэг. Энд нэг ялгаа ажиглагдаж байна
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
Хөгжингүй орнууд, Латин Америк, Зүүн Европ, Зүүн Ази
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Арабын улсууд, Өмнөд Ази болон Африкийн Сахарын цөлийн бүс нутаг
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Хүүхдийн наслалт мөнгөний шугаман хамаарал хүчтэй байна.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
За Сахарын цөлийн бүс нутгийг дотор нь задлая. Эрүүл мэнд тэнд байна. Сайн эрүүл мэнд тэр дээр
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
За би энд энэ бүс нутгийг улс орон бүрээр нь задлая.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
За задарлаа. улс орнуудын бөмбөлөгүүдийн хэмжээ нь хүн амых нь тоо
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Сьерра Леоне энд доор байна. Мауритиус энэ дээр байна. Мауритиус бол
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
худалдааны хориг саадыг устгасан анхны улс, тэд элсэн чихэр худалдаалдаг
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
Тэд Европ болон Хойд Америк тивийн хүмүүстэй адил тэгш нөхцөлөөр өөрсдийн нэхмэл эдлэлийг худалдаалдаг.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
За Африк тив дотор ихээхэн ялгаатай байдал харагдаж байна. Гана энэ дунд байна.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
Сьерра Леоне, хүмүүнлэгийн тусламж
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Энд Уганда байна, хөгжлийн тусламж. Энд хөрөнгө оруулдаг цаг
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
тэнд та нар амралтаа өнгөрөөж болно. Энэ бол үнэхээр их ялгаатай байдал
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
Африкт ийм их ялгаатай гэж бид ховорхон л боддог шүү дээ.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Өмнөд Азийг энд задалж үзье. Энэтхэг энэ голд байгаа том бөмбөлөг.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
Афганистан болон Шриланк улсуудын хооронд маш их ялгаа харагдана.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Арабын улсуудыг бас задалж үзье. Тэд ямар бол? Адилхан цаг агаар, адилхан соёл уламжлал
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
адилхан шашин шүтлэг. Үгүйээ маш их ялгаа байна. Бүр хөрш улсуудын хооронд ч
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Иемен - иргэний дайн. Арабын Нэгдсэн Эмират улс, мөнгө нилээд тэгш хувиарлагдаж, зарцуулагдсан байна.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Бодсоноос өөр байгаа биз. Энэ тоонд бас тухайн орон дахь гадаадын ажилчидын хүүхдүүд хүртэл хамрагдсан байгаа.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Мэдээлэл бол бидний бодсоноос ихэнхдээ илүү их, сайн байдаг. Ихэнх хүмүүс мэдээлэл дутмаг муу гэж боддог.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
За яахав тэнд жаахан тодорхой бус тооны хязгаар бий л дээ. Гэхдээ л бид энд ялгаатай байдлыг сайн харж чадаж байна.
Камбодж, Сингапур. Ялгаатай байдал бүр их байна.
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
Зүүн Европ тивийн улс орнууд:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
Зөвлөлтийн эдийн засагт олон жилийн туршид байсан, гэхдээ тэндээс гараад 10 жилийн дараа
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
хоорондоо их өөр өөр байна. За энд Латин Америк байна.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Өнөөдрийн байдлаар эрүүл мэндээр сайн улс олохын тулд Кубаруу л заах шаардлагагүй болжээ.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Одоогоос хэдхэн жилийн өмнөөс Чилид хүүхдийн эндэгдэл Куба улсаас бага болсон байна.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Хөгжингүй улс дотор энд өндөр орлоготой орнууд байна.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
За энд дэлхийн бүхий л дүр зураг харагдаж байна.
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
ойролцоогоор ингэж харагдах нь. За тэгээд бид ийшээ харвал,
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
1960 онд дэлхийн байдал өөрчлөгдөж эхэлжээ. 1960 онд
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Мао Зедун гарч ирлээ. Тэр Хятадад эрүүл мэндийг авчирав. За тэгээд тэр нас барлаа.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Тэгээд Дэн Сиапинг гарч Хятадад хөрөнгө мөнгө авчирав. Ингээд хятадыг хөдөлгөөнд оруулав
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
За энд бид улс орнууд хэрхэн өөр өөр чиглэлд хөдөлж байгааг харж байна.
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
Үнэндээ дэлхийн ерөнхий дүр зургийг харуулсан
жишиг улс орныг олоход тун хэцүү болжээ.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Та бүхнийг 1960 онд эргээгээд авчирмаар байна.
Энд байгаа Өмнөд Солонгосыг Бразилтай харьцуулж үзье.
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
Бразил энд байна.За нэр нь алга боллоо. Бас энд нэмээд
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
тэнд байгаа Уганда улсыг оруулья. За ингээд мэдээллийг явуулья.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Өмнөд Солонгос ямар хурдан хөгжиж байгааг та бүхэн харж байгаа байх.
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
гэтэл Бразил нилээн удаан байна
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
За энд тэгвэл буцаад улс орнуудын явсан замын тэмдэглэгээг харуулбал
12:55
you can see again
247
775545
2403
та бүхэн хөгжлийн хурдыг эргээд харж болно.
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
үнэхээр үнэхээр их өөр байна. Улс орнууд их бага ч гэсэн ерөнхийдөө
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
мөнгө болоод эрүүл мэндийн хувьд адилхан түвшинд шилжиж байна. Гэхдээ эндээс
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
хэрвээ та эхлээд эрүүл бол эхлээд баян байснаас илүү хурдан өөрчлөгдөж чадаж байгааг ажиглаж болно.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
За тэгвэл одоо Арабын Нэгдсэн Эмират улсын нэмж байгаад харья.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
Тэд эндээс эхэлсэн, газрын баялаг ихтэй орон. Тэд газрын тосыг
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
мөнгө болгож баяжсан, гэхдээ эрүүл мэндийг дэлгүүрээс худалдаж авч болдоггүй юм байна.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Эрүүл мэндэд хөрөнгө оруулах хэрэгтэй юм байна. Хүүхдүүдийг сургуульд явуулах хэрэгтэй юм байна.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Эрүүл мэндийн салбарын ажилчидыг сургах хэрэгтэй. Хүн амаа боловсролтой болгох хэрэгтэй.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Шах Саеид энэ талаар нилээд гайгүй ажил хийсэн.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
Газрын тосны үнэ буурсан боловч тэрээр улс орноо энэ дээр авчиржээ.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Бидний өмнө дэлхий ертөнцийн ерөнхий дүр зураг байна
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
улс орнууд ерөнхийдөө хөрөнгө мөнгөө
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
өнгөрсөн үед зарцуулдаг байснаасаа илүү оновчтой зардаг болжээ. За одоо
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
та бүхэн улс орнуудын дундаж тоог харах юм бол. Тэд ийм байна.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
Гэхдээ дундаж тоо ашиглах нь жаахан аюултай. Учир нь улс орнууд
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
дотоодод ялгаатай байдал их байдаг. Хэрвээ бид ийшээ
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
өнөөгийн Угандаг харах юм бол энэ улс Өмнөд Солонгос 1960 онд байсан түвшинд байна. Хэрвээ би Угандаг дотор нь
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
задалбал нилээд их ялгаатай байдлыг олж харах болно. Энд таван хэсэгт хувааж үзүүлсэн байна.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Угандагийн хамгийн баян 20 хувь нь тэнд байна.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
Хамгийн ядуу нь энэ доор байна. Өмнөд Африкийг дотор нь хуваавал ийм.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
За энэ доор байгаа Нигерийг харья. Аймшигтай муухай өлсгөлөн болсон газар
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
ийм харагдаж байна. Нигерийн хамгийн ядуу 20 хувь нь энд байна.
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
Өмнөд Африкийн хамгийн баян 20 хувь нь тэнд байна.
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
Бид Африкт яаж туслах вэ, ямар арга зам байна вэ хэмээн хэлэлцэх дуртай
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Тэгвэл Африкт бүхий л нөхцөл байдал байна. Тэхлээр
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
энд байгаа хэсэгт, тээр доор байгаа хэсэгтэй адил стратеги арга замаар ДОХ-ын
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
эм эмчилгээг хүргэж чадахгүй шүү дээ. Дэлхий ертөнцийг сайжруулах асуудал
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
нутаг нутгийн нөхцөл байдалд тус тус тохирсон байх шаардлагатай болжээ.
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
Бүс нутгийн хэмжээнд ерөнхийлөх нь ач холбогдолгүй юм байна. Бид улам бүр тусгай детальчлах хэрэгтэй болсон байна.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Оюутнуудад энэ талаар үзүүлэхэд тэд их сонирхон хүлээж авдаг.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Бас олон олон бодлого боловсруулагчид, корпорацын салбарынхан
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
дэлхий хэрхэн өөрчлөгдөж байгааг сонирхох болжээ. Тэгвэл бид яагаад
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Яагаад байгаа тоон мэдээллийг ашиглахгүй байна вэ? Бидэд НҮБ-ээс гаргадаг тоо,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
үндэсний статистикийн газруудын тоо,
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
их сургуулиуд, төрийн бус байгууллагуудаас гаргадаг тоо хангалттай байна.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Гэтэл эдгээр тоонууд нөгөө мэдээллийн сангууд доор нуугдчихаад байна шүү дээ.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Олон нийт тэнд байна, интернэт тэнд байна, гэхдээ бид тэдгээрийг одоо болтол сайн ашиглаж чадахгүй л байна шүү дээ.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Дэлхийн өөрчлөлтийн талаар бидний харсан энэ бүх мэдээлэл
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
төсвийн хөрөнгөр санхүүжүүлсэн статистик тоог хамруулаагүй. Зарим вэб хуудсууд байна
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
нэг тийм, та нар мэднэ дээ, мэдээллийн сангаас жаахан хэсэг мэдээлэл тавьдаг
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
гэхдээ хүмүүс мэдээлэлдээ үнэ тогтоочихдог, тэгээд бас тэнэг түлхүүр үг оруулах гэх мэтчилэн шаардлага тавьдаг, дээрээс нь уйтгартай статистик гээд л.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(инээд)(алга ташилт)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Ингээд бид явахгүй шүү дээ. Тэгвэл юу хэрэгтэй вэ? Бидэнд мэдээллийн сангууд байна.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Таньд шинэ мэдээллийн сан хэрэггүй. Бидэнд гайхалтай сайхан дизайнтай хэрэгсэл байна
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
энд улам олон олон хэрэгсэлүүд нэмэгдэж байгаа. Бид
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
нэг ашигийн төлөө бус байгууллага санаачлан эхлүүлээд байна.
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
мэдээллийг дизайнтай холбодог " Гапмайндер". Лондонгийн метронд
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"зай нүхнээс болгоомжилно уу" гэж байдгаас бид санаа аваад "Зайг нөхөгч" гэсэн утгаар нэрлэе гэж шийдсэн юм л даа.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Тэгээд бид энэн шиг мэдээллийг хооронд нь холбодог програм бичиж эхэлсэн юм.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Тэгээд ч энэ тийм их хэцүү байгаагүй. Мэдээж хэсэг хүмүүс хэдэн жил ажиллаад хөдөлгөөнт дүрсийг бий болгосныг та бүхэн харлаа.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Та нар багц мэдээллийг аваад, ийшээ хийж болно.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Бид НҮБ-ын мэдээлэл, НҮБ-ын зарим агентлагуудыг чөлөөлж өгсөн.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Зарим улс орнууд өөрсдийн мэдээллийн сангаа дэлхийн хэмжээнд хуваалцахыг зөвшөөрсөн.
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
гэхдээ мэдээж бидэнд хайлтын функц хэрэгтэй.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
Бид мэдээллийг хайж болохуйц хэлбэрт оруулаад хайж болдог хайлтын функц.
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
тэгээд тэрнийгээ дэлхий даяар харуулж болдог тийм функц. Тэгээд бид юу сонсдог гээч?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Би гол статистикийн нэгжүүд дээр жаахан судалгаа хийсэн юм. Бүгд л
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"Энэ бол боломжгүй юм. Ийм юм хийж чадахгүй. Бидний мэдээлэл
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
тун их нарийвчлалтай, бусад зүйлийг хайж болдог шиг хайж чадахгүй шүү дээ" гэж хэлдэг гээч.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Бид оюутнуудад мэдээллийг үнэгүй өгч чадахгүй, дэлхийн олон олон жижиг үйлдвэр эрхлэгчид үнэгүй өгч чадахгүй гэдэг.
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
Гэтэл эцсийн эцэст бид тэдний хөгжлийг л харахыг хүсэж байгаа биздээ.
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Төсвөөс санхүүжүүлсэн мэдээлэл энэ доор байна.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Тэгээд бид сүлжээнээс цэцэг ургуулмаар байна шүү дээ.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
тэхлээр нэг чухал асуудал бол мэдээллийг хайж болохуйц болгох, тэгээд тэднийг хүмүүс
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
янз бүрийн дизайны хэрэгсэлээр хөдөлгөөнд оруулан ашиглаж чаддаг болгох явдал юм.
Надад нэг сайн мэдээ байна. НҮБ-ын
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
Статистикийн одоогийн тэргүүн "энэ боломжгүй" гэж хэлээгүй.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
Тэр зүгээр л "Бид хийж чадахгүй" л гэж хэлсэн.
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(инээд)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Гэхдээ тэр ухаантай залуу байгаа биз, тийм үү?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(инээд)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Тэхлээр бид ирэх жилүүдэд мэдээлэлтэй холбоотой их зүйл өөрчлөгдөхыг харах байх.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Бид орлогын хувиарлалтыг тун өөр шинэ хэлбэрээр харж чаддаг болно.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Энэ 1970 оны Хятад дахь орлогын хувиарлалт.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
1970 оны АНУ дахь орлогын хувиарлалт.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Бараг давхцах юм алга. Тэгвэл юу болж вэ?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Юу гэвэл: Хятадад өсөлт ажиглагдаж байна. бүгд тийм ч адилхан байхаа больжээ.
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
энд сайн харагдаж байна, АНУ-г нөмрөн авч байгаа мэт.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
бараг нэг сүнс шиг харагдаж байгаа биз, үүү?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(инээд)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Аймаар тийм үү. Бидэнд энэ бүх мэдээлэл тун их хэрэгтэй.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Бид эдгээр мэдээллийг үнэхээр харах хэрэгтэй. За бас
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
энд 1000 хүнд ногдох интернэд хэрэглэгчдийн тоог харуулж болно.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
Энэ програмд бүх улс орнуудын талаарх ойролцоогоор 500 хувьсагчийг олж харж болно.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Хувьсагчийг өөрчлөхөд жаахан л цаг авна.
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
тэнхлэгүүд дээр та хэрэглэхийг хүссэн ямар ч хувьсагчийг амархаан оруулж болно.
Хамгийн гол нь одоо бидэнд мэдээллийн сангуудыг үнэгүй олж авах
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
тэднийг нэг товчлуур дараад л хайж болохуйц болгох, тэднийг
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
харангуут ойлгож болохуйц график хэлбэлт оруулах хэрэгтэй байна.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Гэхдээ одоо статистикчид энэнд дургуй байна. Тэд "энэ чинь
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
бодит байдлыг харуулахгүй шүү дээ. Бид статистикийн болоод задлан шинжлэх аргууд хэрэгтэй " гэж эсэргүүцнэ.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Гэхдээ энэ чинь таамаглал шүү дээ.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Энд эрээд нөгөө мэдээлэлдээ орьё. Тэнд Интернэт ирж байна.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
Интернэт хэрэглэгчдийн тоо ингэж их өсөж байна. Энэ нэг хүн амд оногдох ДНБ.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
За шинэ технологи ирж байна. Гэхдээ хараач,
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
энэ нь улс орнуудын эдийн засагтай хичнээн сайн нийцэж байна гээч. Тиймээс л
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
100 долларын компвьютер хичээн их чухал гээч. Энэ бол сайн чиг хандлага.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Яг л дэлхий ертөнц хавтгай болж байх шиг. Эдгээр улс орнууд
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
ганц эдийн засаг гэлтгүй улам бүр хөгжих болно, тиймээс ч
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
ирэх жилүүдэд эдгээр өөрчлөлтийг ажиглах тун сонирхолтой байх болно.
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
Харин энийг төсвөөс санхүүжүүлсэн мэдээллийн тусламжтайгаар харж чадна гэж найдаж байна. Баярлалаа.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7