Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen

2,157,793 views ・ 2007-01-14

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Gulchin Taghiyeva Reviewer: rufat taghizadeh
00:25
About 10 years ago, I took on the task to teach global development
0
25626
4355
Təxminən 10 il əvvəl, isveçli tələbələrə "Qlobal inkişaf" mövzusunu
tədris edirdim. Bu dövr "Afrikada aclıq" mövzusunda Afrikalı həmkarlarımla
00:30
to Swedish undergraduate students.
1
30005
2146
00:32
That was after having spent about 20 years,
2
32175
2881
apardığım təxminən 20 illik tədiqiqatdan sonrakı müddəti əhatə edir.
00:35
together with African institutions,
3
35080
1877
00:36
studying hunger in Africa.
4
36981
1598
Demək olar ki, dünya haqda az-çox biliyim vardı.
00:38
So I was sort of expected to know a little about the world.
5
38603
3998
Beleliklə, Kalorinska Tibb Universitetində fəaliyyətə başladım.
00:42
And I started, in our medical university, Karolinska Institute,
6
42625
3351
00:46
an undergraduate course called Global Health.
7
46000
3530
Bakalavrlara "Qlobal səhiyyə" mövzusunu deyirdim. Bu cür fürsət
00:49
But when you get that opportunity, you get a little nervous.
8
49554
2822
həm də bir az həyacanlı idi. Fikirləşirdim ki, burdakı tələbələr
00:52
I thought, these students coming to us actually have the highest grade
9
52400
3334
İsveç universitetlərində ən yüksək göstəriciləri olanlardı,
00:55
you can get in the Swedish college system,
10
55758
2023
və güman edirdim ki, onlar mənim onlara
00:57
so I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about.
11
57805
3365
öyrədəcəyim hər şeyi bilirlər. Elə ilk mühazirədə bir sınaq apardım.
01:01
So I did a pretest when they came.
12
61194
1997
01:03
And one of the questions from which I learned a lot was this one:
13
63215
3493
Mənə çox şeylər öyrətmiş suallardan bir belə oldu:
01:06
"Which country has the highest child mortality of these five pairs?"
14
66732
4269
“Aşağıdakı beş cütlükdə ən çox uşaq ölümü hansı ölkədədir?”
Birində uşaq ölümü digərinə nisbətən 2 dəfə çox olan ölkələri
01:11
And I put them together so that in each pair of countries,
15
71890
3070
01:14
one has twice the child mortality of the other.
16
74984
3445
birgə qruplaşdırdım. Bu halda fərq daha böyük olaraq
01:18
And this means that it's much bigger, the difference,
17
78453
4245
məlumatların qeyri-müəyyənliyi anlamından kənara çıxırdı.
01:22
than the uncertainty of the data.
18
82722
1802
01:24
I won't put you at a test here, but it's Turkey,
19
84548
2311
sizləri imtahan etmirəm amma
01:26
which is highest there, Poland, Russia, Pakistan and South Africa.
20
86883
4327
cavab - Türkiyə, Polşa, Rusiya, Pakistan, və Cənubi Afrikadır.
01:31
And these were the results of the Swedish students.
21
91234
2422
Bu isə isveçli tələbələrin nəticələridir. Çox dar bir etimad intervalı
01:33
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow.
22
93680
3170
yarandı ki, bu də məni çox sevindirdi:
01:36
And I got happy, of course -- a 1.8 right answer out of five possible.
23
96874
3985
mümkün 5 cavabdan 1.8-i doğru idi. Yəni burda həqiqətən də
01:40
That means there was a place for a professor of international health
24
100883
3211
beynəlxalq səhiyyə üzrə mühazirənin
01:44
and for my course.
25
104118
1166
(gülüş) yeri vardı.
01:45
(Laughter)
26
105308
1033
01:46
But one late night, when I was compiling the report,
27
106365
4039
Lakin bir axşam, hesabat hazırlayarkən,
01:50
I really realized my discovery.
28
110428
2566
əsl kəşf etdiyimi anladım. Başa düşdüm ki,
01:53
I have shown that Swedish top students know, statistically,
29
113018
4925
statistika baxımından yüksək göstəricili isveçli tələbələr
01:57
significantly less about the world than the chimpanzees.
30
117967
3009
dünya haqqında şimpanzedən daha az
02:01
(Laughter)
31
121000
1976
biliyə sahibdirlər. (gülüş)
02:03
Because the chimpanzee would score half right
32
123000
3459
Çünki şimpanzeyə Şri Lanka və Türkiyənin hər birinə görə bir banan versəydim
02:06
if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey.
33
126483
2630
sualların 50%-nə düzgün cavab verərdi.
02:09
They would be right half of the cases. But the students are not there.
34
129137
3422
Lakin tələbələr buna qadir deyildilər. Məni narahat edən şey onların
02:12
The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
35
132583
4215
savadsızlığı yox, streotip düşüncə tərzi idi.
02:16
I did also an unethical study
36
136822
2737
Qeyri-etik olsa da Universitetin müəllimləri üzərində də təcrübə apardım
02:19
of the professors of the Karolinska Institute,
37
139583
2527
(gülüş)
02:22
which hands out the Nobel Prize in Medicine,
38
142134
2541
Nobel tibb mükafatına səviyyəsində və
02:24
and they are on par with the chimpanzee there.
39
144699
2296
onların da şimpanze olmasını aşkarladım.
(gülüş)
02:27
(Laughter)
40
147019
2435
02:29
This is where I realized that there was really a need to communicate,
41
149478
4183
Bu nöqtədə fikir mübadiləsinə ehtiyac olduğunu başa düşdüm,
02:33
because the data of what's happening in the world
42
153685
2904
axı dünyanın gedişatını anlatan və hər bir ölkədəki
02:36
and the child health of every country
43
156613
1961
uşaq sağlamlığı haqda göstəricilər hamıya məlumdur.
02:38
is very well aware.
44
158598
1337
02:39
So we did this software, which displays it like this.
45
159959
2767
Bu məlumatları əks etdirən belə bir proqram yaratdıq: hər dairə bir ölkəni bildirir.
02:42
Every bubble here is a country.
46
162750
1958
02:44
This country over here is China.
47
164732
4989
Burda gördüyünüz ölkə Çindir, buradakı isə Hindistan.
02:49
This is India.
48
169745
1163
02:50
The size of the bubble is the population,
49
170932
2247
Dairənin böyüklüyü əhalinin sayını və burdakı absis oxu isə doğum səviyyəsini göstərir.
02:53
and on this axis here, I put fertility rate.
50
173203
3556
02:56
Because my students, what they said
51
176783
2443
Çünki tələbələrimdən ilk dəfə
02:59
when they looked upon the world, and I asked them,
52
179250
2559
dünyaya baxışlarını öyrənmək üçün
03:01
"What do you really think about the world?"
53
181833
2723
"Dünya haqqında nə fikirləşirsiniz?" deyə soruşanda
dərsliklərinin yalnız şəkilli kitab olduğunu kəşf elədim.
03:04
Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly.
54
184580
3269
03:07
(Laughter)
55
187873
1045
(gülüş)
03:08
And they said, "The world is still 'we' and 'them.'
56
188942
2515
Onlara görə dünya "biz" və "onlar"dan ibarətdir -
03:11
And 'we' is the Western world and 'them' is the Third World."
57
191481
3453
"Biz Qərb, onlar isə üçüncü dünya ölkələridir”
- “Bəs Qərb deyəndə nə başa düşürsünüz?”
03:15
"And what do you mean with 'Western world?'" I said.
58
195381
2510
03:17
"Well, that's long life and small family.
59
197915
1977
- “Qərb - uzun ömür və kiçik ailə, üçüncü dünya - qısa ömür və geniş ailə”
03:19
And 'Third World' is short life and large family."
60
199916
2388
Burada olduğu kimi doğum səviyyəsini - orta hesabla bir qadına düşən uşaq sayı -
03:23
So this is what I could display here.
61
203058
2385
03:25
I put fertility rate here --
62
205467
1657
03:27
number of children per woman: one, two, three, four,
63
207148
3138
- bir, iki, üç, dörd, təxminən səkkiz uşağa qədər artır.
03:30
up to about eight children per woman.
64
210310
2031
03:32
We have very good data since 1962, 1960, about,
65
212365
3980
Əlimizdə 1960-62-ci ildən başlayaraq bütün ölkələrdəki ailə tərkibinə dair yaxşı məlumatlarımız var,
03:36
on the size of families in all countries.
66
216369
2033
03:38
The error margin is narrow.
67
218426
1375
həm də daha dəqiq. Buradaki gözlənilən uzunömürlülük
03:39
Here, I put life expectancy at birth,
68
219825
2008
03:41
from 30 years in some countries, up to about 70 years.
69
221857
3467
ölkələrdən asılı olaraq 30-70 yaş arası dəyişir.
03:45
And in 1962, there was really a group of countries here
70
225348
3403
1962-ci ildə burada həqiqətən də bəzi sənaye ölkələrində
03:48
that were industrialized countries,
71
228775
1857
kiçik tərkibli və uzun ömürlü ailələr yaşayırdı.
03:50
and they had small families and long lives.
72
230656
3094
03:53
And these were the developing countries.
73
233774
2100
Və burada inkişaf etməkdə olan ölkələrdə:
03:55
They had large families and they had relatively short lives.
74
235898
3041
qısa ömrü və geniş tərkibli ailələri yaşayırdı.
03:58
Now, what has happened since 1962? We want to see the change.
75
238963
3681
İndi baxaq görək 1962-ci ildən hansı dəyişikliklər baş verib.
04:02
Are the students right? It's still two types of countries?
76
242668
2937
Tələbələr ölkələri bu cür bölməkdə haqlı idilər?
04:05
Or have these developing countries got smaller families and they live here?
77
245629
3736
İnkişaf etməkdə olan ölkələr kiçik ailələrlə burada,
04:09
Or have they got longer lives and live up there?
78
249389
2298
uzun ömürlülər isə buradadırlar ?
04:11
Let's see. We start the world, eh?
79
251711
1841
Ok. Dünyanı dayandıraq. Bunlar hamısı BMT-nin müsaid
04:13
This is all UN statistics that have been available.
80
253576
2486
məlumatlarıdır. Başlayaq. Görürsünüz oranı?
04:16
Here we go. Can you see there?
81
256086
1501
04:17
It's China there, moving against better health there, improving there.
82
257611
3287
Çindir, daha yaxşı sağlamlıq göstəriciləri ilə irələyir.
04:20
All the green Latin American countries are moving towards smaller families.
83
260922
3645
Yaşıl rəngli Latın Amerikasi ölkələri daha kiçik tərkibli alilərə doğru irəliləyir.
Sarı rənglilər isə ərəb ölkələridir -
04:24
Your yellow ones here are the Arabic countries,
84
264591
2422
- daha böyük ailələrə - amma yox, uzun ömür və kiçik ailələrə doğru,
04:27
and they get longer life, but not larger families.
85
267037
3901
04:30
The Africans are the green here. They still remain here.
86
270962
2622
aşağıdakı yaşıllar isə Afrika ölkələridir, yerlərində sayırlar
04:33
This is India; Indonesia is moving on pretty fast.
87
273608
2641
Bu Hindistandır. İndoneziya yüksək sürətlə irəliləyir
04:36
In the '80s here, you have Bangladesh still among the African countries.
88
276273
4106
(gülüş)
80-ci illər: Banqladeş hələ də Afrika ölkələrinin arasındadır.
04:40
But now, Bangladesh -- it's a miracle that happens in the '80s --
89
280403
3228
Ancaq baxın- 80-ci illərdə möcüzə baş verir:
04:43
the imams start to promote family planning,
90
283655
2413
imamlar ailə planlamasını dəstəkləməyə başlayırlar.
04:46
and they move up into that corner.
91
286092
1747
Onlar bu küncə yaxınlaşırlar. 90-cı illər, dəhşətli QİÇS epidemiyası
04:47
And in the '90s, we have the terrible HIV epidemic
92
287863
3298
04:51
that takes down the life expectancy of the African countries.
93
291185
3509
Afrika ölkələrində ömürləri qısaldır
04:54
And the rest of them all move up into the corner,
94
294718
3648
və digər ölkələr uzunömürlü və kiçik ailələrlə bu küncə yaxınlaşırlar,
04:58
where we have long lives and small family,
95
298390
2386
və sonunda tamamilə yeni dünya qarşımızdadır.
05:00
and we have a completely new world.
96
300800
2114
05:02
(Applause)
97
302938
3214
(alqışlar)
05:13
(Applause ends)
98
313561
1097
05:15
Let me make a comparison directly
99
315567
1813
Gəlin birbaşa ABŞ və Vyetnamı müqayisə edək.
05:17
between the United States of America and Vietnam.
100
317404
3014
05:20
1964:
101
320442
1199
1964-cü il: Amerikalılara məxsus kiçik ailələr və uzun ömürlülük;
05:22
America had small families and long life;
102
322538
2611
05:25
Vietnam had large families and short lives.
103
325173
3349
Vyetnamda isə geniş ailələr və qısa ömürlüllük. Nə baş verdiyinə baxaq:
05:28
And this is what happens.
104
328546
1283
05:29
The data during the war indicate that even with all the death,
105
329853
5341
müharibə zamanının məlumatlarına görə ölüm sayının çoxluğuna baxmayaraq,
05:35
there was an improvement of life expectancy.
106
335218
2229
yaşam müddəti artır. İlin sonlarına doğru
05:37
By the end of the year, family planning started in Vietnam,
107
337471
2784
Vyetnamda ailə planlanması başlayır və ölkə kiçik ailələrə doğru irəliləyir.
05:40
and they went for smaller families.
108
340279
1694
05:41
And the United States up there is getting longer life,
109
341997
2569
ABŞ isə daha uzun ömür və eyni ailə həcmiylə
05:44
keeping family size.
110
344590
1188
orada qərar tutur. Və budur 80-ci illər,
05:45
And in the '80s now, they give up Communist planning
111
345802
3605
onlar kommunist planlamasından bazar iqtisadiyyatına keçirlər,
05:49
and they go for market economy,
112
349431
1507
05:50
and it moves faster even than social life.
113
350962
2010
və bu keçid sosial həyatdan da sürətlə gedir. Nəticədə,
05:52
And today, we have in Vietnam
114
352996
2336
2003-cü ildə Vyetnamda yaşam müddəti və ailə tərkibi göstəriciləri ABŞ-ın
05:55
the same life expectancy and the same family size
115
355356
4802
müharibənin son dövrü - 1974-cü ilə aid göstəriciləriylə eynidir.
06:00
here in Vietnam, 2003,
116
360182
2763
06:02
as in United States, 1974, by the end of the war.
117
362969
4067
Məncə, bu cür məlumatlara baxmadan
06:07
I think we all, if we don't look at the data,
118
367513
3296
06:10
we underestimate the tremendous change in Asia,
119
370833
3221
Asiyanın böyük iqtisadi dəyişiklikdən daha öncə
06:14
which was in social change before we saw the economic change.
120
374078
4691
sosial dəyişikliklərin baş verdiyini anlamarıq.
06:18
So let's move over to another way here
121
378793
2367
Gəlin indi başqa bir aspektə -
06:21
in which we could display the distribution in the world
122
381184
4487
dünyadakı ümumi gəlirin bölgüsü aspektinə keçək. Bu dünyadakı ümumi gəlirin bölgüsüdür.
06:25
of income.
123
385695
1280
06:26
This is the world distribution of income of people.
124
386999
3696
Günə 1, 10, və ya 100 dollar.
06:31
One dollar, 10 dollars or 100 dollars per day.
125
391499
3846
Varlılarla kasıblar arasında uçurumun olması fikri bir mifdir.
06:36
There's no gap between rich and poor any longer. This is a myth.
126
396071
3412
06:39
There's a little hump here.
127
399507
2015
Sadəcə gördüyünüz bu insanları göstərən təpəcik var.
06:42
But there are people all the way.
128
402195
1640
06:43
And if we look where the income ends up,
129
403859
4386
Gəlin gəlir bölgüsünə nəzər salaq: budur,
06:48
this is 100 percent of the world's annual income.
130
408269
4195
dünya əhalisinin 20%-i olan ən varlı təbəqəsi dünyanın
06:52
And the richest 20 percent,
131
412488
2465
06:54
they take out of that about 74 percent.
132
414977
4119
illik gəlirinin təxminən 74%-nə sahibdirlər. Kasıb 20%-i isə
06:59
And the poorest 20 percent, they take about two percent.
133
419120
4916
bu gəlirin sadəcə 2%-nə sahibdirlər.
07:04
And this shows that the concept of developing countries
134
424060
2755
07:06
is extremely doubtful.
135
426839
1567
Bu inkişafda olan ölkə anlayışının şübhəli olduğunu göstərir.
07:08
We think about aid,
136
428430
1881
07:10
like these people here giving aid to these people here.
137
430335
3613
Buradakıların digərlərinə maddi yardım edirlər. Ancaq burada - mərkəzdə
07:13
But in the middle, we have most of the world population,
138
433972
3120
dünya əhalisinin çox hissəsi dayanır, onlar gəlirlərin 24%-nə sahibdirlər.
07:17
and they have now 24 percent of the income.
139
437116
2609
07:19
We heard it in other forms.
140
439749
1656
Bunu başqa formatda da eşitmişik. Bunlar kimlərdir?
07:21
And who are these?
141
441429
2701
Digər dövlətlər hanı? Sizə Afrikanı göstərə bilərəm.
07:24
Where are the different countries?
142
444154
2220
07:26
I can show you Africa.
143
446398
1546
07:27
This is Africa.
144
447968
1591
Budur, dünya əhalisinin 10%-i, əksəriyyəti kasıbdır.
07:30
Ten percent of the world population,
145
450078
1763
07:31
most in poverty.
146
451865
1166
Bu OECD-dir. Varlı "ölkə", BMT-nin özəl bir klubu.
07:33
This is OECD -- the rich countries, the country club of the UN.
147
453055
4375
07:37
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD.
148
457454
5416
Onlar burada - yuxarıdadırlar. Afrika və OECD arasında böyük fərq ortada.
07:42
And this is Latin America.
149
462894
1348
Bu isə Latın Amerikasıdır. Dünyada hər bir təbəqə burada mövcuddur -
07:44
It has everything on this earth, from the poorest to the richest
150
464266
3355
ən kasıbından tutmuş an varlısına qədər.
07:47
in Latin America.
151
467645
1373
Və onun üstündə Şərqi-Avropanı, Şərqi-Asiyanı
07:49
And on top of that, we can put East Europe,
152
469042
3107
07:52
we can put East Asia, and we put South Asia.
153
472173
3175
və Cənubi-Asiyanı qoya bilərik. Təxminən 1970-ci ildə bu ölkələrin
07:55
And what did it look like if we go back in time,
154
475372
3130
07:58
to about 1970?
155
478526
2093
görüntüsünə baxarkən fərqi asanlıqla müşahidə edə bilərik.
08:00
Then, there was more of a hump.
156
480643
2522
Tam kasıblıq şəraitində yaşayanların çoxu asiyalılar idi.
08:04
And most who lived in absolute poverty were Asians.
157
484242
3759
Dünyadakı yoxsulluq problemi birbaşa Asiya ilə bağlı idi.
08:08
The problem in the world was the poverty in Asia.
158
488025
2947
08:10
And if I now let the world move forward,
159
490996
3118
08:14
you will see that while population increases,
160
494138
2612
Dünyaya zamanın axını ilə nəzər salsaq
08:16
there are hundreds of millions in Asia getting out of poverty,
161
496774
3313
əhali artımı ilə yüz minlərlə asiyalının yoxsulluqdan çıxdığını
08:20
and some others getting into poverty,
162
500111
1965
və digərlərinin isə yoxsullaşdığını görərik
08:22
and this is the pattern we have today.
163
502100
1901
Dünya Bankının irəli sürdüyü ən yaxşı təxminlərə görə,
08:24
And the best projection from the World Bank
164
504025
2071
08:26
is that this will happen,
165
506120
1914
tezlikə bölgü aradan qalxacaq, əksər əhali ortada mövqe tutacaq
08:28
and we will not have a divided world.
166
508058
1848
08:29
We'll have most people in the middle.
167
509930
1895
08:31
Of course it's a logarithmic scale here,
168
511849
2027
Bu əlbəttə ki, logoritmik cədvəldir,
08:33
but our concept of economy is growth with percent.
169
513900
3397
amma biz iqtisadiyyatı artım faizi ilə müəyyən edirik.
08:37
We look upon it as a possibility of percentile increase.
170
517321
5285
Bunu faiz artımı kimi qəbul edirik. Burarda dəyişiklik etsəm və
08:42
If I change this and take GDP per capita instead of family income,
171
522630
4824
ailə gəlirləri əvəzinə adambaşına düşən ÜDM-ni qoysam
08:47
and I turn these individual data
172
527478
3771
və fərdi məlumatları ÜDM-nin regional göstəriciləri ilə əvəz etsəm
08:51
into regional data of gross domestic product,
173
531273
3276
08:54
and I take the regions down here,
174
534573
1888
və budur regionları ayırıram, kürənin böyüklüyü əhalinin sayını göstərir.
08:56
the size of the bubble is still the population.
175
536485
2239
08:58
And you have the OECD there, and you have sub-Saharan Africa there,
176
538748
3198
OECD burada, orada isə Afrikanın Sub-Sahara ölkələridir,
09:01
and we take off the Arab states there,
177
541970
2241
və buradan ərəb ölkələrini ayırsaq,
09:04
coming both from Africa and from Asia,
178
544235
2218
həm Afrika, həm də Asiya olan ərəb ölkəlrini ayırsaq,
09:06
and we put them separately,
179
546477
1666
09:08
and we can expand this axis, and I can give it a new dimension here,
180
548167
5097
və buradakı absis oxuna böyütsək və ölçülərə sosial dəyərlər
09:13
by adding the social values there, child survival.
181
553288
3349
qatsaq - uşaqların həyatda qalma göstəricisini
09:16
Now I have money on that axis,
182
556661
1728
absis oxunda pul, burada isə uşaqların həyatda qalma göstəriciləri görünür -
09:18
and I have the possibility of children to survive there.
183
558413
2743
09:21
In some countries, 99.7% of children survive to five years of age;
184
561180
4257
bəzi ölkələrdə uşaqların 99,7%-i 5 yaşına qədər həyatda qalır -
09:25
others, only 70.
185
565461
1725
digərlərində bu göstərici 70%-dir. Bu nöqtədə
09:27
And here, it seems, there is a gap between OECD,
186
567210
3268
OECD, Latın Amerikası, Sub-Sahara Afrikası, Şərqi Avropa,
09:30
Latin America, East Europe, East Asia,
187
570502
3254
09:33
Arab states, South Asia and sub-Saharan Africa.
188
573780
3885
Şərqi Asiya, Ərəb ölkələri və Cənubi Asiya arasında fərq nəzərə çarpır.
09:37
The linearity is very strong between child survival and money.
189
577689
4908
Uşaqların həyatda qalması və pul arasında güclü asılılıq var.
09:42
But let me split sub-Saharan Africa.
190
582621
3296
Sub-Sahara Afrikasını da bölək - burada səhiyyə yuxarılarda isə yüksək səviyyali səhiyyə görsənir.
09:45
Health is there and better health is up there.
191
585941
4924
09:50
I can go here, and I can split sub-Saharan Africa into its countries.
192
590889
4462
Burada Sub-Sahara Afrikasını ölkələr üzrə bölürəm
09:55
And when it bursts,
193
595375
1202
və bu bölünmədə də kürələrin ölçüsü əhalinin sayını bildirir.
09:56
the size of each country bubble is the size of the population.
194
596601
3646
10:00
Sierra Leone down there, Mauritius is up there.
195
600271
2540
Siero Leone burada aşağıda, Mavriki isə orada- yuxarıdadır. Mavriki ticarət
10:02
Mauritius was the first country to get away with trade barriers,
196
602835
3656
maneəsini aşan ilk ölkə idi və onlar istehsal etdikləri şəkər və
10:06
and they could sell their sugar, they could sell their textiles,
197
606515
3525
tekstili Avropa və Şimali Amerika bazarlarına asanlıqla ixrac edirdilər.
10:10
on equal terms as the people in Europe and North America.
198
610064
3714
10:13
There's a huge difference [within] Africa.
199
613802
2132
Afrikada böyük fərq var. Qana burda mərkazdədir.
10:15
And Ghana is here in the middle.
200
615958
1868
10:17
In Sierra Leone, humanitarian aid.
201
617850
2592
Sierra Leonedə - humanitar yardım.
10:20
Here in Uganda, development aid.
202
620466
3310
Uqandada - inkişaf üçün ayrılan yardım. Buraya sərmayə vaxtıdır
10:23
Here, time to invest; there, you can go for a holiday.
203
623800
3295
Bura tətilə getmək olar. Afrika daxilində bizim fikirləşdiyimiz kimi
10:27
There's tremendous variation within Africa,
204
627119
2742
heç də hər şey eyni deyil - fərq böyükdür.
10:29
which we very often make that it's equal everything.
205
629885
3091
10:33
I can split South Asia here. India's the big bubble in the middle.
206
633000
4239
Cənubi Asiyanı da bölə bilərik - Hindistan mərkəzdə duran böyük kürədir.
10:37
But there's a huge difference between Afghanistan and Sri Lanka.
207
637263
4440
Şri Lanka ilə Əfqanıstan arasında böyük fərq görünür.
10:41
I can split Arab states. How are they?
208
641727
2135
Ərəb ölkələrini də bölə bilərik. Eyni iqlim, eyni mədəniyyət,
10:43
Same climate, same culture, same religion -- huge difference.
209
643886
4132
eyni din - qonşu olmalarına baxmayaraq aralarında böyük fərq var.
10:48
Even between neighbors --
210
648042
1222
10:49
Yemen, civil war;
211
649288
1245
Yəmən - vətəndaş müharibəsi. Birləşmiş Ərəb Əmirliyi - sərfəli və düzgün bölüşmüş pul.
10:50
United Arab Emirates, money, which was quite equally and well-used.
212
650557
4166
10:54
Not as the myth is.
213
654747
1782
Tam real. Ölkəyə xaricdən gələn bütün işçilərin bütün övladları da daxil olmaqla
10:56
And that includes all the children of the foreign workers
214
656553
4109
11:00
who are in the country.
215
660686
1574
Məlumatlar bəzən düşündüyümüzdən də yaxşı olur. Bəziləri isə bunun əksini deyir.
11:02
Data is often better than you think. Many people say data is bad.
216
662284
3692
11:06
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here:
217
666000
3143
Tam dəqiqlik olmasa da fərq aydın görsənir:
Kamboca ilə Sinqapurun arasındakı fərq
11:09
Cambodia, Singapore.
218
669167
1362
11:10
The differences are much bigger than the weakness of the data.
219
670553
2971
məlumatların zəifliyindən çoxdur. Şərqi Avropa -
11:13
East Europe: Soviet economy for a long time,
220
673548
4647
uzunmüddətli Sovet iqtisadiyyatı, ancaq 10 illik müddətdə ölkələr özlərini
11:18
but they come out after 10 years very, very differently.
221
678219
3212
çox fərqli şəkildə göstərdilər. Burada isə Latın Amerikası ölkələridir.
11:21
And there is Latin America.
222
681455
2733
Sağlam ölkə tapmaq üçün Kubaya getməyə ehtiyac yoxdur.
11:24
Today, we don't have to go to Cuba
223
684212
1646
11:25
to find a healthy country in Latin America.
224
685882
2028
11:27
Chile will have a lower child mortality than Cuba within some few years from now.
225
687934
4634
Tezliklə Çili uşaq ölümü üzrə göstəricilərinin az olmasına görə Kubanı qabaqlayacaq
11:32
Here, we have high-income countries in the OECD.
226
692592
3055
Burada isə yüksək gəlirli OECD ölkələridir.
11:35
And we get the whole pattern here of the world,
227
695671
3792
Burada dünyadakı ümumi vəziyyəti
11:39
which is more or less like this.
228
699487
2151
az-çox göstərdik. Əgər dünyada 1960-cı ildən başlayan
11:41
And if we look at it, how the world looks,
229
701662
3940
tempi müşahidə etsək görərik ki,
11:46
in 1960, it starts to move.
230
706658
3318
11:50
This is Mao Zedong. He brought health to China.
231
710000
2632
Mao Tsedun Çinə səhiyyə gətirdi və vəfat etdi,
11:52
And then he died.
232
712656
1166
11:53
And then Deng Xiaoping came and brought money to China,
233
713846
2612
Dalınca Den Siaopin gəldi və Çinə pul gətirdi. Çini yenə də əsas dalğaya saldı.
11:56
and brought them into the mainstream again.
234
716482
2054
11:58
And we have seen how countries move in different directions like this,
235
718560
4158
Burada ölkələrin necə fərqli şəkildə hərəkət etdiyini görürük,
12:02
so it's sort of difficult to get an example country
236
722742
5905
ona görə də ümumi dünyanın inkişaf formatına
uyğun ölkəni tapmaq çətindir.
12:08
which shows the pattern of the world.
237
728671
2145
12:10
But I would like to bring you back to about here, at 1960.
238
730840
6854
Sizləri yenidən 1960-cı ilə qaytarmaq istəyirəm.
Cənubi Koreyanı burdakı Braziliya ilə müqayisə etmək istərdim.
12:18
I would like to compare South Korea, which is this one,
239
738083
6991
12:25
with Brazil, which is this one.
240
745098
3358
Yazılar yoxa çıxdı - və burada olan Uqandanı da
12:29
The label went away for me here.
241
749154
1782
12:30
And I would like to compare Uganda, which is there.
242
750960
2925
müqayisə etmək istərdim. Hərəkətə gətiririk və budur.
12:34
I can run it forward, like this.
243
754699
3183
Gördüyünüz kimi Cənubi Koreya çox sürətlə irəliləyir, bununla bərabər
12:39
And you can see how South Korea is making a very, very fast advancement,
244
759748
6996
12:46
whereas Brazil is much slower.
245
766768
2585
Braziliyada irəliləyiş zəifdi.
12:49
And if we move back again, here, and we put trails on them, like this,
246
769377
6144
Əgər yenidən geri qayıtsaq və onlara belə izlər qoysaq,
12:55
you can see again
247
775545
2403
yenidən görə bilərsiniz ki, ölkələrin inkişafı
12:57
that the speed of development is very, very different,
248
777972
3332
bir-birindən fərqli sürətdə olsa da amma ümumən
13:01
and the countries are moving more or less at the same rate
249
781328
5760
səhiyyə və pul artımı ilə eyni tempdə gedir. Bu da
13:07
as money and health,
250
787112
1427
13:08
but it seems you can move much faster
251
788563
1929
maddi inkişafın səhiyyənin inkişafından asılı olması deməkdir
13:10
if you are healthy first than if you are wealthy first.
252
790516
2918
13:14
And to show that, you can put on the way of United Arab Emirates.
253
794000
4158
Buna misal olaraq birləşmiş Ərəb Əmirliyinin inkişafını göstərmək olar.
13:18
They came from here, a mineral country.
254
798182
2674
Onlar bu nöqtədən təbii ehtiyatlarla zəngin ölkə kimi gəlirdilər.
13:20
They cached all the oil; they got all the money;
255
800880
2467
Pulları vardı, amma sağlamlıq bazarda satılmır.
13:23
but health cannot be bought at the supermarket.
256
803371
2436
Sağlamlığa sərmayə qoyulmalıdır. Uşaqları məktəblə təmin etmək lazımdır.
13:26
You have to invest in health. You have to get kids into schooling.
257
806516
3147
13:29
You have to train health staff. You have to educate the population.
258
809687
3190
Səhiyyə kadrları yetişməlidir. Əhali maariflənməlidir.
13:32
And Sheikh Zayed did that in a fairly good way.
259
812901
2356
Şeyx Səid bu deyilənləri düzgün şəkildə həyata keçirə bildi
13:35
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
260
815281
3963
və neftin qiymətinin düşməsinə baxmayaraq, ölkəni bura qədər gətirdi.
13:39
So we've got a much more mainstream appearance of the world,
261
819268
3708
Beləliklə, dünyanın təxmini əsas mənzərəsini görürük -
13:43
where all countries tend to use their money
262
823000
2527
ölkələr əksərən öz pullarını
13:45
better than they used it in the past.
263
825551
2295
əvvəlki dövrlərə nisbətən daha səmərəli xərcləməyə meyllidilər.
13:49
Now, this is, more or less, if you look at the average data of the countries --
264
829269
6978
Bu ölkələrin orta statistik məlumatlarına uyğun mənzərəsidir. Ümumilikdə,
13:56
they are like this.
265
836271
1194
13:57
That's dangerous, to use average data,
266
837489
3409
orta statistik məlumatın götürülməsi təhlükəlidir. Çünki
14:00
because there is such a lot of difference within countries.
267
840922
3845
ölkələr arasında fərq var və bura baxsaq görərik ki,
14:04
So if I go and look here,
268
844791
2494
14:07
we can see that Uganda today is where South Korea was in 1960.
269
847309
6545
bu gün Uqanda Cənubi Koreyanın 1960-cı ildəki vaziyyətindədir. Əgər Uqandanı bölsək
14:13
If I split Uganda, there's quite a difference within Uganda.
270
853878
3788
daxilində böyük fərqlər olduğunu görə bilərik. Ölkəni 5 hissəyə ayırdıq.
14:17
These are the quintiles of Uganda.
271
857690
1988
14:19
The richest 20 percent of Ugandans are there.
272
859702
2180
Ən varlı uqandalı 20%-lə burada,
14:21
The poorest are down there.
273
861906
1471
Ən kasıblar isə orada-aşağıdadır. Cənubi Afrikanı da bölürəm.
14:23
If I split South Africa, it's like this.
274
863401
2831
14:26
And if I go down and look at Niger,
275
866256
3009
Əgər dəhşətli aclığın hökm sürdüyü Nigeriyaya baxsaq,
14:29
where there was such a terrible famine [recently],
276
869289
3493
belə halla qaşılaşarıq. Nigerlərin ən kasıb 20%-i orada,
14:32
it's like this.
277
872806
1151
14:33
The 20 percent poorest of Niger is out here,
278
873981
2757
14:36
and the 20 percent richest of South Africa is there,
279
876762
2769
və Cənubi Afrikanın ən varlı 20%- buradadır
14:39
and yet we tend to discuss what solutions there should be in Africa.
280
879555
4421
və biz hələ də Afrikada problemlərin həllini müzakirə edirik.
14:44
Everything in this world exists in Africa.
281
884000
2567
Afrika çox qarışıq və fərqlidir. Yuxarıdakı beşliyin hamısına
14:46
And you can't discuss universal access to HIV [treatment]
282
886591
3275
QİÇS-ə universal yanaşmanı birtərəfli
14:49
for that quintile up here
283
889890
1919
14:51
with the same strategy as down here.
284
891833
2625
tədbiq edə bilməzsiniz. Dünyanın təkmilləşdirilməsi
14:54
The improvement of the world must be highly contextualized,
285
894482
3706
ayrı kontekstlərdən düşünülməli və xüsusilə regional səviyyədə
14:58
and it's not relevant to have it on a regional level.
286
898212
3653
həyata keçirilməməlidir. Daha diqqətli, dəqiq olmalıyıq.
15:01
We must be much more detailed.
287
901889
1530
Bu cür fərdi yanaşma şagirdlərin çox köməyinə gəlir.
15:04
We find that students get very excited when they can use this.
288
904070
3326
15:07
And even more, policy makers and the corporate sectors
289
907420
3618
Hətta daha çox siyasətçi və korporasiyalar dünyanın dəyişməsini
15:11
would like to see how the world is changing.
290
911062
3661
bu cür görməkdə maraqlıdır. Bəs bu niyə baş tutmur?
15:14
Now, why doesn't this take place?
291
914747
1875
15:16
Why are we not using the data we have?
292
916646
2303
Nəyə görə əlimizdə olan məlumatlardan istifadə etmirik? BMT-də,
15:18
We have data in the United Nations, in the national statistical agencies
293
918973
3810
milli statistika agentliklərində,
15:22
and in universities and other nongovernmental organizations.
294
922807
3169
universitetlər və QHT-lərdə məlumatlar mövcuddur.
15:26
Because the data is hidden down in the databases.
295
926000
2737
Bəzən məlumatlar gizlədiyi üçün
15:28
And the public is there, and the internet is there,
296
928761
2530
internetə, ictimaiyyətə çıxarlmadığı üçün onlardan səmərəli istifadə edə bilmirik.
15:31
but we have still not used it effectively.
297
931315
2160
15:33
All that information we saw changing in the world
298
933499
2675
Dünyanın dəyişməsini əks etdirən bu məlumatlar
15:36
does not include publicly funded statistics.
299
936198
2941
dövlət statistikası deyil. Bəzi buna bənzər internet
15:39
There are some web pages like this, you know,
300
939163
2371
səhifələri var ki, müxtəlif bazalara istinad edilərək doldurulmuş,
15:41
but they take some nourishment down from the databases,
301
941558
4703
15:46
but people put prices on them, stupid passwords and boring statistics.
302
946285
4972
bu məlumatları satırlar, şifrələyirlər bu cür mənasız satatistikanı.
15:51
(Laughter)
303
951281
1108
( gülüş) (alqış)
15:52
And this won't work.
304
952413
1422
15:53
(Applause)
305
953859
2556
Bu bir şeyə yaramır. Bəs ehtiyac nəyədir? Məlumat bazamız var.
15:56
So what is needed? We have the databases.
306
956439
2422
15:58
It's not a new database that you need.
307
958885
1867
Yenisinə ehtiyac yoxdur. Bu yuxarıdakılar da daxil olmaqla
16:00
We have wonderful design tools and more and more are added up here.
308
960776
3805
əla dizayn alətlərimiz var. Beləliklə məlummatları tərtibatla
16:04
So we started a nonprofit venture linking data to design,
309
964605
6130
əlaqələndirərək "Gapminder" adlı qeyri-kommersiya qurğusu yaratdıq.
16:10
we called "Gapminder,"
310
970759
1156
London metrosundakı "boşluğa diqqət”-“mind the gap” yazısına uyğun -
16:11
from the London Underground, where they warn you, "Mind the gap."
311
971939
3097
"Gapminder"i ən uyğun ad hesab etdik.
16:15
So we thought Gapminder was appropriate.
312
975060
1959
Məlumatları əlaqələndirəcək belə bir proqram təminatı hazırladıq.
16:17
And we started to write software which could link the data like this.
313
977043
4181
Bu çox da çətin olmadı. Bir neçə ilə başa gəldi və animasiya da yaratdıq.
16:21
And it wasn't that difficult.
314
981248
1547
16:22
It took some person years, and we have produced animations.
315
982819
3723
16:26
You can take a data set and put it there.
316
986566
2233
İstənilən statistikanı götürüb bu proqrama daxil edə bilərsiniz.
16:28
We are liberating UN data, some few UN organization.
317
988823
4476
BMT-nin statistikası, həmçinin bəzi qurumlarının məlumatlarına istinad edirik.
16:33
Some countries accept that their databases can go out on the world.
318
993323
4278
Bəzi ölkələr məlumatlarının dünyaya çıxmasını qəbul ediblər.
16:37
But what we really need is, of course, a search function,
319
997625
3245
Bizim isə hazırda axtarış funksiyasına yehtiyacımız var.
16:40
a search function where we can copy the data up to a searchable format
320
1000894
4502
Statistikaları axtarılabiləcək formata köçürüb,
16:45
and get it out in the world.
321
1005420
1518
dünyaya açmaq istəyirik. Bütün bunun əvəzində biz nə eşidirki?
16:46
And what do we hear when we go around?
322
1006962
2165
Əsas statistik orqanlarla danışmışam. Hər kəs belə deyir:
16:49
I've done anthropology on the main statistical units.
323
1009151
3118
16:52
Everyone says, "It's impossible. This can't be done.
324
1012293
3009
“Bu mümkün deyil. Bunu etmək olmaz. Statistik məlumatlar xüsusi olduğundan
16:55
Our information is so peculiar in detail,
325
1015326
2510
16:57
so that cannot be searched as others can be searched.
326
1017860
3104
onları digər adi məlumatlar kimi axtarış funksiyası ilə əldə etmək olmaz.
17:00
We cannot give the data free to the students,
327
1020988
2355
Statistik məlumatlar tələbələrə, iş adamlarına pulsuz verilə bilməz.”
17:03
free to the entrepreneurs of the world."
328
1023367
2126
Ancaq bizim də elə bu lazımdır.
17:06
But this is what we would like to see, isn't it?
329
1026256
2346
Dövlət statistikası budur
17:09
The publicly funded data is down here.
330
1029175
2424
17:11
And we would like flowers to grow out on the net.
331
1031623
3035
və biz internetdə məlumatların gültək açmasını istərdik.
17:14
One of the crucial points is to make them searchable,
332
1034682
3270
Əsas məsələ də onların əldə olunacaq formata salmaqdır, beləliklə insanlar
17:17
and then people can use the different design tools to animate it there.
333
1037976
4287
onları hərəkətə gətirmək üçün müxtəlif alətlərdən istifadə edə bilərlər.
Bu mənada, sizlərə xoş xəbərim var:
17:22
And I have pretty good news for you.
334
1042287
2294
17:24
I have good news that the [current],
335
1044605
2194
17:26
new head of UN statistics doesn't say it's impossible.
336
1046823
3486
BMT Statistikasının hazırkı rəhbəri bunu mümkün sayır amma
17:30
He only says, "We can't do it."
337
1050333
1856
həm də “biz bunu edə bilmərik” deyir.
17:32
(Laughter)
338
1052772
3532
(gülüş)
17:36
And that's a quite clever guy, huh?
339
1056328
1883
Bu həqiqətən ağıllı adamdı, hə?
17:38
(Laughter)
340
1058235
1849
(gülüş)
17:40
So we can see a lot happening in data in the coming years.
341
1060108
4365
Beləliklə, önümüzdəki illərdə statistikalarda çox dəyişiklik olacağını görə bilərik
17:44
We will be able to look at income distributions in completely new ways.
342
1064497
4376
Gəlirlərin bölünməsində yeni aspektlər olduğunu görə bilərik.
17:48
This is the income distribution of China, 1970.
343
1068897
5079
Bu Çinin 1970-ci il gəlir bölgüsüdür.
17:54
This is the income distribution of the United States, 1970.
344
1074000
4796
Bu isə Birləşmiş Ştatların - 1970-ci il.
17:58
Almost no overlap.
345
1078820
1851
Demək olar ki, kəsişmirlər. Sonrasına baxaq.
18:00
Almost no overlap.
346
1080695
1411
18:02
And what has happened?
347
1082130
1716
18:03
What has happened is this:
348
1083870
1481
Çin inkişaf edir, bərabərlik ideyası aradan qalxır,
18:05
that China is growing, it's not so equal any longer,
349
1085375
2972
18:08
and it's appearing here, overlooking the United States,
350
1088371
3971
ABŞ-a tərəf yayılma gedir.
18:12
almost like a ghost, isn't it?
351
1092366
2292
Ruha bənzər vəziyyətdə, hə?
18:14
(Laughter)
352
1094682
1294
(gülüş)
18:16
It's pretty scary.
353
1096000
1587
Bu xeyli qorxuludur, amma məlumatın olması vacibdir.
18:17
(Laughter)
354
1097611
2261
18:22
But I think it's very important to have all this information.
355
1102762
3910
18:26
We need really to see it.
356
1106696
2730
Bunları görməyimizə ehtiyac var. Lakin müzakirə etmək əvəzinə
18:29
And instead of looking at this,
357
1109450
2883
18:32
I would like to end up by showing the internet users per 1,000.
358
1112357
5383
hər 1000 nəfərə düşən internet istifadəçiləri ilə yekunlaşdırmaq istərdim.
18:37
In this software, we access about 500 variables
359
1117764
2924
Bu proqramın köməyilə ölkələrdə baş verən 500-ə yaxın dəyişikliyi asanlıqla öyrənə bilərsiniz
18:40
from all the countries quite easily.
360
1120712
2267
Bunları yeniləmək müəyyən vaxt apara bilər.
18:43
It takes some time to change for this,
361
1123003
3134
18:46
but on the axes, you can quite easily get any variable you would like to have.
362
1126161
5818
Absis oxunda istədiyiniz dəyişikliyi görə bilərsiniz.
İstərdik ki, məlumat bazalarına giriş pulsuz olsun,
18:52
And the thing would be to get up the databases free,
363
1132003
4383
18:56
to get them searchable, and with a second click,
364
1136410
2809
Onları axtarıla biləcək, bir toxunuşla
18:59
to get them into the graphic formats, where you can instantly understand them.
365
1139243
5056
başa düşüləcək qrafik formata salmaq mümkün olsun.
19:04
Now, statisticians don't like it, because they say
366
1144323
3426
Bu isə statistiklərin xoşuna gəlmir,
19:07
that this will not show the reality;
367
1147773
6917
çünki onlar bunu real hesab etmir və statistik-analitik metodlara ehtiyac olduğunu deyirlər
19:14
we have to have statistical, analytical methods.
368
1154714
2288
Ancaq bu fərziyyədən başqa bir şey deyil.
19:17
But this is hypothesis-generating.
369
1157026
1950
19:19
I end now with the world.
370
1159000
1905
Məruzəmi dünyanın internetlə bağlı gedişatına dair statistika ilə sona çatdırıram
19:22
There, the internet is coming.
371
1162021
1485
19:23
The number of internet users are going up like this.
372
1163530
2483
İnternet istifadəçilərinin sayı bu cür artır. Bu adam başına düşən ÜDM-dir.
19:26
This is the GDP per capita.
373
1166037
2111
Bu irəliləməkdə olan yeni texnologiyalardır və həqiqətən
19:28
And it's a new technology coming in, but then amazingly,
374
1168172
3500
19:31
how well it fits to the economy of the countries.
375
1171696
4027
çox gözəl şəkildə ölkələrin iqtisadiyyatı ilə tamalanır. Buna görə də 100 dollarlıq
19:35
That's why the $100 computer will be so important.
376
1175747
2992
kompüter lazımlı görünür. Bu yaxşı tendensiyadır.
19:38
But it's a nice tendency.
377
1178763
1405
19:40
It's as if the world is flattening off, isn't it?
378
1180192
2771
Sanki dünya hamarlaşır, elə deyilmi? Sadəcə iqtisadiyyatı deyil,
19:42
These countries are lifting more than the economy,
379
1182987
2538
digər sahələri də inkişaf etdirməkdə olan ölkələri illərcə izləmək
19:45
and it will be very interesting to follow this over the year,
380
1185549
2956
maraqlı olacaq. Sizin də dövlət statistik məlumatları vasitəsilə
19:48
as I would like you to be able to do with all the publicly funded data.
381
1188529
3650
bu müşahidəyə qoşulmağınızı arzu edirəm. Təşəkkürlər.
19:52
Thank you very much.
382
1192203
1182
19:53
(Applause)
383
1193409
3000
(alqış)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7