Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

6,751,753 views ・ 2013-05-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Mihaela Panayotova Revisore: Anna Cristiana Minoli
Ho trascorso tutta la mia vita
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
o a scuola, o sulla strada per la scuola,
o a parlare di cosa succede a scuola.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
I miei genitori erano entrambi docenti,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
lo erano anche i miei nonni materni,
e durante gli ultimi 40 anni lo sono stata anch'io.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
È inutile dire quindi che per tutti questi anni
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
ho avuto la possibilità di osservare la riforma scolastica
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
da prospettive diverse.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Alcune delle riforme sono state buone.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Altre un po' meno.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Sappiamo perché i ragazzi abbandonano gli studi.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Sappiamo perché non imparano.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Può essere per la povertà, l'assenteismo
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
o l'influenza negativa dei compagni. Sappiamo il perché.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Ma una delle cose di cui non parliamo mai,
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
o di cui si parla ben poco,
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
è il valore e l'importanza dei rapporti umani,
01:05
Relationships.
21
65839
1203
delle relazioni.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
James Comer sostiene che non ci può essere apprendimento significativo
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
senza una relazione significativa.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
George Washington Carver dice che l'apprendimento
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
consiste nella comprensione delle relazioni.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
Tutti quanti qui avete subito l'influenza
di un professore o di un adulto.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Per anni ho visto gente insegnare.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Ho guardato i migliori e anche qualcuno dei peggiori.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Una collega mi disse un giorno:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
"Non mi pagano per farmi piacere i ragazzi.
Mi pagano per impartire una lezione.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
I ragazzi dovrebbero impararla.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Io dovrei impartirla. Loro dovrebbero impararla. Caso chiuso."
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Beh, le dissi:
"Sai, i ragazzi non imparano da gente che a loro non piace."
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Risate) (Applausi)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Allora mi disse: "Queste sono un sacco di stupidaggini."
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
E io le dissi: "Beh, il tuo anno sarà lungo
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
e difficile, tesoro."
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
È inutile dire che fu cosi. Certe persone pensano
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
che la capacità di costruire una relazione
02:13
or you don't.
44
133363
1237
o ce l'hai o non ce l'hai.
Ma io penso che Stephen Covey aveva ragione
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
quando diceva che dobbiamo mettere in atto alcune piccole cose,
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
come cercare prima di capire
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
e poi voler essere capiti,
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
cose semplici come chiedere scusa.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Ci avevate mai pensato?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Dite a un ragazzino che vi dispiace e rimarrà scioccato.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Un giorno dovevo spiegare le proporzioni.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Non sono molto brava in matematica, ma ci stavo lavorando.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
Quando sono tornata a casa, ho guardato il manuale del docente.
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
Avevo spiegato tutto male. (Risate)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
Quindi il giorno dopo sono entrata in classe e ho detto:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
"Sentite, ragazzi, vorrei chiedervi scusa.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Vi ho spiegato male la lezione. Mi spiace tantissimo."
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Mi hanno detto: "Non c'è problema, signora Pierson.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Era così entusiasta che l'abbiamo lasciata fare."
(Risate) (Applausi)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Ho avuto classi con preparazione così scarsa,
così carenti dal punto di vista scolastico, che mi veniva da piangere.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Mi chiedevo come sarei riuscita a portare quel gruppo
03:13
in nine months,
67
193807
2047
in soli 9 mesi
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
dal livello in cui si trovava a quello in cui doveva essere.
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Ed era difficile. Era terribilmente duro.
Come aumentare contemporaneamente l'autostima di un ragazzo
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
e i suoi risultati scolastici?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
Un anno mi è venuta un'idea brillante.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Ho detto a tutti i miei alunni:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
"Siete stati scelti per assistere alla mia classe,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
perché io sono la migliore insegnante
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
e voi siete i migliori studenti.
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Ci hanno messi tutti inisieme
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
per dimostrare agli altri come si deve fare."
Uno di loro ha chiesto: "Davvero?"
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Risate)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Gli ho risposto: "Davvero. Dobbiamo far vedere alle altre classi come si fa.
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
Quindi quando passeremo per il corridoio,
la gente ci osserverà, e non potete fare rumore.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Solo dovete camminare a testa alta."
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
E ho dato loro delle frasi da ripetere: "Io sono qualcuno.
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Ero qualcuno quando sono arrivato.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
Sarò una persona migliore quando me ne andrò.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Sono forte e potente.
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Mi merito l'educazione che sto ricevendo qui.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Ho cose da fare, gente da impressionare
04:11
and places to go."
93
251792
1748
e posti da visitare."
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
E mi hanno detto: "Sì!"
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Se lo dite molte volte,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
incomincia a diventare parte di voi.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
E così -- (Applausi)
-- ho fatto fare un compito in classe, 20 domande.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
Uno degli studenti ne ha sbagliate 18.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Gli ho messo un "+2" sul foglio e anche una grande faccina sorridente.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Mi ha chiesto: "Signora Pierson, questo è un insufficiente?"
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Ho risposto: "Sì."
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Mi ha chiesto: "Allora perché mi ha messo una faccina sorridente?"
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Ho detto: "Perché stai cavalcando l'onda del successo.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
Ne hai azzeccate 2. Non le hai sbagliate tutte.
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
E quando riproverai,
lo farai molto meglio, vero?"
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Mi ha detto: "Sì, signora, posso farlo meglio."
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Vedete, un -18 ti butta giù totalmente.
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
Un +2 invece dice che non sei poi così male.
(Risate) (Applausi)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Per anni ho visto mia madre
correggere compiti nell'intervallo,
fare visite a domicilio al pomeriggio,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
comprare pettini, spazzole, burro di arachidi e cracker,
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
e metterli nel cassetto della cattedra per i ragazzini che avevano fame,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
e un asciugamano e del sapone per quelli che non avevano un buon odore.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Sapete, è difficile insegnare a degli alunni che puzzano.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
E poi i ragazzi possono essere crudeli.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
E quindi teneva quelle cose nel cassetto,
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
e anni dopo, quando era già andata in pensione,
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
ho sentito dire da alcuni di questi stessi ragazzi:
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
"Sa, signora Walker,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
Lei ha cambiato la mia vita.
Mi ha aiutato a farcela.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Mi ha fatto sentire come se fossi qualcuno,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
quando in fondo sapevo che non era vero.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
E voglio solo farle vedere cosa sono diventato."
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
E quando mia mamma è morta 2 anni fa, all'età di 92 anni,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
c'èrano così tanti ex-alunni al suo funerale,
che mi è venuto da piangere, non perché se n'era andata,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
ma perché aveva lasciato in eredità delle relazioni
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
che non sarebbero mai svanite.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Possiamo sopportare un maggior numero di relazioni? Assolutamente.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Vi piaceranno tutti i vostri alunni? Certo che no.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
E sapete che quelli più difficili non sono mai assenti.
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Risate)
06:29
Never.
142
389041
1616
Mai. Non vi piaceranno tutti,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
e quelli difficili sono là per un motivo.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
È il legame. Sono le relazioni.
E anche se non vi piacciono tutti,
la cosa importante è che non devono mai e poi mai saperlo.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Quindi gli insegnanti diventano grandi attori e attrici:
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
veniamo a lavorare quando non ce la sentiamo,
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
e ascoltiamo regolamenti che non hanno nessun senso,
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
e insegnamo comunque.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Insegnamo comunque, perché questa è la nostra professione.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Insegnare e imparare dovrebbero essere un piacere.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Quanto sarebbe potente il nostro mondo
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
se i nostri ragazzi non avessero paura di rischiare,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
non avessero paura di pensare,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
se avessero un paladino?
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Ogni ragazzo merita di avere un paladino,
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
un adulto che non lo abbandonerà mai,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
che comprende la forza del legame
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
e insiste che diventi la miglior persona possibile.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
È duro questo lavoro? Ci potete scommettere. Oh, Dio, ci potete scommettere.
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Ma non è impossibile.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Possiamo farcela. Siamo docenti.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Siamo nati per fare la differenza.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Grazie mille.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7