Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

ریتا پیرسون: ریتا پیرسون : هر کودکی به یک قهرمان احتیاج دارد

6,731,293 views

2013-05-03 ・ TED


New videos

Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

ریتا پیرسون: ریتا پیرسون : هر کودکی به یک قهرمان احتیاج دارد

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sina Hosseini Reviewer: soheila Jafari
من تمام زندگيم را
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
یا در مدرسه بودم یا در راه مدرسه
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
و یا در حال صحبت کردن درباره ی اتفاقات مدرسه بودم.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
هر دوی والدین من معلم بودند،
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
مادربزرگ و پدربزرگ مادری من هم معلم بودند
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
و در طی چهل سال گذشته، من هم همین شغل را داشتم
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
بنابرین بدون اینکه لازم به گفتن باشد در طی این سال ها
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
من این شانس را داشتم که شاهد سیر تحولات آموزشی باشم.
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
از زوایای مختلف
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
بعضی از این تحولات مثبت بوده اند
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
و بعضی زیاد مفید نبودند
و ما میدونیم چرا بچه ها اخراج می شوند.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
ما میدونیم چرا بچه ها درس یاد نمی گیرن.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
فقر ، فرار از مدرسه
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
تاثیر رفیق ناباب و... ما میدونیم چرا.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
ولی درباره یک چیز هیچ وقت بحث نمی کنیم
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
یا خیلی خیلی کم بحث می کنیم،
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
و اون اهمیت ارتباط انسانی،
و مُراودات آنهاست.
01:05
Relationships.
21
65839
1203
"جیمز کامر" میگه هیچ یادگیری معنا داری بدون
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
روابط درست و معنی‌داری اتفاق نمی افته.
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
یا مثلا "جورج واشنگتن کارور" میگه یادگیری
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
درک روابط است.
همه حاضران در این اتاق در طول عمرشان
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
حداقل تحت تاثیر یک معلم یا یک بزرگتر قرار گرفته اند
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
برای سال های طولانی من مردم را هنگام تدریس تحت نظر داشتم.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
من بهترین ها رو دیدم ، و بعضی از بد ترین ها رو
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
یکبار یک همکار به من گفت
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
اونا به من حقوق نمی دن که بچه ها رو دوست بدارم.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
اونا به من حقوق می دن که درس بدم.
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
بچه ها هم باید یاد بگیرن.
01:44
Case closed."
34
104015
1094
من درس میدم اونا هم باید یاد بگیرن والسلام.
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
خب من به اون گفتم،
می دونی بچه ها از اونایی که متنفرهستند چیزی یاد نمی گیرن.
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(خنده)(تشویق)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
گفت،" تو داری یه سری مزخرفات بلغور می کنی."
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
و من گفتم ، "خب تو سال طولانی
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
و همین طور مشقت باری را در پیش خواهی داشت، عزیزم "!
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
بدون اینکه لازم باشه بگم همه می دونیم که بعضی مردم فکر میکنن
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
02:13
or you don't.
44
133363
1237
یا تو می تونی ارتباط سالم برقرار کنی
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
یا نمی تونی.
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
من فکر می کنم ذهنیت "استفان کوی" درست تر بود.
اون گفت شما باید یه سری چیزای ساده رو یاد بگیرید،
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
مثلا باید اول سعی کنید دیگران را بفهمید،
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
نه اینکه منتظر باشید دیگران شما را بفهمند.
چیزای ساده ای مثل معذرت خواستن
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
تا حالا بهش فکر کرده بودین ؟
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
اگه از یه کودک عذر خواهی کنید مطمئنا شوکه می شه.
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
یه بار داشتم نسبت ها رو درس می دادم.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
راستش بخواین من ریاضیم زیاد خوب نیست ولی دارم روش کار می کنم.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
و وقتی برگشتم و نوشته های معلم دیگه رو دیدم
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
فهیمیدم که کل موضوع را اشتباه درس دادم (خنده)
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
بنابرین فردا که به کلاس اومدم گفتم،
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"ببینین بچه ها من باید از شما عذر خواهی کنم.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
من کل درس را اشتباه به شما یاد دادم ببخشید"
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
اونها هم گفتن ، "اشکالی نداره خانم "پیرسون"
شما اونقدر هیجان زده بودید که ما چیزی نگفتیم"
(خنده)(تشویق)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
من کلاس های خیلی سطح پایین هم داشتم،
اونقدر از لحاظ علمی ضعیف بودن که من به گریه افتادم
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
و از خودم می پرسیدم چطوری قراره من
03:13
in nine months,
67
193807
2047
در طول نه ماه
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
این گروه رو از چیزی که هستن به اون چیزی که باید باشن برسونم؟
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
و این کار سخت بود بینهایت سخت بود
من چطوری باید عزت نفس یک بچه رو بالا ببرم
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
و همین طور وضعیت تحصیلیش رو ؟
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
یک سال یک ایده عالی به ذهنم رسید
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
من به همه دانش آموزانم گفتم
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
شما برای شرکت در کلاس من ارزیابی شدید
چون من بهترین معلم شهرم
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
و شما هم بهترین دانش آموزان هستید،
03:38
they put us all together
77
218372
1421
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
اون ها از عمد شما رو در کلاس من قرار دادند
بنابرین بیاین به همه نشون بدیم کی هستیم !
یکی از دانش آموزان پرسید، واقعا!؟
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(خنده)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
منم گفتم ،" بله واقعا، بنابرین بیاین به بقیه کلاس ها نشون بدیم
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
بنابرین وقتی از راهرو های مدرسه رد می شین
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
نباید سر و صدا کنین چون بقیه حسودیشون می شه.
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
شما فقط باید راه خودتونو برید."
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
و من یه جمله به اونا دادم که با خودشون تکرار کنن ، من آدم مهمی هستم.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
وقتی آمدم فرد مهمی بودم.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
وقتی می روم فرد بهتری هستم.
من قدرتمند هستم من قوی هستم
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
من لایق درسی هستم که اینجا می خوانم.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
من کارهایی برای انجام دادن دارم من مردمی برای تحت تاثیر قرار دادن دارم،
04:11
and places to go."
93
251792
1748
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
و من جاهایی برای رفتن دارم"
و اونا گفتن "بله "
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
و من گفتم اگه این رو زیاد بگین،
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
تبدیل به بخشی از شما میشه.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
بنابرین...(تشویق)
من یه امتحان گرفتم ، با بیست سوال.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
یک دانش آموز هجده سوال اشتباه داشت.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
من روی ورقه او نوشتم 2+ و یک صورت خندان کشیدم.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
او پیش من آمد و گفت : خانم "پیرسون" این نمره دو هست ؟!
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
من گفتم بله!
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
او گفت، "پس این صورت خندان برای چیست ؟!"
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
و من گفتم، "چون تو در راه درست قرار گرفتی.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
تو دو سوال را درست جواب دادی ! تو همه را اشتباه جواب ندادی."
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
و ادامه دادم : "و وقتی این را مرور کنیم
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
امتحان بعدی بهتر خواهد بود مگر نه ؟"
او گفت : "بله خانم من می تونم بهتر از این امتحان بدم."
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
می بینید نمره 18- همه زندگی آدم را می مکد.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
در حالی که 2+ یعنی همش رو بد جواب ندادم.
(خنده)(تشویق)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
برای سالیان طولانی من مادرم را می دیدم
که زنگ تفریح را به مرور درس می گذروند،
عصر ها برای بچه های ضعیف کلاس خصوصی می گذاشت،
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
شونه و کره بادوم زمینی و بیسکویت می خرید،
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
تا زیر میزش بذازه برای بچه هایی که گرسنه بودن،
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
و لیف و صابون بخره برای بچه هایی که بوی خوب نمی دادند.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
ببینین سخته به بچه ها درس داد کی بو می ده.
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
و بچه ها می تونن بی رحم باشن.
بنابرین مادرم این چیز ها رو زیر میزش داشت،
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
و سال های بعد وقتی که بازنشسته شد،
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
من بعضی از همون بچه ها رو می دیدم که می اومدن
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
و به مادرم می گفتن : "میدونین خانم "واکر"
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
شما زندگی منو تغییر دادید.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
شما کاری کردین که اون برای منم کار کنه.
شما کاری کردین که من حس کنم کسی هستم،
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
در حالی که در ته قلبم می دونستم نیستم.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
و من می خوام شما ببینین من به کجا رسیدم."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
و وقتی مادر من در سن نود و دو سالگی درگذشت.
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
در مراسم تشعیع او آنقدر از دانش آموزان گذشته او آمده بودند که
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
باعث شد من به گریه بیفتم ، نه بخاطر این که او از میان ما رفته بود،
بلکه به خاطر اینکه او میراثی از روابط انسانی به جا گذاشته بود
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
که این میراث هیچ وقت نابود نمی شود.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
آیا ما می تونیم روابط بیشتری را تحمل کنیم ؟ البته !
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
آیا شما همه دانش آموزان خود را دوست خواهید داشت ؟ البته که نه !
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
و شما می دانید که لجبازترین دانش آموزانتان هیچوقت غائب نیست.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(خنده)
هیچوقت . شما همه آن ها را دوست نخواهید داشت،
06:29
Never.
142
389041
1616
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
و لجباز ها به دلیلی همیشه حاضر هستند.
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
و آن ارتباط است ، آن روابط انسانی است.
و در حالی که شما همه آنها را دوست ندارید،
مهم آنست که آن ها هیچوقت این را نمی فهمند.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
بنابرین هر معلمی یک بازیگر حرفه ای نیز هست،
و ما مجبوریم وقت هایی که حس کار کردن نداریم کار کنیم،
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
و ما از سیاستهایی پیروی میکنیم که معقول به نظر نمیرسند،
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
ولی بهرحال آنها را تدریس می کنیم.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
بهرحال تدریس می کنیم چون این شغل ماست.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
تعلیم و تعلم باید لذت بخش باشد.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
چقدر دنیای ما مقتدر خواهد شد
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
اگر ما کودکانی داشتیم که از ریسک کردن نمی ترسیدند
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
کسانی که از فکر کردن نمی ترسیدند،
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
و هرکدام یک قهرمان داشتند؟
هر کودکی لیاقت یک قهرمان را دارد،
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
یک بزرگسال که هیچ وقت از آنها نا امید نمی شود،
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
کسی که قدرت ارتباط را درک می کند،
و اصرار می کند که آن ها بهترین باشند ، اصرار می کند که آن ها می توانند بهترین باشند.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
آیا این شغل سختی است؟ اوه البته ! اوه خدا کاملا !
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
ولی غیر ممکن نیست.
ما می تونیم این کارو انجام بدیم ، ما معلمیم.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
ما برای ایجاد تفاوت زاده شدیم.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
بسیار ممنونم.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7