Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,179,249 views ・ 2007-01-14

TED


Vinsamlega tvísmelltu á enska textann hér að neðan til að spila myndbandið.

Translator: Margret Dora Ragnarsdottir Reviewer: Hjalmar Gislason
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
Fyrir einum 10 árum síðan tók ég að mér að kenna þróunarfræði
í sænskum háskóla. Áður hafði ég varið
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
um 20 árum við afrískar stofnanir við rannsóknir á hungri
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
og því gerðu menn ráð fyrir að ég þekkti heiminn.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Þannig að við háskólasjúkrahúsið í Stokkhólmi, Karolinska, hóf ég að kenna
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
námskeiðið Alþjóðleg lýðheilsa. En þegar maður fær
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
svona tækifæri, verður maður taugaóstyrkur. Ég hugsaði: þeir nemar
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
sem koma til okkar eru með hæstu einkunnir sem hægt er að fá
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
í sænskum menntaskólum. Kannski vita þeir allt
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
sem ég ætla að kenna þeim. Ég lagði þess vegna fyrir þá stöðupróf.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Og spurningin sem kenndi mér hvað mest var þessi:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
"Í hvoru landanna, í þessum fimm pörum, er meiri barnadauði?"
Ég raðaði pörunum saman þannig að í hvoru pari
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
var tvöfalt meiri barnadauði í öðru landinu. Þetta þýðir að
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
munurinn er miklu meiri en óvissan í gögnunum.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
Ég ætla ekki að prófa ykkur hér, en í Tyrklandi
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
er barnadauðinn hærri, Póllandi, Rússlandi, Pakistan og Suður-Afríku.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
En niðurstöður sænsku nemanna voru svona. Ég lagði prófið fyrir þannig
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
að skekkjumörkin urðu lítil og ég varð vitanlega býsna ánægður:
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
1,8 rétt svör af fimm mögulegum. Það þýddi að það
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
var þörf fyrir prófessor í alþjóðlegri lýðheilsu --
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(áhorfendur hlæja) og fyrir námskeiðið mitt.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Seinna, þegar ég var að taka saman niðurstöðurnar,
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
áttaði ég mig á því hvað ég hafði uppgötvað. Ég hef sýnt fram á
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
að bestu nemendur Svíþjóðar vita marktækt minna
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
um heiminn en simpansar.
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
(Áhorfendur hlæja)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Af því að simpansar myndu svara helmingi spurninganna rétt ef ég gæfi þeim
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
tvo banana, annan merktan Sri Lanka og hinn Tyrklandi. Þeir myndu taka réttan banana í annað hvort skipti.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
En það gerðu nemendurnir ekki. Vandinn sem ég þurfti að glíma við var ekki fáfræði
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
heldur fyrirfram gefnar hugmyndir.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Ég gerði líka hálf siðlausa rannsókn á prófessorum Karolinska
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(hlátur)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
-- þeirri sem veitir Nóbelsverðlaun í læknisfræði
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
og þeir eru á pari við simpansana.
(hlátur)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Það var þá sem ég áttaði mig á því að það væri virkileg þörf á að miðla upplýsingum
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
vegna þess að gögnin um það sem er að gerast í heiminum
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
og heilsufar barna í hverju landi liggja fyrir.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Við þróuðum hugbúnað sem sýnir gögnin svona: Hver hringur táknar eitt land.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Þetta land þarna er Kína. Þetta er Indland.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Stærð hringsins táknar mannfjölda og á þennan ás setti ég frjósemi.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Vegna þess að hugmyndir nemenda minna
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
þegar ég spurði þá
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"Hvaða hugmyndir hafið þið um heiminn?"
Jah, við getum sagt að þau sækja sína þekkingu fyrst og fremst í Tinnabækurnar.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(Hlátur)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
Því þau sögðu: "Heimurinn skiptist enn í 'okkur' og 'þau'
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
og við erum hinn vestræni heimur og þau eru þriðji heimurinn."
"Hvað eigið þið við með vestrænn heimur?" spurði ég.
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
"Jah, það þýðir langlífi og litlar fjölskyldur og þriðji heimurinn er stutt ævi og stórar fjölskyldur."
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Þetta get ég sýnt hér. Ég set frjósemi hér: fjöldi barna á konu,
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
eitt, tvö, þrjú, fjögur, allt að átta börn á konu.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Það eru til mjög góð gögn um þetta síðan 1962 -- um það bil 1960 -- um fjölskyldustærð í öllum löndum.
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
Skekkjan er lítil. Hér set ég lífslíkur við fæðingu,
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
frá 30 árum í sumum löndum upp að um það bil 70 árum.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
Og árið 1962 var sannarlega hópur af löndum hér.
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
Þetta voru iðnríkin, með litlar fjölskyldur og langa ævi.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Og þetta voru þróunarlöndin:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
með stórar fjölskyldur og tiltölulega stutta ævi.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
En hvað hefur gerst síðan 1962? Við viljum sjá breytinguna.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Hafa nemendurnir rétt fyrir sér? Eru enn tvær gerðir landa?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
Eða hafa fjölskyldur í þróunarlöndunum minnkað og eru núna hér?
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
Eða hefur ævin lengst og þau eru núna þarna uppi?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Við skulum sjá. Þetta var heimurinn þá. Þetta er allt tölfræði sem má nálgast
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
hjá Sameinuðu Þjóðunum. Nú byrjar ballið. Sjáiði þarna?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Þarna er Kína, heilbrigðið minnkar, en batnar svo aftur.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Öll grænu ríkin í Suður-Ameríku færast í átt að minni fjölskyldum.
Þessi gulu eru Arabaríkin,
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
þar stækka fjölskyldurnar, en þau -- nei, lengri ævi, en ekki stærri fjölskyldur.
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
Afríkuríkin eru þessi grænu hérna niðri. Þau hreyfast ekkert.
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Hér er Indland. Indónesía á hraðferð.
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(Hlátur)
Og hér á níunda áratugnum, er Bangladesh enn þarna á meðal Afríkuþjóðanna.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Skyndilega fer Bangladesh -- þar verður kraftaverk á níunda áratugnum:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
klerkarnir fara að hvetja fólk til að skipuleggja barneignir.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
Þau færast þarna upp í hornið. Og á tíunda áratugnum sjáum við hinar skelfilegu afleiðingar HIV faraldursins
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
sem minnkar lífslíkurnar í Afríku
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
meðan öll hin færast upp í hornið,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
þar sem lífslíkur eru miklar og fjölskyldur litlar, og heimsmyndin er gerbreytt.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(Klapp)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Berum saman Bandaríkin og Víetnam.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964: Í Bandaríkjunum voru fjölskyldurnar litlar og ævin löng;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
í Víetnam voru fjölskyldurnar stórar og ævin stutt. Það sem gerðist var þetta:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
gögnin frá því í stríðinu benda til þess að þrátt fyrir allt mannfallið,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
jukust lífslíkurnar. Í árslok þarna,
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
hófu Víetnamar að skipuleggja barneignir sínar og fjölskyldurnar minnkuðu.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
Þarna uppi í Bandaríkjunum lengdist ævin,
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
og stærð fjölskyldna stóð í stað. Og svo níundi áratugurinn,
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
þeir leggja af kommúnismann og taka upp markaðsbúskap,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
og það eykur hraðann enn frekar. Og í dag, eru
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
sömu lífslíkur og sama fjölskyldustærð
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
í Víetnam, 2003, eins og var í Bandaríkjunum, 1974, í lok stríðsins.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Ég held að við öll -- ef við horfum ekki á gögnin --
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
vanmetum þær miklu breytingar sem orðið hafa í Asíu,
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
samfélagsbreytingar og svo efnahagsframfarir.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Nú skulum við skoða
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
tekjudreifinguna í heiminum. Þetta er tekjudreifing jarðarbúa.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
Einn dollari, 10 dollarar eða 100 dollarar á dag.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Það er ekki lengur gjá milli ríkra og fátækra. Það er mýta.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Það er smáhnúður hér, en það er fólk á öllum skalanum.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Og ef við lítum á tekjudreifinguna --
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
þetta eru heildartekjur jarðarbúa. Ríkustu 20 prósentin,
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
hafa um 74 prósent teknanna. Og fátækustu 20 prósentin,
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
hafa um tvö prósent þeirra. Þetta sýnir að hugmyndin
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
um þróunarlönd er afar vafasöm. Okkar hugmynd um þróunaraðstoð, er
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
að þetta fólk hér sé að aðstoða þetta fólk hér. En á milli þeirra
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
er meirihluti jarðarbúa og þeir hafa 24 prósent teknanna.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Við höfum heyrt þetta áður. Og hverjir eru þetta?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Hvar eru þessi ólíku lönd? Ég get sýnt ykkur Afríku
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Þetta er Afríka. 10 prósent jarðarbúa, flestir lifa í fátækt.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Þetta er OECD. Ríka landið. Elíta Sameinuðu Þjóðanna.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Þau eru hérna megin. Talsverð skörun milli Afríku og OECD.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Og þetta er Suður-Ameríka. Þar má finna allt milli himins og jarðar,
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
sárustu fátækt og mesta ríkidæmi, í Suður-Ameríku.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Þar að auki getum við sýnt Austur-Evrópu, Austur-Asíu
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
og Suður-Asíu. Og hvernig lítur þetta út ef við förum aftur í tímann,
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
til 1970? Þá var meiri kryppa.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Og flestir þeirra sem lifðu við sára fátækt voru Asíubúar.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Vandamál heimsins var fátækt í Asíu. Og ef ég læt tímann líða,
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
sjáið þið að þrátt fyrir fólksfjölgun, eru
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
hundruð milljóna í Asíu að vinna sig upp úr fátækt meðan aðrir
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
verða fátækari, og þetta er mynstrið sem við sjáum í dag.
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Og besta spá Alþjóðabankans er að þetta muni verða þróunin,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
og heimurinn er ekki lengur tvískiptur. Flestir eru í miðjunni.
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Þetta er auðvitað lógaritmískur skali,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
en hugmyndir okkar um hagkerfi er vöxtur í prósentum. Við túlkum þetta
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
sem líkurnar á prósentuvexti. Ef ég breyti þessu, og set
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
landsframleiðslu á mann í staðinn fyrir fjölskyldutekjur, og ég breyti
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
gögnunum í gögn um landsframleiðslu á viðkomandi svæði
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
og ég læt þau rúlla hingað niður. Stærðin sýnir enn mannfjöldann.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
Hérna er OECD og þarna má sjá Afríku sunnan Sahara,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
og við skiljum Araba-löndin frá,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
bæði Afríku og Asíu og sýnum þau sérstaklega,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
og við teygjum á þessum ás og ég bæti við nýrri vídd hérna
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
með því að sýna velferðartölu, lífslíkur barna.
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
Nú er ég með fjárhag á þessum ás og lífslíkur barna á þessum.
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
Í sumum löndum lifa 99,7 prósent barna fram yfir fimm ára aldur,
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
annars staðar bara 70. Og hér virðist vera gjá
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
milli OECD, Suður-Ameríku, Austur-Evrópu, Austur-Asíu,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Arabaríkja, Suður-Asíu og Afríku sunnan Sahara.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Það eru mjög greinileg línuleg tengsl milli lífslíkna barna og fjárhags.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
En þegar ég brýt upp Afríku sunnan Sahara. Heilbrigði sést hér og betri heilsa þarna uppi.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Ég get farið hingað og brotið upp Afríku sunnan Sahara í einstök ríki.
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
Og þegar hún brotnar upp, táknar stærð hringsins mannfjöldann.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Sierra Leone er hérna niðri. Mauritius er þarna uppi. Mauritius var fyrsta landið
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
til að losna við viðskiptahömlur og þeir gátu selt sykurinn sinn.
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
Þeir gátu selt vefnaðarvöru sína til jafns við framleiðendur í Evrópu og Bandaríkjunum.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Það er gríðarlegur munur á ríkjum Afríku. Og Ghana er hérna í miðjunni.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
Í Sierra Leone, neyðaraðstoð.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Í Úganda, þróunaraðstoð. Hér, fjárfestingartækifæri, hingað
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
er gott að fara í frí. Það er gríðarleg dreifing
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
innan Afríku sem við gerum sjaldnast skil -- við leggjum allt að jöfnu.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Ég get brotið upp Suður-Asíu. Indland er stóri hringurinn í miðjunni.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
En heilmikill munur á Afghanistan og Sri Lanka.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Ég get brotið upp Arabaríkin. Hvernig lítur það út? Sama loftslag, sama menning,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
sama trú. Stórkostlegur munur. Jafnvel milli nágrannaríkja.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Yemen, borgarastríð. Sameinuðu arabísku furstadæmin, auður sem var nokkuð jafnt dreift og vel nýttur.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Samræmist ekki hugmyndum okkar. Og þetta telur með öll börn erlenda vinnuaflsins í landinu.
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Gögn eru oft betri en halda mætti. Margir segja að gögn séu léleg.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
Það eru skekkjumörk, en við sjáum muninn hérna:
Kambódía, Singapúr. Munurinn er miklu meiri
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
en óvissan í gögnunum. Austur-Evrópa:
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
Sovésk áhrif í langan tíma, en tíu árum síðar
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
er mjög mikill munur. Og hér er Suður-Ameríka.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Í dag þurfum við ekki að fara til Kúbu til að finna heilbrigt land í Suður-Ameríku
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Chile verður með minni barnadauða en Kúba innan fárra ára.
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Og hér koma hátekjulöndin innan OECD
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Og þá sjáum við hvernig mynstrið liggur í heiminum,
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
sem er nokkurn veginn svona. Og ef við lítum á það,
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
hvernig hann lítur út -- heimurinn 1960, setjum hann af stað. 1960.
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Hér má sjá Mao Tse-tung. Hann gerði Kína heilbrigt. Og svo dó hann.
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Svo kom Deng Xiaoping og með honum peningar og Kína fellur aftur inn í hópinn.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Og við sáum hvernig lönd þróast í ólíkar áttir eins og hér,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
svo það er erfitt að benda á
ákveðið land sem sýnidæmi um mynstrið sem löndin í heiminum mynda.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Mig langar að færa ykkur aftur til um það bil 1960.
Mig langar að bera saman Suður-Kóreu, sem er hér, og Brasilíu,
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
sem er hér. Merkingin hvarf. Og mig langar að bera saman Úganda,
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
sem er hér. Og ég get spilað þetta svona.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Og þið sjáið hvernig Suður-Kórea þróast mjög, mjög hratt áfram.
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
en Brasilía mun hægar.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Og ef við förum til baka og við látum þau skilja eftir sig slóð, svona,
12:55
you can see again
247
775545
2403
getið þið séð að hraði þróunarinnar
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
er gerólíkur og að löndin hreyfast nokkurn veginn jafn hratt
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
í átt að velmegun og heilbrigði, en það virðist sem að þjóð geti þróast
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
mun hraðar ef hún er heilbrigð en ef hún er rík.
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
Og til að sýna það getum við bætt við Sameinuðu Arabísku Frustadæmunum.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
Þau koma héðan, land jarðefna. Þau leystu út alla olíuna,
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
fengu ofgnótt af peningum, en það er ekki hægt að kaupa heilbrigði.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Maður þarf að fjárfesta í heilbrigði. Koma krökkunum í skóla.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Þjálfa heilbrigðisstarfsfólk. Mennta þjóðina.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Og Sayed sjeik tókst það nokkuð vel.
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
Þrátt fyrir að verðfall á olíu, lyfti hann landinu hingað upp.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Þannig að við erum með mun einsleitari mynd af heiminum,
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
þar sem þjóðir virðast nota auð sinn
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
mun betur en þau gerðu áður. Hér má sjá, svona nokkurn veginn
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
meðaltal landanna. Svona líta þau út.
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
En það er hættulegt að nota meðaltöl, vegna þess hvað það er mikil
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
dreifing innan landanna. Svo ef ég fer hingað og skoða, sjáum við
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
að í dag er Úganda þar sem Suður-Kórea var 1960. En ef ég brýt Úganda upp
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
er mikil dreifing innan Úganda. Þetta eru fimmtungar Úganda.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Ríkustu 20 prósent Úgandabúa eru hér.
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
En þau fátækustu þarna niðri. Ef ég brýt Suður-Afríku upp, lítur hún svona út.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Ef ég lít á Níger, þar sem var svo hræðileg hungursneyð,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
að lokum, lítur það svona út. Fátækustu 20 prósent Nígermanna eru hér.
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
og ríkustu 20 prósent Suður-Afríkubúa eru hér,
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
og þrátt fyrir þetta ræðum við um lausnir fyrir Afríku.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Í Afríku er allt milli himins og jarðar. Og þú getur ekki
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
rætt um almennt aðgengi að eyðnilyfjum fyrir þennan fimmtung hérna uppi
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
á sama hátt og hérna niðri. Framfarir í heiminum
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
þarf að ræða í réttu samhengi, og það er ekki viðeigandi að ræða þær
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
í landfræðilegu samhengi. Við þurfum að skoða þetta niður í smáatriði.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Okkar reynsla er að námsmenn verða mjög spenntir af því að nota þetta.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Og margir stefnumótandi aðilar og stórfyrirtækin líka vilja sjá
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
hvernig heimurinn er að breytast. En af hverju gerist það ekki?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Af hverju notum við ekki gögnin sem við eigum? Við eigum gögn hjá Sameinuðu Þjóðunum.
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
og hjá hagstofum landa,
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
í háskólum og öðrum einkastofnunum.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Vegna þess að gögnin eru falin í gagnagrunnum.
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
Og hér er almenningur og þarna er netið en samt eru við ekki farin að nota það að gagni.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Í upplýsingarnar sem við sáum þegar við horfðum á heiminn breytast
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
vantar tölfræði sem safnað hefur verið fyrir opinbert fé. Það eru til vefsíður
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
eins og þessi, en þær nærast á gögnum úr gagnagrunnunum,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
og fólk þrjóskast við að rukka fyrir þá, setja á þá lykilorð og leiðinlega tölfræði.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
(Hlátur) (Klapp)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Og þetta gengur ekki. Hvað þarf til? Við eigum gagnagrunnana.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Það þarf ekki nýja gagnagrunna. Við eigum mögnuð þróunartól,
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
og fleiri og fleiri hérna. Svo við stofnuðum
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
sjálfseignarstofnun sem við nefndum -- til að tengja saman gögn og hönnun --
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
Gapminder (Passa bilið), eftir neðanjarðarlestunum í London, sem minnir á
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
bilið milli lestar og brautarpalls. Svo okkur fannst Gapminder viðeigandi.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Og við skrifuðum hugbúnað sem gat tengt gögn svona saman.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Það var ekki svo flókið. Það tók nokkur mannár, og við bjuggum til hreyfimyndir.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
Þú getur sett þangað inn gagnasöfn.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
Við erum að frelsa gögn frá Sameinuðu Þjóðunum, nokkrum stofnunum Sameinuðu Þjóðanna.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Sumar þjóðir samþykkja að þeirra gagnagrunnar séu opnir heiminum,
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
en það sem við þurfum virkilega á að halda, vitanlega, er leit.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
Leit þar sem við getum gert gögnin leitanleg
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
og sýnt þau heiminum. Og hvað heyrum við þegar við göngum milli stofnanna?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Ég er búin að vera í mannfræðirannsóknum á hagstofum. Allir segja:
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
"Það er ómögulegt. Þetta er ekki hægt. Okkar upplýsingar eru svo sérstakar
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
að það er ekki hægt að leita í þeim eins og öðrum upplýsingum.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Við getum ekki bara gefið gögnin námsmönnum eða frumkvöðlum heimsins."
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
En það er það sem við viljum sjá, er það ekki?
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Gögn sem safnað er fyrir opinbert fé er hérna niðri.
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
Og við viljum sjá þau blómstra út á netið.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
Og til þess er lykilatriði að þau séu leitanleg, þá getur fólk notað
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
ýmis hönnunartól til að gera hreyfimyndir af þeim.
En ég er með góðar fréttir fyrir ykkur. Ég færi þau gleðitíðindi að núverandi
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
yfirmaður tölfræðideildar Sameinuðu Þjóðanna segir ekki að þetta sé ómögulegt.
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
Þess í stað sagði hann: "Við getum þetta ekki."
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(Hlátur)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Hann er frekar sniðugur, ekki satt?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(Hlátur)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Svo við getum átt von á að sjá margt gerast með gögn næstu árin.
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Við komum til með að sjá tekjudreifingu á alveg nýjan hátt.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Þetta er tekjudreifingin í Kína 1970.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
Tekjudreifingin í Bandaríkjunum, 1970.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Nánast engin skörun. Nánast engin skörun. Og hvað gerðist?
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Það sem gerðist var að Kína stækkaði, jöfnuðurinn minnkaði,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
og vomir hérna, yfir Bandaríkjunum.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Eins og vofa, finnst ykkur ekki?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(Hlátur)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Nokkuð ógnvekjandi. En ég held að það sé mjög mikilvægt að hafa allar þessar upplýsingar.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Við þurfum að sjá þær. Og í stað þess að horfa á þetta,
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
langar mig að lokum að sýna internetnotendur á þúsund íbúa.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
Með þessum hugbúnaði, komumst við í einar 500 breytur frá öllum löndum frekar auðveldlega.
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Það tekur mig smá stund að breyta þessu
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
en á ásana geturðu nokkuð auðveldlega sett hvaða breytu sem þig langar að sjá.
Markmiðið er að gera gagnagrunnana ókeypis,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
að gera gögnin leitanleg og með öðrum smelli, koma þeim
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
á myndrænt form svo að þið getið auðveldlega skilið þau.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
En tölfræðingum er ekki vel við þetta, því að þeir segja að þetta
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
sýni ekki raunveruleikann, við þurfum að nota tölfræðilegar, greinandi aðferðir.
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
En þetta er nóg til að varpa fram tilgátum.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Ég lýk þessu á heiminum öllum. Hérna sjáið þið internetið birtast.
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
Svona fjölgar netnotendum. Þetta er landsframleiðsla á mann.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
Og þetta er ný tækni sem kemur fram, en helst svo ótrúlega vel
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
í hendur við stöðu hagkerfis landanna. Þetta er ástæða þess að 100 dollara
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
tölvan verður svo mikilvæg. En hér sjáum við áhugaverða þróun
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Það er eins og heimurinn sé að fletjast út, sjáiði? Þessi lönd
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
hækka meira en hagkerfið. Og það verður mjög áhugavert
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
að fylgjast með framvindunni í þessu, eins og ég vil að þið getið gert
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
með öll þessi gögn sem er safnað fyrir opinbert fé. Þakka ykkur kærlega fyrir.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(Klapp)
Um þessa vefsíðu

Þessi síða mun kynna þér YouTube myndbönd sem eru gagnleg til að læra ensku. Þú munt sjá enskukennslu kennt af fremstu kennurum víðsvegar að úr heiminum. Tvísmelltu á enska textann sem birtist á hverri myndbandssíðu til að spila myndbandið þaðan. Textarnir fletta í takt við spilun myndbandsins. Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða beiðnir, vinsamlegast hafðu samband við okkur með því að nota þetta snertingareyðublað.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7