Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Senzos Osijek
Čitav sam svoj život provela
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
u školskoj zgradi, na putu do školske zgrade,
ili govoreći o onome što se događa unutar školske zgrade.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Oboje mojih roditelja bili su učitelji,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
moji baka i djed po majci bili su učitelji,
a posljednjih sam se 40 godina i sama bavila istim poslom.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Prema tome, ne moram posebno naglašavati da sam svih tih godina
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
imala prigodu promatrati obrazovnu reformu
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
iz najrazličitijih kuteva.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Neke su od tih reformi bile dobre;
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
neke od njih i nisu bile toliko dobre...
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
I mi znamo zašto djeca odustaju od školovanja;
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
mi znamo zašto djeca ne uče.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Ili zbog siromaštva, ili zbog nepohađanja,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
ili zbog negativnog utjecaja vršnjaka... Znamo zašto.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Ali jedna od stvari o kojima nikad ne razgovaramo,
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
ili rijetko razgovaramo,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
vrijednost je i značaj ljudske povezanosti.
01:05
Relationships.
21
65839
1203
Odnosa.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
James Comer kaže da bez važnog i utjecajnog odnosa
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
ne može biti niti znatnijeg učenja.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
George Washington Carver kaže da se sve učenje
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
i sastoji u razumijevanju odnosa.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Svatko u ovoj osobi bio je pod utjecajem
učitelja ili neke druge odrasle osobe.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Godinama promatram ljude kako poučavaju.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Vidjela sam najbolje među njima, ali sam vidjela i neke od najgorih.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Kolega mi jednom reče:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Ne plaćaju me da bih volio djecu.
Plaćaju me da ih poučim nečemu.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Djeca moraju učiti.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Ja moram poučavati. Oni moraju učiti. To je sve."
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Dakle, rekla sam joj:
"Znaš, djeca ne uče od ljudi koje ne vole."
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Smijeh) (Pljesak)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Odgovorila je: "Ma, daj, pričaš gluposti!"
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
A ja sam joj rekla: "Draga, tvoja će godina biti duga
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
i jako zahtjevna."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Ne moram vam reći da je tako bilo. Neki ljudi misle
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
da ili imate u sebi što je potrebno za izgraditi odnos,
02:13
or you don't.
44
133363
1237
ili jednostavno nemate.
Ja mislim da je Stephen Covey imao dobru ideju.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Rekao je da treba započeti s nekoliko jednostavnih stvari...
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
Primjerice, nastojati najprije razumjeti
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
umjesto očekivati da vas razumiju.
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
Jednostavne stvari poput isprike.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Jeste li ikad razmišljali o tome?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Kažete li djeci da vam je žao, šokirat ćete ih.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Sjećam se jednog svoga predavanja o razlomcima.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Nisam baš dobra u matematici, ali trudila sam se.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Kasnije sam provjerila što stoji u priručniku -
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
cijelu sam lekciju pogrešno predavala. (Smijeh)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Sljedećeg sam se dana vratila na nastavu, i rekla:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Slušajte... moram vam se ispričati.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Sve što sam vam jučer govorila bilo je pogrešno. Jako mi je žao."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Rekli su mi: "Nema problema, nastavnice.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Bili ste tako uzbuđeni i zaneseni. Jednostavno smo vas pustili da govorite."
(Smijeh) (Pljesak)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Sjećam se razrednih odjela koji su bili toliko slabi,
s toliko lošim školskim uspjesima... plakala sam zbog njih.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Pitala sam se kako ću uspjeti skupinu djece,
03:13
in nine months,
67
193807
2047
u devet mjeseci,
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
od toga gdje jesu do onoga gdje trebaju biti?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
I bilo je teško. Bilo je strašno naporno.
Kako da podignem i djetetovo samopoštovanje
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
i njegov školski uspjeh, istodobno?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Jedne sam se godine dosjetila sjajne ideje.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Rekla sam svojim učenicima:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Vi ste odabrani da budete u mome razredu,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
jer ja sam najbolja učiteljica
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
i vi ste najbolji učenici.
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Spojili su nas
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
da bismo svima drugima pokazali kako se to radi!"
Jedan od učenika rekao je: "Ozbiljno?"
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Smijeh)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Rekla sam: "Ozbiljno. Moramo pokazati ostalim razredima
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
kako se to radi, tako da nas dok hodamo hodnikom
ljudi primjećuju. Zato ne trebate praviti buku;
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
trebate se samo znati šepuriti.
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
I dala sam im jednu izreku: "Ja jesam Netko.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Bila sam Netko kad sam ovamo došla.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Bit ću još bolji Netko kad budem odavde odlazila.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Moćna sam i snažna.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Zaslužujem obrazovanje koje ovdje stječem.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Svašta trebam učiniti, mnoge ljude trebam impresionirati,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
i brojna mjesta koja trebam vidjeti."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
Rekli su: "To!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Izgovaraš li ovo dovoljno često,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
ono polako postaje dijelom tebe.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
I tako ... (Pljesak)
Dala sam im test - 20 pitanja.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Učenik je na 18 odgovorio pogrešno.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Napisala sam mu "+2" na papir, i velikog "smješka".
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Upitao me: "Nastavnice, je li ovo F?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
"Jest.", odgovorila sam mu.
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
"Zašto ste onda dodali i "smješka"?", upitao me.
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Rekla sam mu: "Zato što si na pravom putu.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Dva si pogodio. Nisi promašio svih 20."
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
I dodala sam: "Pošto ponovimo ovo
nećeš li biti bolji?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Rekao je: "Hoću, nastavnice, mogu bolje!"
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Vidite... "-18" isisa iz vas sav život.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
"+2" vam kaže: "Pa i nisam baš toliko loš."
(Smijeh) (Pljesak)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Godinama sam gledala svoju majku
kako se tijekom školskih praznika preispituje,
obilazi domove tijekom poslijepodneva,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
kupuje češljeve, i četkice, i maslac, i krekere,
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
i sprema ih u svoj stol, za djecu kad ogladne,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
ručnike i ponešto sapuna za djeca koja nisu baš mirisala.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Vidite... teško je nečemu poučavati djecu koja vonjaju.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
A djecu znaju biti okrutna.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
I tako je ona držala te stvari u svome stolu,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
i godinama kasnije, pošto je otišla u mirovinu,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
viđala sam tu istu djecu kako joj prilaze
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
i govore: "Znate, nastavnice,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
Vi ste bili netko posve drugačiji u mom životu.
Zahvaljujući Vama, uspio sam.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Zahvaljući Vama, osjećao sam da sam Netko,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
i dok sam, u dnu duše, znao da nisam.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
I poželio sam samo da vidite tko sam postao."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Kad je moja majka prije dvije godine preminula, u dobi od 92 godine,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
toliko je bivših njenih učenika došlo na njen sprovod
da me to ganulo, ne zato što je umrla,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
već zato što mi je u naslijeđe ostavila odnose
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
koji nikad neće nestati.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Možemo li podnijeti imati više odnosa? Apsolutno.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Hoće li vam sva vaša djeca biti draga? Neće, naravno.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
I vi znate da vaša najzahtjevnija djeca nikad ne izostaju.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Smijeh)
06:29
Never.
142
389041
1616
Nikad. Nećete ih sve voljeti,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
a ona zahtjevna su vam tu s razlogom.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
To je povezanost. To je odnos.
I iako ih nećete sve voljeti,
ključno je da ona to nikad, nikad ne osjete.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
I zato učitelji postaju veliki glumci i velike glumice,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
i na posao dolazimo i kad nam se to ne da,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
i slušamo politike i smjernice koje i nemaju baš puno smisla,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
i svejedno poučavamo.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Svejedno poučavamo, jer to je ono radi čega smo ovdje.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Poučavanje i učenje trebalo bi nas radovati.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Koliko bi moćan bio naš svijet
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
kad bismo imali djecu koja se ne boje preuzeti rizik,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
koja se ne boje misliti,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
i koja su imala uzora?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Svako dijete zaslužuje uzora,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
odrasloga koji od njih nikad neće odustati,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
koji razumije moć povezanosti,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
i ustrajava u tome da oni postanu najbolji što mogu postati.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Je li to teško? Itekako. O, Bože, itekako je teško.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Ali nije nemoguće.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Mi to možemo. Mi smo odgajatelji.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Mi smo rođeni da bismo izazivali promjene.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Hvala vam lijepa.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7