Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,751,753 views ・ 2013-05-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Jelena Jaranović Lektor: Ivana Korom
Ceo život sam provela
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
ili u školi ili na putu ka školi
ili prepričavajući događaje iz škole.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Oba moja roditelja su bila prosvetni radnici,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
moji baba i deda s majčine strane su bili prosvetni radnici,
a proteklih 40 godina i sama radim taj isti posao.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Suvišno je reći da sam tokom godina
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
imala priliku da posmatram reformu obrazovanja
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
iz više uglova.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Neke od reformi su bile dobre.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Neke i nisu bile tako dobre.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
I znamo zašto deca napuštaju školu.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Znamo zašto deca ne uče.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Zbog siromaštva, slabog pohađanje nastave,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
negativnog uticaja vršnjaka. Znamo zašto.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Ali jedna od stvari o kojima nikada ne diskutujemo
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
ili retko diskutujemo
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
jeste vrednost i značaj međuljudske povezanosti,
01:05
Relationships.
21
65839
1203
veza.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
Džejms Komer kaže da se nikakvo značajnije učenje
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
ne može odvijati bez značajne veze.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Džordž Vašington Karver kaže da je svako učenje
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
razumevanje odnosa.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Na svakog u ovoj prostoriji je uticao
neki nastavnik ili odrasla osoba.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Godinama posmatram ljude kako podučavaju.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Posmatrala sam one najbolje, a i neke od najgorih.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Jedna koleginica mi je jednom rekla:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Ne plaćaju me da volim decu.
Plaćaju me da ispredajem lekciju.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Deca bi trebalo da je nauče.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Ja treba da predajem. Oni treba da nauče. Kraj priče."
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Rekla sam joj:
"Znaš, deca ne uče od ljudi koje ne vole."
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Smeh) (Aplauz)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Ona mi kaže: "To su gluposti."
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
A ja joj kažem: "Vidi, pred tobom je duga
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
i teška godina, dušo."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Suvišno je reći da je tako i bilo.
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
Ima mišljenja da čovek ili ume ili ne ume da izgradi
02:13
or you don't.
44
133363
1237
vezu sa nekim drugim.
Mislim da je Stiven Kavi bio u pravu.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Rekao je da treba samo ubaciti par jednostavnih stvari,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
kao potrebu da razumete,
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
nasuprot potrebi da vas razumeju,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
i jednostavne stvari poput izvinjenja.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Da li ste se ikada setili toga?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Izvinite se detetu i ono će se šokirati.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Jednom sam predavala lekciju o razlomcima.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Nisam nešto dobra iz matematike, ali sam radila na tome.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Kada sam pogledala udžbenik, shvatila sam da sam
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
kompletnu lekciju ispredavala pogrešno. (Smeh)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
I tako, dođem na čas sledeći dan i kažem:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Ljudi, dugujem vam izvinjenje."
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Celu lekciju sam ispredavala pogrešno. Mnogo mi je žao."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Oni su mi rekli: "U redu je, g-đice Pirson.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Toliko ste se zaneli da nismo hteli da vas prekidamo."
(Smeh) (Aplauz)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Držala sam tako loše časove,
toliko akademski neadekvatne, da sam plakala.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Pitala sam se kako ću da dovedem ovu grupu
03:13
in nine months,
67
193807
2047
za 9 meseci, od njihovog sadašnjeg nivoa znanja
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
do onog na kom bi trebalo da budu?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
I bilo je teško. Bilo je strašno teško.
Kako da poboljšam i samopoštovanje deteta
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
i njegova akademska dostignuća u isto vreme?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Jedne godine mi je pala na pamet sjajna ideja.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Rekla sam svim mojim đacima:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Izabrani ste da budete u mom razredu
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
jer sam ja najbolja nastavnica,
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
a vi ste najbolji učenici!
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Spojili su nas
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
kako bismo bili primer svima ostalima."
Jedan od đaka je pitao: "Stvarno!?"
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Smeh)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Rekla sam: "Stvarno! Pokazaćemo ostalim razredima
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
kako se to radi! Kada budemo prolazili hodnikom, primećivaće nas
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
i zato ne smete da pravite buku.
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Treba samo da koračate ponosno."
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
A dala sam im i mantru: "Ja sam neko.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Bio sam neko kada sam došao.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Biću još bolja osoba kad odem.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Ja sam moćan, ja sam snažan.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Zaslužujem obrazovanje koje dobijam ovde.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Ima toliko stvari koje treba da uradim, ljudi koje treba da zadivim
04:11
and places to go."
93
251792
1748
i mesta na koja treba da odem."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
A oni kažu: "Jeste!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Kad ponoviš ove reči dovoljno puta,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
one postanu deo tebe.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
I tako - (Aplauz)
Dala sam kontrolni, 20 pitanja.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Jedan đak je omašio 18.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Napisala sam "+2" na njegovom papiru i velikog smajlija.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Pitao je: "G-đice Pirson, da li je ovo 1?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Rekla sam: "Da."
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
"Zašto ste onda stavili smajlija?"
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Rekla sam: "Zato što si i dalje u igri.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Imao si dva tačna odgovora. Nisi pogrešio sve."
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Rekla sam: "Zar nećeš uraditi bolje
nakon što uradimo ispravku?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
On kaže: "Da, učiteljice, ja mogu bolje."
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Vidite, "-18" je deprimirijauće.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
Dok "+2" šalje poruku: "Nisam toliko loš."
(Smeh) (Aplauz)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Godinama sam gledala svoju majku
kako uzima vreme od odmora da se pripremi,
kako odlazi u kućne posete tokom popodneva,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
kako kupuje češljeve, četke, kikiriki puter i krekere
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
koje bi stavila u svoju fioku za decu koja su gladna,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
kao i prašak i sapun za decu koja nisu mirisala najbolje.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Vidite, teško je učiti decu koja smrde.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
A deca umeju da budu surova.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
I tako je ona držala sve to u svojoj fioci,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
a godinama kasnije, pošto je otišla u penziju,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
gledala sam neku od te iste dece kako joj prilaze
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
i govore: "Znate, G-đo Voker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
promenili ste mi život.
Dali ste smisao stvarima.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Učinili ste da se osetim kao neko,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
kada sam, duboku u sebi, znao da to nisam.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Samo sam želeo da vidite šta sam postao."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
I, kada je moja mama umrla pre dve godine u svojoj 92. godini,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
toliko njenih bivših učenika je došlo na njenu sahranu
da me je to rasplakalo. Ne zato što je umrla,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
već zato što je iza sebe ostavila međuljudske veze
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
koje nikada ne mogu nestati.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Možemo li podneti da stvaramo više veza? Naravno!
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Da li ćete voleti sve vaše učenike? Naravno da ne.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
I, znate da vaša najproblematičnija deca nikada ne izostaju.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Smeh)
06:29
Never.
142
389041
1616
Nikada. Nećete ih voleti sve
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
ali problematična deca se pojavljuju sa razlogom.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
To je povezanost. To je veza.
I, iako ih nećete voleti sve,
suština je u tome da oni to nikada ne smeju primetiti.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Tako učitelji postaju veliki glumci:
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
dolazimo na posao i kada nam se ne radi,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
i poštujemo pravila koja nemaju smisla,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
i predajemo uprkos svemu.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Predajemo uprkos svemu jer je to naš poziv.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Predavanje i učenje treba da donose radost.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Koliko moćan bi bio svet
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
ako bismo imali decu koja se ne boje rizika,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
koja se ne boje da razmišljaju
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
i koja imaju nekog junaka?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Svako dete zaslužuje nekog junaka,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
odraslu osobu koja nikad neće odustati od njih,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
koja razume moć povezanosti
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
i koja insistira da oni postanu ono najbolje što mogu biti.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Da li je to težak posao? Možete da se kladite da jeste.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Ali nije nemoguć.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Mi to možemo. Mi smo prosvetari.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Mi smo rođeni da napravimo razliku.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Hvala vam puno.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7