Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Špela Stanek Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
Celo svoje življenje sem preživela
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
v šolskem poslopju, na poti v šolsko poslopje
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
ali da sem govorila o tem, kaj se je zgodilo v šolskem poslopju.
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
(Smeh)
Oba starša sta bila učitelja,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
materini starši so bili učitelji
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
in zadnjih 40 let sem tudi sama opravljala to delo.
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
In tako verjetno ni potrebno posebej poudarjati,
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
da sem v teh letih imela priložnost opazovati reformo izobraževanja
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
iz več zornih kotov.
Nekatere izmed reform so bile dobre,
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
druge ne tako dobre.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Vemo, zakaj otroci obesijo šolo na klin.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Vemo, zakaj se otroci ne učijo.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Ali je posredi revščina, slabo obiskovanje pouka
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
ali pa negativen vpliv vrstnikov.
00:55
We know why.
17
55251
1613
Vemo zakaj.
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Vendar ena od stvari, o kateri nikoli ne razpravljamo,
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
oz. razpravljamo redko,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
sta vrednost in pomembnost človeške povezanosti.
01:05
Relationships.
21
65839
1203
Medsebojni odnosi.
James Comer pravi, da ni učenja
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
brez dobrih medosebnih odnosov.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
George Washington Carver pravi:
"Vse učenje je razumevanje medsebojnih odnosov."
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Na vsakega v tej dvorani je vplival učitelj ali odrasla oseba.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Leta sem opazovala ljudi pri poučevanju.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Videla sem nekaj najboljših, a tudi nekaj najslabših.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Kolegica mi je nekoč rekla:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Ne plačajo me, da imam rada otroke.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
Plačajo me, da jim predavam snov. Otroci se to morajo naučiti.
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Jaz moram predavati. Oni se morajo naučiti.
01:44
Case closed."
34
104015
1094
Konec in pika."
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
No, rekla sem ji:
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
"Veš, otroci se ne učijo od ljudi, ki jim niso všeč."
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Smeh)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
(Aplavz)
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Rekla je: "To je samo kup neumnosti."
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
Nato sem ji rekla:
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
"Draga moja, tvoje leto bo dolgo in naporno."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
In res je bilo tako.
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
Nekateri ljudje mislijo, da imaš dar za ustvarjanje odnosov,
02:13
or you don't.
44
133363
1237
ali pa ga enostavno nimaš.
Menim, da je Stephen Covey dobro povedal,
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
ko je rekel: "Potrebujete le nekaj preprostih stvari,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
kot na primer prizadevanje, da bi razumeli,
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
namesto pričakovanja, da boste razumljeni.
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
Preproste stvari, kot je opravičilo."
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Ste kdaj pomislili na to?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Povejte učencem, da vam je žal in povsem bodo šokirani.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
(Smeh)
Spominjam se svojega predavanja o razmerjih.
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Veste, nisem preveč dobra v matematiki, ampak sem se trudila.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
(Smeh)
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Kasneje sem preverila, kaj piše v priročniku za učitelje.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Ugotovila sem, da sem vse učila narobe.
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
(Smeh)
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Naslednji dan sem prišla v razred in rekla:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Poslušajte, moram se vam opravičiti.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Vse, kar sem včeraj razlagala, je bilo narobe. Res mi je žal."
Odvrnili so: "Je že v redu, ga. Pierson.
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Tako ste bili navdušeni, da smo vas kar pustili govoriti."
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Učila sem razrede, ki so bili tako slabi,
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
s tako šibkim znanjem, da sem se zjokala.
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Spraševala sem se, kako bom te učence v devetih mesecih
03:13
in nine months,
67
193807
2047
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
pripeljala od tam, kjer so, do tam, kjer bi morali biti.
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Bilo je težko. Bilo je strašno težko.
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
Kako naj obenem dvignem otrokovo samospoštovanje in šolski uspeh?
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Eno leto sem prišla na sijajno idejo.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Vsem svojim učencem sem rekla:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Vi ste bili izbrani, da ste v mojem razredu,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
zato ker sem jaz najboljša učiteljica in vi ste najboljši učenci.
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Skupaj so nas dali zato, da pokažemo ostalim, kako se to dela."
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
Eden izmed učencev je rekel: "Zares?"
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Smeh)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Rekla sem mu: "Zares. Ostalim razredom moramo pokazati,
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
kako se to dela, tako da, ko bomo hodili po hodniku, nas bodo opazili.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
Zato ne zganjajte hrupa, le šopirite se."
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
(Smeh)
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Povedala sem jim naslednjo afirmacijo:
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
"Jaz sem Nekdo. Nekdo sem bil, ko sem prišel sem.
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Postal bom še boljši Nekdo, ko bom odšel od tod.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Jaz sem mogočen in močen.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Zaslužim si šolanje, ki ga tukaj dobim.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Opraviti moram veliko stvari, narediti vtis na ljudi
04:11
and places to go."
93
251792
1748
in obiskati številne kraje."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
In rekli so: "To!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
(Smeh)
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Ko dovolj dolgo to ponavljaš, postane del tebe.
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
04:21
(Applause)
98
261189
6797
(Aplavz)
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
Dala sem jim test z 20 vprašanji.
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Učenec je napačno odgovoril na 18 vprašanj.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Na test sem mu napisala +2 in narisala velikega smeška.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
(Smeh)
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Vprašal me je: "Ga. Pierson, je to cvek?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
"Ja", sem odvrnila.
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
(Smeh)
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
"Zakaj ste mi potem narisali smeška," je vprašal.
"Zato, ker si na pravi poti."
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Na dve si pravilno odgovoril. Ni bilo vse narobe.
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
(Smeh)
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Dodala sem: "Ko bomo to ponovili, se boš bolje odrezal, mar ne?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Rekel je: "Ja gospa, zmorem bolje!"
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Veste, -18 posrka vse življenje iz tebe,
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
+2 pa reče: "Saj nisem čisto zanič."
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Leta sem opazovala mamo, kako je med šolskimi počitnicami preučevala,
popoldne obiskovala učence na domu,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
kupovala glavnike, krtače, arašidovo maslo in krekerje,
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
ki jih je imela v predalu za učence, ki so bili lačni.
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
Brisače in milo za učence, ki niso ravno dišali.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Veste, težko je učiti otroke, ki zaudarjajo.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
(Smeh)
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
Otroci znajo biti kruti.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Vse te stvari je hranila v predalu svoje mize.
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
Leta kasneje, ko se je upokojila,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
sem opazovala nekaj teh istih otrok, ki so pristopili in ji rekli:
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
"Veste, ga. Walker, vi ste mi spremenili življenje.
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
Zahvaljujoč vam, mi je uspelo.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Dali ste mi občutek, da sem Nekdo,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
takrat ko sem, v dnu duše, vedel, da nisem.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
In želel sem le, da vidite, kaj sem postal."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Ko je mama pred dvema letoma umrla, pri 92-ih,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
je bilo na pogrebu toliko bivših učencev, da so mi solze privrele v oči.
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
Ne zato, ker je ni bilo več, temveč zaradi odnosov, ki jih je zapustila
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
in ne bodo nikoli izginili.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Ali lahko ustvarimo več medosebnih odnosov?
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
Vsekakor.
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Boste imeli radi vse svoje učence?
Seveda ne.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
In vsi vemo, da najzahtevnejši otroci niso nikoli odsotni.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
(Smeh)
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
06:29
Never.
142
389041
1616
Nikoli.
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
Vseh ne boste imeli radi in zahtevni učenci so tu z razlogom.
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
To je povezanost. To je medsebojni odnos.
In kljub temu, da vseh ne boste imeli radi, je ključno,
da oni tega nikoli, res nikoli, ne občutijo.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Zato učitelji postanemo izjemni igralci in izjemne igralke,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
in pridemo v službo tudi, ko se nam ne ljubi
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
in poslušamo politike in smernice, ki nimajo smisla.
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
In kljub vsemu poučujemo.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Poučujemo, ne glede na vse, zato ker je to naše poslanstvo.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Poučevanje in učenje bi nas moralo navdajati z radostjo.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Kako mogočen bi bil naš svet, če bi imeli otroke,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
ki se ne bi bali tvegati,
ki se ne bi bali razmišljati in ki bi imeli vzornika.
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Vsak otrok si zasluži vzornika.
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
Odraslega, ki nikoli ne bo obupal nad njimi,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
nekoga, ki razume moč povezanosti in vztraja pri tem, da postanejo
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
najboljše, kar so lahko.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Je ta služba zahtevna? Pa še kako.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
Oh Bog, še kako je zahtevna.
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Vendar pa to ni nemogoče.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Mi to zmoremo. Mi smo učitelji.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Rojeni smo bili za ustvarjanje sprememb.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Najlepša hvala.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7