Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,463,112 views ・ 2013-05-03

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
Esmu pavadījusi visu savu dzīvi
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
vai nu skolā, pa ceļam uz skolu
vai runājot par to, kas notiek skolā.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Abi mani vecāki bija pedagogi,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
mani vecvecāki no mātes puses bija pedagogi,
un pēdējos 40 gadus esmu darījusi to pašu.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Lieki teikt, ka šo gadu laikā
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
man ir bijusi iespēja aplūkot izglītības reformas
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
no daudziem skatpunktiem.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Dažas no šīm reformām ir bijušas labas.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Dažas no tām ir bijušas ne tik labas.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Mēs zinām, kāpēc bērni pamet skolu.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Mēs zinām, kāpēc bērni nemācās.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Tas ir nabadzības, zema apmeklējuma,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
negatīvas vienaudžu ietekmes dēļ. Mēs zinām, kāpēc.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Bet viena no lietām, par kurām nekad nerunājam
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
vai runājam ļoti reti,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
ir cilvēciskās saiknes un attiecību vērtība
01:05
Relationships.
21
65839
1203
un nozīme.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
Džeimss Koumers saka, ka nekāda nozīmīga mācīšanās
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
nevar notikt bez nozīmīgām attiecībām.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Džordžs Vašingtons Kārvers saka, ka visa mācīšanās
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
ir attiecību izpratne.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Ikvienu šajā zālē ir ietekmējis
kāds skolotājs vai pieaugušais.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Gadiem ilgi esmu vērojusi cilvēkus mācām.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Esmu redzējusi vislabākos un esmu arī redzējusi vienus no sliktākajiem.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Kolēģe man reiz teica:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
„Man nemaksā par to, lai man patiktu bērni.
Man maksā par to, lai es pasniegtu stundu.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Bērniem tā jāapgūst.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Man tā jāiemāca. Viņiem tā jāiemācās. Punkts.”
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Es viņai teicu:
„Vai zini, bērni nemācās no cilvēkiem, kas viņiem nepatīk.”
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Smiekli) (Aplausi)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
„Tās nu gan ir pilnīgas muļķības.” viņa teica.
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
Es viņai sacīju: „Tavs gads gan būs garš
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
un grūts, mīļā.”
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Lieki piebilst, ka tāds tas arī bija. Daži cilvēki domā,
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
ka tev vai nu piemīt spēja veidot attiecības
02:13
or you don't.
44
133363
1237
vai arī nepiemīt.
Manuprāt, Stīvenam Kovijam bija pareiza doma.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Viņš teica, ka vajag tikai dažas vienkāršas lietas,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
piemēram, vispirms censties saprast,
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
tā vietā, lai tiktu saprasts,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
vienkāršas lietas kā atvainošanās.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Vai esat kādreiz par to padomājuši?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Atvainojoties bērniem, viņi ir satriekti.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Es reiz pasniedzu stundu par proporcijām.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Man īpaši nepadodas matemātika, bet es centos.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Es atgriezos un apskatījos tajā skolotāja grāmatā.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Es visu stundu biju mācījusi nepareizi. (Smiekli)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Tad nu nākamajā dienā es atgriezos klasē un teicu:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
„Paklau, bērni, man jāatvainojas.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Es visu stundu jums nomācīju nepareizi. Man tik ļoti žēl."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Viņi sacīja: „Viss kārtībā, Pīrsones kundze,
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Jūs bijāt tik ļoti aizrāvusies, ka mēs vienkārši ļāvām jums turpināt.”
(Smiekli) (Aplausi)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Man ir bijušas klases, kas ir bijušas tik vājas,
tik akadēmiski vājas, ka esmu raudājusi.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Esmu domājusi, kā gan es aizvedīšu šo grupu
03:13
in nine months,
67
193807
2047
deviņos mēnešos
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
no turienes, kur viņi ir pašlaik, līdz turienei, kur viņiem jābūt?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Tas bija sarežģīti. Tas bija drausmīgi grūti.
Kā lai es vienlaikus paceļu bērna pašapziņu
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
un viņa akadēmisko sniegumu?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Vienu gadu man radās lieliska ideja.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Es pateicu visiem saviem skolēniem:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
„Jūs izvēlēja manai klasei,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
jo es esmu vislabākā skolotāja
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
un jūs esat vislabākie skolēni.
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Mēs esam salikti kopā,
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
lai pārējiem mēs varētu parādīt, kā tās lietas darāmas.”
„Tiešām?” viens no skolēniem noprasīja.
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Smiekli)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
„Tiešām,” es atbildēju: „Mums jāparāda citām klasēm,
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
kā tas darāms, tā kā, ejot pa gaiteni,
cilvēki mūs ievēros, tādēļ jūs nedrīkstiet trokšņot.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Jums vienkārši cienīgi jāsoļo.”
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Es viņiem iedevu sakāmo: „Es esmu kaut kas.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Es biju kaut kas, kad šeit ierados.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Es būšu labāks kaut kas, kad došos projām.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Es esmu spēcīgs, un esmu stiprs.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Es esmu pelnījis izglītību, ko šeit iegūstu.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Man ir ko darīt, cilvēki, uz kuriem atstāt iespaidu,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
un vietas, kurp doties.
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
Un viņi sacīja: „JĀ!”
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Ja to atkārtojat pietiekami ilgi,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
tas sāk kļūt par daļu no tevis.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
Tad — (Aplausi)
es iedevu uzdevumu, 20 jautājumus.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Skolnieks nošāva greizi 18.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Es uzliku „+2” uz viņa lapas un lielu smaidiņu.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
„Pīrsones kundze, vai tas ir vieninieks?” viņš jautāja.
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
„Jā,” es teicu.
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Viņš: „Kāpēc tad jūs uzlikāt smaidiņu?”
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Es: „Tāpēc, ka tu esi uz pareizā ceļa.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Divi tev ir pareizi. Tu nesalaidi grīstē visus.”
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Es: „Vai tad tev pārrakstot
nebūs labāk?”
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
„Jā, skolotāj, es varu vairāk,” viņš atbildēja.
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Redziet, „-18” izsūc no jums visu dzīvību.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
„+2” saka: „Es neesmu pavisam slikts.”
(Smiekli) (Aplausi)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Gadiem ilgi es vēroju, kā mana māte
izmanto brīvo laiku, lai atkārtotu mācību vielu,
lai pēcpusdienā dotos mājas apmeklējumos,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
lai pirktu ķemmes un sukas, un zemesriekstu sviestu, un krekerus,
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
ko ielikt galda atvilktnē bērniem, kam vajadzēja paēst,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
un mazgājamo lupatiņu un ziepes bērniem, kas oda ne pārāk labi.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Redziet, ir grūti mācīt bērnus, kuri smird.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
Bērni var būt nežēlīgi.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Tāpēc viņa turēja šīs lietas sava galdā atvilktnē,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
un gadus vēlāk, kad viņa bija devusies pensijā,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
es redzēju dažus no šiem pašiem bērniem gūstam sekmes
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
un sakām viņai: „Ziniet, Vokeres kundze,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
jūs mainījāt manu dzīvi.
Jūs panācāt, ka tas nostrādāja.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Jūs likāt man sajust, ka es esmu kaut kas,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
lai arī dziļi sirdī zināju, ka neesmu.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Es gribu, lai jūs redzat, par ko esmu kļuvis.”
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Kad pirms diviem gadiem, 92 gadu vecumā, mana mamma nomira,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
viņas bērēs bija tik daudz kādreizējo skolēnu,
ka man acīs saskrēja asaras, nevis tāpēc, ka viņas vairs nebija,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
bet tāpēc, ka viņa bija atstājusi attiecību mantojumu,
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
kas nekad nepazudīs.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Vai mums ir pa spēkam vairāk attiecību? Pavisam noteikti.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Vai jums patiks visi jūsu bērni? Protams ne.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
Jūs zināt, ka „grūtie” bērni nekad nekavē.
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Smiekli)
Nekad. Jums nepatiks viņi visi,
06:29
Never.
142
389041
1616
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
un „grūtie” parādās ar nolūku.
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Tā ir saikne. Tās ir attiecības.
Lai gan jums nepatiks viņi visi,
svarīgākais ir tas, ka viņi nemūžam nedrīkst to uzzināt.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Tāpēc skolotāji kļūst par lieliskiem aktieriem un lieliskām aktrisēm,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
mēs nākam uz darbu, kad mums negribas,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
mēs klausāmies politikā, kurai neredzam jēgu,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
un mēs mācām tik un tā.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Mēs mācām tik un tā, jo tas ir tas, ko mēs darām.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Mācot un mācoties jāgūst prieks.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Cik varena būtu mūsu pasaule,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
ja mums būtu bērni, kas nebaidītos riskēt,
kas nebaidītos domāt
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
un kuriem būtu savs varonis?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Ikviens bērns ir pelnījis varoni,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
pieaugušo, kurš nekad viņam neatmetīs ar roku,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
kurš saprot saiknes spēku
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
un uzstāj, lai viņi kļūtu par vislabāko, kas vien iespējams.
Vai šis darbs ir grūts? Kā nu ne! Ak kungs, kā nu ne!
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Bet tas nav neiespējams.
Mēs to varam paveikt. Mēs esam izglītotāji.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Mēs esam dzimuši, lai panāktu izmaiņas.
Liels paldies!
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7