Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,784,891 views ・ 2013-05-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Adam Szabo Lektor: Laszlo Kereszturi
Az egész életemet
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
iskolaépületben vagy úton odafelé menet töltöttem,
vagy arról beszéltem mi történik az iskolaépületben.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Szüleim oktatók voltak,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
anyai nagyszüleim oktatók voltak,
és az elmúlt 40 évben én is ezt csináltam.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
És mondanom se kell, az évek alatt
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
lehetőségem volt az oktatási reformot
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
különböző nézőpontokból megfigyelni,
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Néhány ezek közül a reformok közül jó volt.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Néhány nem volt olyan jó.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Tudjuk miért morzsolódnak le gyerekek.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Tudjuk miért nem tanulnak.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Vagy a szegénység az oka, a sok hiányzás,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
negatív hatás a társaiktól. Tudjuk miért.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
De az egyik dolog amiről soha nem beszélünk
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
vagy ritkán beszélünk róla,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
az az emberi kapcsolat értéke
01:05
Relationships.
21
65839
1203
és fontossága.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
James Comer azt mondja, hogy nem történhet jelentős tanulás
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
jelentős kapcsolat nélkül.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
George Washington Carver azt állítja, hogy minden tanulás
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
a kapcsolatok megértéséről szól.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Mindenkire ebben a teremben hatással volt
egy tanár vagy egy felnőtt.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Éveken át figyeltem embereket ahogyan tanítanak.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Láttam a legjobbakat és néhányat a legrosszabbak közül.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Egy kollégám egyszer azt mondta nekem:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Nem azért fizetnek, hogy szeressem a gyerekeket.
Azért fizetnek, hogy tanítsam őket.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
A gyerekeknek tanulniuk kell.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Nekem tanítanom kell. Nekik meg tanulniuk kell. Ügy lezárva."
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Nos, azt mondtam neki:
"Tudod, a gyerekek nem tanulnak azoktól akiket nem kedvelnek."
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Nevetés) (Taps)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Erre ő azt mondta: "Ez csak humbug."
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
És azt mondtam, "Nos a tanéved hosszú
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
és fáradtságos lesz kedvesem."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Nem is kell mondanom, az volt. Néhányan azt gondolják,
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
hogy vagy megvan benned az hogyan kell kapcsolatot kiépíteni,
02:13
or you don't.
44
133363
1237
vagy nem.
Azt hiszem Stephen Covey mondta jól.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Azt állította, hogy csak be kell dobnod néhány egyszerű dolgot,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
először megérteni,
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
nem megértetni,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
egyszerű dolgokat, mint a bocsánat kérés.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Gondoltatok már rá?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Mondjátok a gyerekeiteknek, hogy sajnáljátok és megdöbbenek.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Egyszer az arányokról tartottam órát.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Nem vagyok túl jó matekból de igyekeztem.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Aztán amikor visszaértem megnéztem a tanári változatot.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Az egész leckét rosszul tanítottam meg. (Nevetés)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Tehát másnap visszamentem az osztályba és azt mondtam:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Nézzétek srácok, bocsánatot kell kérnem.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Az egész leckét rosszul adtam le. Nagyon sajnálom."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Azt mondták: "Semmi gond Ms. Pierson.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Annyira lelkes volt, hogy hagytuk hadd mondja."
(Nevetés) (Taps)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Voltak osztályaim amelyek annyira gyengék voltak,
annyira gyenge teljesítőképességűek, hogy sírtam.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Azon tűnődtem, hogyan fogom én ezt a csoportot
03:13
in nine months,
67
193807
2047
kilenc hónap alatt eljuttatni
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
onnan ahol vannak oda ahol lenniük kellene?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
És nehéz volt. Szörnyen kemény volt.
Hogyan növelem az önbizalmát egy gyereknek
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
és ezzel együtt a tudását is?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Az egyik évben egy nagyszerű ötlet jutott eszembe.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Azt mondtam a tanítványaimnak,
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Titeket választottak, hogy az én osztályomba kerüljetek,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
mert én vagyok a legjobb tanár
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
és ti vagytok a legjobb tanulók,
03:38
they put us all together
77
218372
1421
összeraktak minket
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
hogy megmutassuk mindenkinek, hogy is kell ezt csinálni."
És az egyik tanuló azt monda: "Tényleg?"
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Nevetés)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
És azt mondtam: "Tényleg. Meg kell mutatnunk a többi osztálynak
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
hogyan kell csinálni, hogy amikor majd végigmegyünk az előtéren,
az emberek észrevesznek minket, tehát nem zajonghattok.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Csak parádéznotok kell."
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Megtanítottam nekik egy mondást: "Vagyok valaki.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Voltam valaki amikor idejöttem.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Jobb valaki leszek amikor elmegyek.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Hatalmas vagyok és erős.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Megérdemlem az oktatást amit itt kapok.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Dolgom van, emberekre kell hatnom,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
és helyekre elmennem."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
És azt mondták: "Igen!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Ha elég sokáig mondogatod,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
elkezd részeddé válni.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
Így aztán... (Taps)
adtam nekik egy 20 kérdéses tesztet.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Az egyik diák tizennyolcat elrontott.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
"+2"-t írtam a papírjára és egy nagy mosolygós arcot.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Azt mondta: "Ms. Pierson, ez egy egyes?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Azt mondtam: "Igen."
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Azt mondta: "Akkor miért rajzolt rá egy mosolygós arcot?"
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Azt mondtam: "Mert sínen vagy.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Kettőt eltaláltál. Nem rontottad el az összeset."
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Azt mondtam: "És amikor majd átnézzük ezt,
jobban fog menni, igaz?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Azt mondta: "Igen asszonyom, jobb lesz."
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Látjátok: "-18" kiszív belőled minden életerőt.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
"+2"-re mondhatjuk "Nem is rossz."
(Nevetés) (Taps)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Éveken át figyeltem édesanyámat
ahogyan szünetben átnézte a leckét,
délutánonként családlátogatásra ment,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
fésűket és keféket és mogyoróvajat és kekszet vásárolt
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
hogy a fiókjába tegye és olyan gyerekeknek adja akik éhesek voltak,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
és egy mosogatórongyot szappannal azoknak a gyerekeknek akiknek nem volt túl jó szaguk.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Tudjátok, nehéz olyan gyerekeket tanítani akik büdösek.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
És a gyerekek gonoszak tudnak lenni.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Így hát a fiókjában tartotta ezeket a dolgokat,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
és évekkel később, amikor nyugdíjba vonult,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
figyeltem amint ezek közül a gyerekek közül néhányan átjöttek
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
és azt mondták neki: "Tudja Ms Walker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
megváltoztatta az életemet.
Ön tette jobbá.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Önnek köszönhetően valakinek éreztem magam,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
miközben tudtam legbelül, nem voltam az.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
És azt szeretném ha látná mivé váltam."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
És amikor anyukám meghalt két évvel ezelőtt, 92 évesen,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
olyan sok egykori diákja ment el a temetésére,
hogy könny szökött a szemembe. Nem azért mert meghalt,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
hanem mert egy kapcsolati örökséget hagyott hátra,
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
ami soha nem tűnik el.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Kiállhatunk, hogy több kapcsolatunk legyen? Mindenképpen.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Szeretni fogjátok az összes gyereket? Persze, hogy nem.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
És tudjátok, hogy a legnehezebb diákok sosem hiányoznak.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Nevetés)
06:29
Never.
142
389041
1616
Soha. Nem fogjátok az összeset szeretni,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
és a nehéz esetek okkal jelennek meg.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
A kapcsolat a fontos. A kapcsolatteremtés.
És miközben nem szereted mindet,
ami fontos: soha de soha nem tudhatják meg.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Tehát a tanárok nagyszerű színészekké és színésznőkké válnak
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
és akkor is bejövünk dolgozni amikor nincs kedvünk,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
és olyan irányelveket hallgatunk amelyeknek semmi értelmük,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
és akkor is tanítunk.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Akkor is tanítunk, mert ez a dolgunk.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
A tanításnak és tanulásnak örömnek kell lennie.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Milyen erős lenne a világunk,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
ha a olyan gyerekeink lennének, akik nem félnének kockázatot vállalni,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
akik nem félnének gondolkodni,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
és akiknek lenne egy bajnokuk?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Minden gyerek megérdemel egy bajnokot,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
egy felnőttet aki soha nem mond le róluk,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
aki érti a kapcsolat erejét,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
és kitart amellett, hogy a lehető legjobbak lesznek.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Kemény-e ez a munka? Arra mérget vehetsz. Ó Istenem, de még mennyire.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
De nem lehetetlen.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Meg tudjuk csinálni. Oktatók vagyunk.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Arra születtünk, hogy változást hozzunk.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Nagyon köszönöm.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7