Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Elvira Peço Reviewer: Helena Bedalli
Kam kaluar pjesën më të madhe të jetës sime
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
ose në shkollë, ose duke shkuar në shkollë,
apo duke folur për gjithçka ndodh në shkollë.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Të dy prindërit e mi kanë qënë mësues,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
gjyshërit e mi nga ana e nënës ishin gjithashtu mësues,
dhe në 40 vitet e fundit edhe unë kam bërë të njëjtën gjë.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Kështu pra, më lejoni t'ju them se në gjithë këto vite
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
kam pasur fatin që të përjetoj një mori reformash arsimore
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
të para nga këndvështrime të ndryshme.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Disa prej këtyre reformave kanë qënë të dobishme.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Ndërsa për një pjesë tjetër nuk do të thoja të njëjtën gjë.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Ne e dimë përse fëmijët e lënë shkollën.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Ne e dimë arsyen përse fëmijët nuk mësojnë.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Kjo ndodh ose për shkak të varfërisë, frekuentimit të ulët të shkollës,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
apo për shkak të ndikimit negativ të bashkëmoshatarëve të tyre. Ne e dimë se cili është shkaku.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Por një nga gjërat për të cilat ne nuk flasim fare
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
apo flasim shumë pak
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
është vlera dhe rëndësia e lidhjeve
01:05
Relationships.
21
65839
1203
dhe miqësive mes njerëzve.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
James Comer thotë se proçesi i të mësuarit nuk mund të jetë i rëndësishëm
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
nëse nuk arrijmë të krijojmë një lidhje të rëndësishme.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
George Washington Carver thotë se të mësosh
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
do të thotë të kuptosh këto lidhje.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Jam e sigurt se çdokush në këtë sallë është ndikuar në një farë mënyre
nga një mësues apo një person në moshë më madhore.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Për vite me rradhë kam parë njerëz të cilët jepnin mësim.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Disa prej tyre kanë shkëlqyer në mësimdhënie ndërsa disa të tjerë kanë dështuar.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Një ditë, një prej kolegëve të mi më tha:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
- Unë nuk paguhem që ti pëlqej këta fëmijë.
Unë paguhem që tu jap mësim.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Ata duhet ta mësojnë ata që unë u jap.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Unë duhet të jap mësim. Ata duhet ta mësojnë atë. Kjo është e gjitha.
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
- Dakord, - i thashë unë,
por ti e di që ata nuk kanë për të mësuar kurrë nëse ti nuk i trajton me dashuri.
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
( Të qeshura) ( Duartrokitje)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
- Këto janë gjepura, - m'u përgjigj ajo.
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
- Atëherë përgatitu për një vit shkollor të gjatë
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
dhe të vështirë e dashur, - iu përgjigja unë.
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Besoj se është e kotë t'ju them se kështu ndodhi . Disa njerëz mendojnë
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
se të krijosh marrëdhënie të mira me njerëzit është një dhunti të cilën ose e ke
02:13
or you don't.
44
133363
1237
ose nuk e ke.
Unë besoj se Stephen Covey kishte një ide gjeniale.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Ai tha se çdokush duhet të ndërmarrë disa hapa të thjeshtë,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
siç është të përpiqesh të kuptosh të tjerët
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
në vend që të kuptojnë ata ty,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
dhe të dish të kërkosh të falur.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
A e keni menduar ndonjëherë një gjë të tillë?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Nëse do ti kërkoni të falur një fëmije, ai do të shokohet.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Njëherë, duhej të shpjegoja një mësim mbi raportet e barabarta aritmetike.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Nuk jam shumë e fortë në aritmetikë, por po përpiqesha.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Kur mbarova u konsultova me librin e mësuesit.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Ua kisha shpjeguar te gjithe mesimin gabim. (Te qeshura)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Kështu, kur shkova të nesërmen në klasë dhe u thashë:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
- Shikoni fëmijë, më duhet t'ju kërkoj falje.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Ua shpjegova gabim të gjithë mësimin. Më vjen shumë keq për këtë.
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
- Nuk ka problem Zonja Pierson, - thanë ata.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Jeni kaq e prekur sa që po jua falim këtë rradhë.
( Të qeshura) ( Duartrokitje)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Kam pasur klasa të cilat kanë qënë në një nivel kaq të ulët akademik,
saqë më bënë të qaj.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Kam pyetur shpesh veten se si do mund ta çoja atë grup
03:13
in nine months,
67
193807
2047
brenda nëntë muajsh
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
nga pika ku ishte në pikën ku duhej të vinte?
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Kjo ishte vërtetë e vështirë. Jashtëzakonisht e vështirë.
Si do mund të ngrija njëkohësisht vetëbesimin e një fëmije
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
ashtu si dhe nivelin e tij akademik?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Një vit më erdhi një ide e jashtëzakonshme.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
U thashë nxënësve të mi:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
- Ju jeni zgjjedhur të jeni klasa ime
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
sepse unë jam mësuesja më e mirë
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
ndërsa ju jeni nxënësit më të mirë,
03:38
they put us all together
77
218372
1421
dhe ata na vunë bashkë
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
në mënyrë që ne tu japim shembullin e mirë dhe të tjerëve për t'ia dalë mbanë.
- Vërtet? - tha një prej nxënësve të mi.
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
( Të qeshura)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
- Sigurisht, ne duhet t'u tregojmë klasave të tjera
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
se si t'ja dalin mbanë, prandaj kur të ecni nëpër korridore
të gjithë do ju vështrojnë dhe për këtë arsye nuk mund të jeni të zhurmshëm, - u përgjigja unë.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Thjesht ecni me krenari.
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Pas kësaj mbajta një fjalim të shkurtër e u thashë: - Unë jam dikush.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Isha dikush kur erdha.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Do të jem dikush më i mirë kur të mbaroj.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Jam i vendosur dhe i fuqishëm.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
E meritoj plotësisht shkollimin që marr këtu.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Kam shumë gjëra për të bërë, shumë njerëz tek të cilët do të lë mbresa,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
dhe shumë vende për të vizituar.
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
- Po! - thanë ata njëzëri.
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Nëse e përsërit këtë gjithmonë,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
pas pak kohe e beson vërtet.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
Dhe kështu...( Duartrokitje)
U bëra nje testim me 20 pyetje.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Një nxënës kishte 18 përgjigje të pasakta.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Unë i vura " +2 pikë" si dhe vizatova një fytyrë të madhe të qeshur.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
- Zonja Pierson, a është kjo një F? - më pyeti ai.
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
- Po, - i thashë.
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
- Atëherë, përse keni vizatuar këtë fytyrën e qeshur? - më pyeti.
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
-Sepse ti po mëson, - iu përgjigja.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Ke gjetur dy pyetje të sakta. Nuk ke gabuar në të gjitha.
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
- Kur ne ti përsërisim këto mësime,
ti do dalësh më mirë, apo jo? - e pyeta sërish.
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
- Po mësuese, unë mund të bëj më shumë se kaq, - u përgjigj ai.
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Siç e shikoni " - 18 pikë" është shumë stresuese,
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
ndërsa " + 2 pikë" nuk është dhe aq keq.
( Të qeshura) ( Duartrokitje)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Për vite me rradhë shikoja nënën time
që edhe gjatë pushimit bënte bilancin e gjërave që ndodhnin,
shkonte për vizitë në shtëpitë e tyre pasditeve,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
blinte krehëra flokësh, furça dhëmbësh, gjalp kikiriku dhe biskota
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
që i vendoste në sirtarin e tavolinës së punës për t'ua dhënë fëmijëve që kishin nevojë të hanin,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
si dhe një peshqir dhe sapun për ata që kishin nevojë të laheshin.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Siç e shikoni, është pak e vështirë të japësh mësim në një klasë ku një pjesë e fëmijëve mban erë sepse nuk mund të lahen për shkak të kushteve.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
Fëmijët janë të vështirë.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Kështu pra, ajo mbante gjithë këto gjëra në tavolinën e saj,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
dhe shumë vite më pas, kur ajo doli në pension,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
unë shikoja se disa prej atyre nxënësve vinin shpesh që e vizitonin
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
dhe i thonin: - A e dini Zonja Walker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
se ju sollët ndryshimin në jetën time?
Ju më bëtë që t'ia dal mbanë.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Ju më bëtë të besoj se isha dikushi,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
edhe pse thellë brenda meje, unë e dija se isha askushi.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Dhe dua ta shikoni se çfarë kam arritur falë jush.
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Kur nëna ime u nda nga jeta dy vite më parë, në moshën 92 vjeçe,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
kishte kaq shumë ish-nxënës të saj në varrim,
saqë lotova, jo sepse ajo nuk ishte më,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
por sepse ajo kishte lënë pas një trashëgimi lidhjesh njerëzore
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
që nuk do të zhdukej kurrë.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
A mund të krijojmë sa më shumë lidhje dhe miqësi? Sigurisht që po.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
A do ti doni të gjithë fëmijët? Sigurisht që jo.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
Mos harroni se nxënësit tuaj më të pabindur nuk mungojnë asnjëherë.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
( Të qeshura)
06:29
Never.
142
389041
1616
Asnjëherë. Ju nuk mund ti pëlqeni të gjithë fëmijët,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
dhe ata të pabindurit vijnë për një arsye të vetme.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Është lidhja që krijojnë. Është miqësia.
Edhe pse ju nuk mund ti pëlqeni dhe ti doni të gjithë,
çelësi i suksesit është se ata nuk duhet ta marrin vesh kurrë këtë gjë.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Në këtë mënyrë mësuesit bëhen aktorë apo aktore,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
punojnë edhe atëherë kur nuk kanë dëshirën ta bëjnë,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
ashtu siç dëgjojnë politikat e pakuptimta në ditët e sotme,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
dhe përsëri vazhdojnë me misionin e mësimdhënies.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Ne japim mësim sepse kjo është puna jonë.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Mësimdhënia dhe mësimnxënia duhet të falin lumturi.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
A e keni menduar se sa e lumtur do të ishte kjo botë
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
nëse fëmijët nuk do kishin frikë të përballeshin me sfidat,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
nëse do të mendonin lirisht,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
dhe nëse do të kishin një mbështetës?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Çdo fëmijë e meriton një mbështetës,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
një të rritur i cili nuk do të lodhet kurrë nga ata,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
i cili kupton fuqinë e lidhjes me ta,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
dhe që këmbëngul që fëmijët të nxjerrin në pah më të mirën e tyre.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
A është kjo një punë e vështirë? Do të vija bast se po, absolutisht po.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Por nuk është kurrsesi e pamundur.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Ne mund t'ia dalim mbanë. Ne jemi këtu për ti edukuar ata.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Ne kemi lindur për të sjellë ndryshimin.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Faleminderit shumë.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
( Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7