Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,463,112 views ・ 2013-05-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Toula Papapantou
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
Έχω περάσει όλη τη ζωή μου
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
είτε στο σχολείο, στο δρόμο για το σχολείο,
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
είτε συζητώντας για όσα συμβαίνουν στο σχολείο.
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
(Γέλια)
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Και οι δύο γονείς μου ήταν εκπαιδευτικοί,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
το ίδιο και ο παππούς και η γιαγιά από την πλευρά της μητέρας μου,
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
και τα προηγούμενα σαράντα χρόνια έκανα κι εγώ το ίδιο.
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
Έτσι, περιττό ν' αναφέρω πως όλα αυτά τα χρόνια
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
είχα την ευκαιρία να δω την εκπαιδευτική μεταρρύθμιση
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
από πολλές πλευρές.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Ορισμένες απ' αυτές τις μεταρρυθμίσεις ήταν καλές.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Άλλες, δεν ήταν εξίσου καλές.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Τώρα ξέρουμε γιατί τα παιδιά εγκαταλείπουν το σχολείο.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Ξέρουμε γιατί δεν μαθαίνουν.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Είναι είτε η φτώχεια, η περιορισμένη συμμετοχή,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
η αρνητική επιρροή των συμμαθητών.
00:55
We know why.
17
55251
1613
Ξέρουμε το γιατί.
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Ένα πράγμα όμως για το οποίο ποτέ δεν συζητάμε
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
ή συζητάμε σπάνια
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
είναι η αξία και η σημασία την ανθρώπινης επαφής,
01:05
Relationships.
21
65839
1203
οι σχέσεις.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
Ο Τζέιμς Κόμερ λέει πως καμία σημαντική γνώση
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
δεν αποκτιέται χωρίς μια σημαντική σχέση.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Ο Τζώρτζ Γουόσινγκτον Κάρβερ λέει πως η μάθηση
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
είναι η κατανόηση των σχέσεων.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Καθένας σ' αυτή την αίθουσα έχει επηρεαστεί
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
από κάποιο δάσκαλο ή κάποιον ενήλικα.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Επί χρόνια, παρακολουθώ ανθρώπους να διδάσκουν.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Έχω δει τους καλύτερους και μερικούς από τους χειρότερους.
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
Μια συνάδελφος μου είπε κάποτε:
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
«Δεν με πληρώνουν για να συμπαθώ τα παιδιά.
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Με πληρώνουν για να τα διδάσκω.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Τα παιδιά πρέπει να μάθουν.
01:44
Case closed."
34
104015
1094
Εγώ πρέπει να το διδάξω. Εκείνα πρέπει να το μάθουν. Τέλος».
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Ε, λοιπόν της είπα:
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
«Ξέρεις, τα παιδιά δεν μαθαίνουν από ανθρώπους που δε συμπαθούν».
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Γέλια)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
(Χειροκρότημα)
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Μου είπε πως «Αυτά είναι ένα μάτσο ανοησίες».
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
Της απάντησα:
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
«Αγαπητή μου, η σχολική χρονιά θα είναι μακρά κι επίπονη».
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Δεν χρειάζεται ν' αναφέρω πως πράγματι ήταν.
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
Κάποιοι πιστεύουν πως είτε το 'χεις με τις σχέσεις
02:13
or you don't.
44
133363
1237
είτε δεν το 'χεις.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
Πιστεύω πως ο Στέφεν Κόβεϊ είχε τη σωστή ιδέα.
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Είπε πως πρέπει να κάνεις μερικά απλά πράγματα
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
όπως το να κατανοήσεις πρώτος
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
αντί να ζητάς να σε κατανοήσουν,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
απλά πράγματα όπως η συγγνώμη.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Το έχετε σκεφτεί ποτέ;
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Ζητείστε από ένα παιδί συγγνώμη και θα σοκαριστεί.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
(Γέλια)
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Παρέδωσα ένα μάθημα κάποτε για τους συντελεστές.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Δεν είμαι καλή στα μαθηματικά, αλλά το πάλεψα.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
(Γέλια)
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Γύρισα και κοίταξα το βιβλίο του δασκάλου.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Είχα διδάξει όλο το μάθημα λανθασμένα.
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
(Γέλια)
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Επέστρεψα λοιπόν στην τάξη την άλλη μέρα και είπα:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
«Κοιτάξτε παιδιά, πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Σας δίδαξα όλο το μάθημα λανθασμένα. Λυπάμαι».
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Απάντησαν: «Δεν πειράζει κυρία Πίρσον.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Ήσασταν τόσο ενθουσιασμένη που σας αφήσαμε να συνεχίσετε».
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Είχα τάξεις που ήταν τόσο χαμηλά,
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
τόσο ακαδημαϊκά ανεπαρκείς, που έκλαψα.
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Αναρωτιόμουν, «Πώς θα πάω αυτήν την ομάδα
03:13
in nine months,
67
193807
2047
μέσα σε εννέα μήνες
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
από εκεί που είναι, εκεί που έπρεπε να είναι;»
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Ήταν δύσκολο. Ήταν εξαιρετικά δύσκολο.
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
Πώς μπορώ ν' αυξήσω την αυτοεκτίμηση ενός παιδιού
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
και τις ακαδημαϊκές επιδόσεις του, την ίδια στιγμή;
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Μια χρονιά, είχα μια φαεινή ιδέα.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Είπα σε όλους τους μαθητές μου:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
«Έχετε επιλεγεί να είστε στην τάξη μου
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
επειδή είμαι η καλύτερη δασκάλα
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
κι εσείς οι καλύτεροι μαθητές,
03:38
they put us all together
77
218372
1421
μας έβαλαν όλους μαζί
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
ώστε να δείξουμε σε όλους τους άλλους πώς γίνεται».
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
Ένα απ' τα παιδιά είπε «Αλήθεια;»
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Γέλια)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Απάντησα: «Αλήθεια. Πρέπει να δείξουμε στις άλλες τάξεις
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
πώς γίνεται, γι' αυτό όταν περνάμε στο διάδρομο,
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
οι άνθρωποι θα μας προσέχουν και δεν μπορείτε να κάνετε φασαρία.
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Θα πρέπει να περπατάτε κορδωμένοι».
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
(Γέλια)
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Τους έδωσα κι ένα ρητό να λένε:
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
«Είμαι κάποιος».
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
«Ήμουν κάποιος όταν ήρθα».
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
«Θα είμαι κάποιος καλύτερος όταν θα φύγω».
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
«Είμαι δυνατός και ισχυρός».
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
«Αξίζω την εκπαίδευση που παίρνω εδώ».
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
«Έχω πράγματα να κάνω, ανθρώπους να εντυπωσιάσω,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
και μέρη να επισκεφτώ».
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
Κι αυτά είπαν, «Ναι!»
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
(Γέλια)
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Άμα το επαναλαμβάνεις επί μακρόν,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
γίνεται μέρος του εαυτού σου.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
(Χειροκρότημα)
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
Τους έδωσα ένα τεστ 20 ερωτήσεων.
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Ένας μαθητής έχασε τις 18.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Του έβαλα «+2» στο γραπτό του κι ένα γελαστό προσωπάκι.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
(Γέλια)
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Μου είπε: «Κυρία Πίρσον, αυτό είναι Δ';»
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Απάντησα «Ναι».
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
(Γέλια)
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Και είπε: «Τότε γιατί μου βάλατε γελαστό προσωπάκι;»
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Απάντησα: «Επειδή είσαι σε καλό δρόμο.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Βρήκες τις δύο. Δεν τις έχασες όλες».
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
(Γέλια)
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Ρώτησα: «Όταν θα το επαναλάβουμε, δεν θα τα πας καλύτερα;»
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Κι εκείνος είπε: «Ναι, κυρία, μπορώ και καλύτερα».
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Βλέπετε το «-18» σου ρουφάει όλη την ενέργεια.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
Το «+2» του είπε πως δεν είναι τελείως σκράπας.
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Επί χρόνια παρακολουθούσα τη μητέρα μου να κάνει επαναλήψεις στα διαλείμματα,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
να κάνει ιδιαίτερα στα σπίτια τ' απογεύματα,
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
ν' αγοράζει βούρτσες, χτένες, φυστικοβούτυρο και κράκερς
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
να τα έχει στο συρτάρι της για τα παιδιά που έπρεπε να φάνε,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
είχε σφουγγάρι και σαπούνι για εκείνα που δεν μύριζαν πολύ όμορφα.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Βλέπετε είναι δύσκολο να διδάσκεις παιδιά που βρομάνε.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
(Γέλια)
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
Και τα παιδιά μπορούν να είναι σκληρά.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Είχε λοιπόν αυτά τα πράγματα στο συρτάρι της έδρας,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
και χρόνια αργότερα, όταν συνταξιοδοτήθηκε,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
έβλεπα μερικά από εκείνα τα παιδιά να έρχονται
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
και να της λένε: «Ξέρετε κυρία Γουόκερ,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
μου αλλάξατε τη ζωή.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
Την κάνατε να λειτουργήσει για μένα.
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Με κάνατε να νιώσω σημαντικός,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
ακόμη κι όταν μέσα μου ήξερα ότι δεν ήμουν.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Θέλω να δείτε ποιος έχω γίνει σήμερα».
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Όταν η μητέρα μου πέθανε δυο χρόνια πριν, στα 92,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
ήρθαν τόσοι πολλοί παλαιοί μαθητές της στην κηδεία της,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
που δάκρυσα, όχι επειδή είχε φύγει,
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
αλλά επειδή άφησε πίσω της ένα κληροδότημα σχέσεων
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
που δεν μπορεί ποτέ να χαθεί.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Αντέχουμε να έχουμε περισσότερη επαφή;
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
Σίγουρα.
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Θα συμπαθείτε όλα σας τα παιδιά; Όχι βέβαια.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
(Γέλια)
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
Και ξέρετε πως τα δυσκολότερα παιδιά ποτέ δεν λείπουν.
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Γέλια)
06:29
Never.
142
389041
1616
Ποτέ.
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
Δεν θα τα συμπαθείτε όλα,
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
και τα πιο δύσκολα εμφανίζονται για κάποιο λόγο.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Είναι η σύνδεση. Είναι η σχέση.
Κι ενώ δεν θα τα συμπαθείτε όλα, το κλειδί είναι να μην το μάθουν ποτέ.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Οι δάσκαλοι γινόμαστε σπουδαίοι ηθοποιοί,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
κι ερχόμαστε στη δουλειά ακόμη κι όταν δεν αισθανόμαστε καλά,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
κι ακούμε για μεθοδεύσεις που δεν έχουν και πολύ νόημα,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
αλλά διδάσκουμε έτσι κι αλλιώς.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Διδάσκουμε επειδή αυτό είναι που κάνουμε.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Η διδασκαλία και η μάθηση θα έπρεπε να δημιουργούν χαρά.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Πόσο ισχυρός θα ήταν ο κόσμος μας
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
αν είχαμε παιδιά που δεν φοβούνται να πάρουν ρίσκα,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
που δεν φοβούνται να σκεφτούν,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
και που έχουν έναν υπερασπιστή;
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Κάθε παιδί αξίζει έναν υπερασπιστή,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
έναν ενήλικα που δεν θα τα παρατήσει ποτέ,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
που καταλαβαίνει τη δύναμη της επαφής,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
κι επιμένει να γίνουν το καλύτερο που μπορούν.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Είναι σκληρή αυτή η δουλειά;
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
Ιδέα δεν έχετε, πόσο σκληρή είναι.
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Αλλά δεν είναι ακατόρθωτη.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Μπορούμε να το κάνουμε. Είμαστε εκπαιδευτικοί.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Είμαστε γεννημένοι να κάνουμε τη διαφορά.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7