Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,751,753 views ・ 2013-05-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Pim Heesterbeek Nagekeken door: Christel Foncke
Ik ben al mijn hele leven
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
op school, onderweg naar school,
of aan het praten over wat er op school gebeurt.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Mijn ouders waren allebei leraren,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
de ouders van mijn moeder waren leraren,
en de afgelopen 40 jaar heb ik hetzelfde gedaan.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Ik heb in die jaren
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
onderwijshervorming kunnen zien
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
vanuit veel invalshoeken.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Sommige hervormingen waren goed.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
sommige waren niet zo goed.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
We weten waarom kinderen vroegtijdig school verlaten.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
We weten waarom kinderen niet leren.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Het is armoede of lessen missen
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
of negatieve sociale invloed. We weten waarom.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Een van de dingen waar we het zelden of nooit over hebben,
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
Een van de dingen waar we het zelden of nooit over hebben,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
is de waarde en het belang van menselijke connecties, relaties.
01:05
Relationships.
21
65839
1203
is de waarde en het belang van menselijke connecties, relaties.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
James Corner zegt dat er geen significant leerproces
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
kan zijn zonder een significante relatie.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Volgens George Washington Carver is leren
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
het begrijpen van relaties.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Iedereen in deze zaal is beïnvloed
door een leraar of een volwassene.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Jarenlang heb ik mensen zien lesgeven.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Ik heb de besten gezien en ik heb hele slechte gezien.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Een collega zei ooit tegen me,
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Ik word niet betaald om kinderen aardig te vinden.
Ik word betaald om iets uit te leggen.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
De kinderen horen te leren.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Ik moet het uitleggen. Zij moeten leren. Punt uit."
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Ik zei tegen haar:
"Kinderen leren niet van mensen die ze niet aardig vinden."
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Gelach) (Applaus)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Ze zei: "Dat is onzin."
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
Ik zei haar: "Je jaar gaat lang en moeizaam zijn, schat."
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
Ik zei haar: "Je jaar gaat lang en moeizaam zijn, schat."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Natuurlijk was het dat. Sommige mensen denken
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
dat een relatie opbouwen aangeboren is:
02:13
or you don't.
44
133363
1237
je hebt het of je hebt het niet.
Stephen Covey had gelijk.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Hij zei dat je maar een paar dingen hoeft aan te reiken,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
zoals eerst proberen te begrijpen
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
voordat je probeert te worden begrepen,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
simpele dingen als je excuses aanbieden.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Ooit over nagedacht?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Zeg 'sorry' tegen een kind en ze staan versteld.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Ik heb ooit iets uitgelegd over verhoudingen.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Ik ben niet echt goed in wiskunde, maar ik werkte ermee.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Na de les keek ik in de lerarenhandleiding.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Ik had het helemaal verkeerd uitgelegd.
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
De volgende dag zie ik in de klas:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Jongens, ik moet mijn excuses aanbieden.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Ik heb het helemaal verkeerd uitgelegd. Het spijt me heel erg."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Ze zeiden: "Geeft niet, mevrouw Pierson.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
U was zo enthousiast, we lieten u gewoon begaan."
(Gelach) (Applaus)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Ik heb klassen gehad die zo slecht waren,
en zo weinig academische vaardigheden hadden, dat ik ervan moest huilen.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Ik dacht: hoe ga ik deze groep
03:13
in nine months,
67
193807
2047
in negen maanden
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
brengen van waar ze zijn tot waar ze moeten zijn?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Het was moeilijk. Het was verschrikkelijk moeilijk.
Hoe verhoog ik het zelfvertrouwen van een kind
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
en tegelijk zijn academische prestatie?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Eén jaar had ik een slim idee.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Ik vertelde mijn leerlingen:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Ze hebben jullie gekozen voor deze klas.
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
Ik ben de beste leraar
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
en jullie zijn de beste leerlingen,
03:38
they put us all together
77
218372
1421
dus hebben ze ons samengezet
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
zodat we aan de rest kunnen laten zien hoe het moet."
Een van de leerlingen zei: "Echt?"
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Gelach)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Ik zei: "Echt. Wij moeten de andere klassen
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
laten zien hoe het moet. Als we in de gang lopen,
letten mensen op ons, je kunt dus geen lawaai maken.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Je moet gewoon trots rondlopen.
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Ik leerde ze zeggen: "Ik ben iemand.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Ik was iemand toen ik hier kwam.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Ik ga een beter iemand zijn als ik wegga.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Ik heb kracht en ik ben sterk.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Ik verdien het onderwijs dat ik hier krijg.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Ik moet dingen doen, indruk maken op mensen
04:11
and places to go."
93
251792
1748
en doelen bereiken."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
Ze zeiden: "Ja!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Als je het lang genoeg zegt,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
wordt het een deel van je.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
En dus --- (Applaus)
Ik gaf een proefwerk, 20 vragen.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Een leerling had er 18 fout.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Ik zette '+2' op zijn proefwerk en een groot lachend gezichtje.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Hij zei: "Mevrouw Pierson, is dit een 1?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Ik zei: "Ja."
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Hij zei: "Waarom tekende je dan dat lachend gezichtje?"
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Ik zei: "Omdat je goed bezig bent.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Je had er twee goed. Je had niet alles fout."
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Ik zei: "Als we dit nabespreken,
doe je het daarna dan niet beter?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Hij zei: "Ja, mevrouw, Ik kan het beter."
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
'-18' zuigt al het leven uit je.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
'+2' betekent: "Ik ben niet hopeloos."
(Gelach) (Applaus)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Jarenlang heb ik gezien hoe mijn moeder
in de pauze tijd nam om stof door te nemen,
's middags op huisbezoek ging,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
kammen en borstels kocht en pindakaas en crackers
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
voor kinderen die eten nodig hadden,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
en een handdoek en zeep voor de kinderen die niet fris roken.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Het is moeilijk om les te geven aan stinkende kinderen.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
Kinderen kunnen gemeen zijn.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Dus had ze die dingen in haar bureau,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
en jaren later, toen ze met pensioen was,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
zag ik sommigen van die kinderen terugkomen
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
en haar zeggen: "Mevrouw Walker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
u heeft een verschil gemaakt in mijn leven.
Dankzij u is het gelukt.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
U gaf me het gevoel dat ik iemand was,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
terwijl ik eigenlijk wist dat ik dat niet was.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Ik wil graag dat u ziet wie ik ben geworden."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Toen mijn moeder twee jaar geleden stierf op 92-jarige leeftijd,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
waren er zo veel oud-leerlingen op haar begrafenis,
dat ik er tranen van in mijn ogen kreeg, niet omdat ze dood was,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
maar omdat ze een erfenis van relaties had achtergelaten
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
die nooit kon verdwijnen.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Kunnen we meer relaties aan? Absoluut.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Zul je al je leerlingen leuk vinden? Natuurlijk niet.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
De moeilijkste leerlingen zijn nooit afwezig.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Gelach)
06:29
Never.
142
389041
1616
Nooit. Je zult ze niet allemaal leuk vinden.
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
Er is een reden dat de moeilijke leerlingen komen opdagen.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Het is de connectie. Het zijn de relaties.
Ze mogen nooit weten dat je ze niet allemaal leuk vindt.
Ze mogen nooit weten dat je ze niet allemaal leuk vindt.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Daarom worden leraren geweldige acteurs en actrices.
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
We werken ook als we er geen zin in hebben.
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
We luisteren naar beleid dat nergens op slaat,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
en we geven toch les.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
We geven toch les, want dat is wat we doen.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Lesgeven en leren zou leuk moeten zijn.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Hoe krachtig zou onze wereld zijn
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
als we kinderen hadden die niet bang waren risico's te nemen,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
die niet bang waren om na te denken,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
en die een kampioen hadden?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Elk kind verdient een kampioen,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
een volwassene die het nooit opgeeft,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
die de kracht van verbinding begrijpt,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
en erop staat dat ze het beste worden dat ze kunnen zijn.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Is deze baan zwaar? Absoluut.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Maar het is niet onmogelijk.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Wij kunnen dit. Wij zijn leraren.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Wij zijn op de wereld om een verschil te maken.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Dank u wel.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7