Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Petras Jurkuvenas Reviewer: Viktorija Čybaitė
Aš praleidau visą savo gyvenimą
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
arba mokykloje, pakeliui į mokyklą,
arba kalbėdama apie tai, kas mokykloje vyksta.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Abu mano tėvai buvo pedagogai,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
mano seneliai iš motinos pusės buvo pedagogai,
o pastaruosius 40 metų ir aš užsiėmiau tuo pačiu.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Taigi manau nereikia nė sakyti, kad per šiuos metus
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
turėjau galimybę pažvelgti į švietimo reformą
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
iš daugelio perspektyvų.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Kai kurie pokyčiai buvo geri.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Kai kurie nelabai.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Ir mes žinome, kodėl vaikai iškrenta.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Mes žinome, kodėl vaikai neišmoksta.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Tai dėl skurdo, prasto lankymo,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
neigiamos bendraamžių įtakos. Mes žinome, kodėl.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Bet vienas veiksnių, kurių niekada neaptariame
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
arba aptariame retai
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
yra vertė ir svarba žmogiškojo ryšio,
01:05
Relationships.
21
65839
1203
santykių.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
Džeimsas Komeris sako, kad jokio reikšmingo mokymosi
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
negali būti be reikšmingų santykių.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Džordžas Vašingtonas Karveris sako: „visas mokymasis
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
yra santykių supratimas.“
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Kiekvienas čia esantis buvo paveiktas
mokytojo ar suaugusiojo.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Daugelį metų aš stebėjau kaip žmonės moko.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Aš žiūrėjau į geriausius, bet taip pat žiūrėjau ir į kai kuriuos prasčiausius.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Kolegė man kartą pasakė:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
„Jie man nemoka už tai, kad mėgčiau vaikus.
Jie moka man, kad išdėstyčiau pamoką.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Vaikai turi tą pamoką išmokti.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Aš turėčiau mokyti. Jie turėtų išmokti. Ir baigta.“
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Na, tada aš jai sakiau:
„Žinai, vaikai nesimoko iš tų, kurie jiems nepatinka.“
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Juokas) (Plojimai)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Ji sakė: „Na čia tai jau skiedalai“.
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
Ir tada aš jai pasakiau: „Na, tavo metai bus ilgi
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
ir varginantys, mieloji.“
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Suprantama, tokie ir buvo. Kai kurie galvoja,
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
kad arba tu savyje turi tai, ko reikia santykiams kurti,
02:13
or you don't.
44
133363
1237
arba ne.
Aš manau, Stiveno Kovejaus idėja buvo teisinga.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Jis sakė, jog reikia pridėti vos kelis paprastus dalykus:
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
siekti suprasti pirmam
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
užuot laukus kol supras tave,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
tokius paprastus kaip atsiprašymas.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Ar esate kada apie tai pagalvoję?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Pasakęs vaikui, kad atsiprašai, įvarysi jam šoką.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Kartą dėsčiau pamoką apie santykinius dydžius.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Aš nesu gera matematikos žinovė, bet turėjau išdėstyti temą.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
O po pamokos grįžau ir pažiūrėjau į mokytojo knygą.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Visą pamoką aš buvau išdėsčiusi klaidingai. (Juokas)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Taigi grįžau į klasę kitą dieną, ir pasakiau:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
„Žiūrėkit, žmonės, aš turiu jūsų atsiprašyti.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Aš jums visą pamoką išdėsčiau klaidingai. Atleiskit.“
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Jie sakė: „Nieko baisaus, Mokytoja Pierson.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Jūs buvote tokia susijaudinusi, mes tiesiog jums atleidžiame.“
(Juokas) (Plojimai)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Aš esu turėjusi tokių prastų klasių,
tokių silpnų akademiškai, kad aš verkiau.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Aš svarsčiau kaip man perkelti šią grupę
03:13
in nine months,
67
193807
2047
per devynis mėnesius
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
iš ten, kur jie yra dabar, į ten, kur jiems reikia būti.
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Ir tai buvo sudėtinga. Tai buvo baugiai sunku.
Kaip man pakelti vaiko pasitikėjimą savimi
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
ir jo akademinius pasiekimus tuo pat metu?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Vienais metais man kilo puiki mintis.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Visiems savo mokiniams pasakiau:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
„Jūs buvote parinkti būti mano klasėje,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
nes aš esu geriausia mokytoja,
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
o jūs esate geriausi mokiniai,
03:38
they put us all together
77
218372
1421
jie suvedė mus kartu
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
tam, kad galėtume visiems kitiems parodyti kaip tai daroma.“
Vienas iš mokinių paklausė: „Tikrai?“
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Juokas)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Aš atsakiau: „Tikrai. Mes turime parodyti kitoms klasėms
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
kaip tai daryti, todėl kai eisime koridoriais,
žmonės mus pastebės, tad jūs negalite kelti triukšmo.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Turite būti išdidūs.“
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
Ir aš daviau jiems posakį: „Aš esu Kažkas.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Aš buvau Kažkas, kai atėjau.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Aš būsiu geresnis Kažkas, kai išeisiu.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Aš esu galingas, ir aš esu stiprus.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Aš nusipelnau švietimo, kurį čia gaunu.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Aš turiu darbų, kuriuos reikia atlikti, žmonių, kuriems reikia padaryti įspūdį,
04:11
and places to go."
93
251792
1748
ir vietų, kur reikia nukeliauti.“
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
Ir jie sakė: „Jo!”
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Jei sakysi tai pakankamai ilgai,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
tai pradės virsti dalele tavęs.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
Taigi – (Plojimai)
Daviau testą, 20 klausimų.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Vienas moksleivis neatsakė į 18.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Aš parašiau „+2” ant jo darbo ir didelį veiduką su šypsena.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Jis paklausė: „Mokytoja Pierson, ar tai reiškia, kad neišlaikiau?“
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Aš sakiau: „Taip.“
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Jis vėl klausė: „Tai kodėl nupiešėte veiduką su šypsena?“
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Aš atsakiau: „Nes tau pradeda sektis.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Tu į du klausimus atsakei teisingai. Ne visur suklydai.“
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Ir sakiau: „Ir kai peržiūrėsim šią temą,
argi tu nepasirodysi geriau?“
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Jis sakė: „ Taip, tamsta, aš galiu geriau!“
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Matote, „-18“ išsunkia visą gyvybę iš tavęs.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
„+2“ sakė: „Aš ne visas blogas.“
(Juokas) (Plojimai)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Metų metus aš stebėjau savo mamą,
pertraukų metu peržiūrinčią [mokinių darbus],
popietėmis lankančią mokinius namie,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
perkančią šukas ir šepečius, ir žemės riešutų sviestą, ir sausainius,
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
pasidedančią visa tai į savo rašomojo stalo stalčius vaikams, kuriems reikėjo pavalgyti,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
o taip pat plaušinę ir gabalėlį muilo tiems vaikams, kurie ne taip skaniai kvepėjo.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Matote, sunku mokyti dvokiančius vaikus.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
O vaikai gali būti žiaurūs.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Taigi ji laikė visa tai savo stalčiuose,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
o prabėgus metams, kai ji išėjo į pensiją,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
aš mačiau kai kuriuos iš tų vaikų užeinant aplankyti
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
ir sakant jai: „Žinote, Ponia Walker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
jūs pakeitėte mano gyvenimą.
Jūsų dėka man pavyko.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Jūsų dėka aš jaučiausi esąs Kažkas,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
nors ir žinojau, kažkur giliai, kad nesu.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
Ir aš tiesiog noriu, kad Jūs matytumėte, kuo aš tapau.“
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
Ir kai mano mama mirė prieš porą metų sulaukusi 92,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
į laidotuves susirinko tiek daug jos buvusių mokinių,
jog aš pravirkau ne dėl to, kad ji mirė,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
bet todėl, kad jos santykių su žmonėmis palikimas
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
niekada negalės pranykti.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Ar galime turėti daugiau santykių? Žinoma.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Ar jums patiks visi jūsų vaikai? Aišku, kad ne.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
Ir jūs žinote, sunkiausi jūsų vaikai pamokų nepraleidžia.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Juokas)
06:29
Never.
142
389041
1616
Niekada. Jums nepatiks jie visi,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
ir sunkieji ateina ne šiaip sau.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Tai dėl ryšio. Tai dėl santykių.
Ir nors visų jūs nemėgsite,
svarbiausia, jie niekada, niekada negali to žinoti.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Taigi mokytojai tampa puikiais aktoriais ir puikiomis aktorėmis,
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
ir mes einame į darbą net kai to ir nenorime,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
ir mes klausome tvarkos, kuri neturi prasmės,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
ir mes vis tiek mokome.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Mes vis tiek mokome, nes tai mūsų darbas.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Mokymas ir mokymasis turi nešti džiaugsmą.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Koks galingas būtų mūsų pasaulis,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
jei mes turėtume vaikus, kurie nebijotų rizikuoti,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
nebijotų mąstyti,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
ir kurie turėtų savo rėmėjus?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Kiekvienas vaikas nusipelno rėmėjo,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
suaugusiojo, kuris jų niekuomet neapleis,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
kuris supranta bendravimo ryšio galią,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
ir siekia, kad tas ryšys būtų toks geras, koks tik gali būti.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Ar šis darbas sunkus? Ooo, taip. O, Dieve, taip.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Bet jis nėra neįmanomas.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Mes galime tai padaryti. Mes esame pedagogai.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Mes gimę tam, kad darytume pokyčius.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Labai jums ačiū.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7