Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

Рита Пирсон: Каждому ребёнку нужен наставник

6,731,293 views

2013-05-03 ・ TED


New videos

Every kid needs a champion | Rita Pierson | TED

Рита Пирсон: Каждому ребёнку нужен наставник

6,731,293 views ・ 2013-05-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Aliaksandr Autayeu
Я провела всю свою жизнь
00:13
I have spent my entire life
1
13149
3699
00:16
either at the schoolhouse, on the way to the schoolhouse,
2
16872
4301
будучи либо в школе, либо на пути к школе,
либо обсуждая события, произошедшие в школе.
00:21
or talking about what happens in the schoolhouse.
3
21197
2599
00:23
(Laughter)
4
23820
1099
00:24
Both my parents were educators,
5
24943
2288
Мои родители были преподавателями,
00:27
my maternal grandparents were educators,
6
27255
3226
родители моей матери были преподавателями
и последние 40 лет я тоже преподаю.
00:30
and for the past 40 years, I've done the same thing.
7
30505
3095
Поэтому можно и не говорить о том, что за эти годы
00:34
And so, needless to say, over those years
8
34346
2342
00:36
I've had a chance to look at education reform
9
36712
3492
у меня была возможность рассмотреть образовательную реформу
00:40
from a lot of perspectives.
10
40228
1807
с разных ракурсов.
00:42
Some of those reforms have been good.
11
42059
1930
Некоторые из этих реформ были хороши.
00:44
Some of them have been not so good.
12
44012
2246
Некоторые — не очень.
00:46
And we know why kids drop out.
13
46282
2173
Мы знаем, почему дети бросают учёбу.
00:48
We know why kids don't learn.
14
48479
1455
Мы знаем, почему они не хотят учиться.
00:49
It's either poverty, low attendance,
15
49958
2893
Причины тому — бедность, плохая посещаемость,
00:52
negative peer influences...
16
52875
2352
негативное влияние сверстников. Мы всё это знаем.
00:55
We know why.
17
55251
1613
00:56
But one of the things that we never discuss
18
56888
2323
Но есть то, что мы никогда не обсуждаем,
00:59
or we rarely discuss
19
59235
2288
а если и обсуждаем, то редко.
01:01
is the value and importance of human connection.
20
61547
4268
Это — ценность и важность связи между людьми.
01:05
Relationships.
21
65839
1203
Взаимоотношения.
01:08
James Comer says that no significant learning
22
68076
3574
Джеймс Комер говорит, что невозможно постичь ничего значимого,
01:11
can occur without a significant relationship.
23
71674
2449
не познав значимых взаимоотношений.
01:14
George Washington Carver says all learning
24
74873
2350
Джордж Вашингтон Карвер говорил, что процесс познания
01:17
is understanding relationships.
25
77247
4083
и есть понимание взаимоотношений.
01:21
Everyone in this room has been affected by a teacher or an adult.
26
81354
4520
На каждого в этом зале оказал своё влияние
какой-то учитель или другой взрослый человек.
01:26
For years, I have watched people teach.
27
86946
4546
Годами я наблюдала за тем, как люди учатся.
01:31
I have looked at the best and I've looked at some of the worst.
28
91516
3358
Я наблюдала за лучшими и за худшими в обучении.
01:34
A colleague said to me one time,
29
94898
1798
Однажды моя коллега сказала:
01:36
"They don't pay me to like the kids.
30
96720
2499
«Мне не платят за то, чтобы я любила детей.
Мне платят за то, чтобы я вела уроки.
01:39
They pay me to teach a lesson.
31
99243
1565
01:40
The kids should learn it.
32
100832
1229
Дети должны их учить.
01:42
I should teach it, they should learn it,
33
102085
1906
Я должна преподавать, а они учить. На этом всё».
01:44
Case closed."
34
104015
1094
01:45
Well, I said to her,
35
105929
2250
Я ответила ей:
«Запомни, дети не учатся у тех, кто им не нравится».
01:48
"You know, kids don't learn from people they don't like."
36
108203
3080
01:51
(Laughter)
37
111307
2295
(Смех) (Аплодисменты)
01:53
(Applause)
38
113626
5570
01:59
She said, "That's just a bunch of hooey."
39
119220
3381
Она сказала: «Что за чушь!».
02:02
And I said to her,
40
122625
1023
И я ответила: «Годы твоей работы покажутся тебе бесконечными
02:03
"Well, your year is going to be long and arduous, dear."
41
123672
4390
и невероятно тяжёлыми, милочка».
02:08
Needless to say, it was.
42
128086
1467
Так и оказалось. Некоторые люди думают,
02:09
Some people think that you can either have it in you to build a relationship,
43
129577
3762
что у тебя либо есть способность строить взаимоотношения,
02:13
or you don't.
44
133363
1237
либо нет.
Мне кажется, что Стивен Кови прав.
02:15
I think Stephen Covey had the right idea.
45
135084
2066
02:17
He said you ought to just throw in a few simple things,
46
137174
3518
Он говорит, что необходимо научиться нескольким простым мелочам.
02:20
like seeking first to understand,
47
140716
2281
Например, для того, чтобы быть понятым
02:23
as opposed to being understood.
48
143021
1918
попробуй сначала понять сам.
02:25
Simple things, like apologizing.
49
145479
2863
Или такая простая вещь как извинения.
02:28
You ever thought about that?
50
148366
1334
Задумывались ли вы об этом?
02:29
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
51
149724
2156
Попросите у ребёнка прощения и он будет шокирован.
02:31
(Laughter)
52
151904
1164
02:33
I taught a lesson once on ratios.
53
153092
2405
Однажды я провела урок о пропорциях.
02:35
I'm not real good with math, but I was working on it.
54
155521
3001
Я не слишком сильна в математике, но я работала над этим.
02:38
(Laughter)
55
158546
1142
02:39
And I got back and looked at that teacher edition.
56
159712
2782
И вот, когда после урока я заглянула в методическое пособие,
02:42
I'd taught the whole lesson wrong.
57
162518
1804
поняла, что рассказывала на уроке совсем не то! (Смех)
02:44
(Laughter)
58
164346
1304
02:45
So I came back to class the next day and I said,
59
165674
2294
На следующий день я пришла в класс и сказала:
02:47
"Look, guys, I need to apologize.
60
167992
2208
«Ребята, я хочу извиниться.
02:50
I taught the whole lesson wrong. I'm so sorry."
61
170224
3346
Я рассказывала на уроке совсем не то. Мне очень жаль».
02:54
They said, "That's okay, Ms. Pierson.
62
174070
1829
Они ответили: «Все в порядке, мисс Пирсон.
02:55
You were so excited, we just let you go."
63
175923
1996
Вы были так увлечены, что мы не стали вас исправлять».
(Смех) (Аплодисменты)
03:02
I have had classes that were so low,
64
182950
4444
Я преподавала в классах настолько слабых,
настолько отстающих в знаниях, что я плакала.
03:07
so academically deficient, that I cried.
65
187418
2738
03:10
I wondered, "How am I going to take this group,
66
190831
2952
Я задавалась вопросом, как мне за девять месяцев
03:13
in nine months,
67
193807
2047
провести этих детей
03:15
from where they are to where they need to be?
68
195878
2111
оттуда где они были, туда, где должны были быть.
03:18
And it was difficult, it was awfully hard.
69
198529
2579
Это было трудно. Невероятно трудно.
Как я могла одновременно поднять
03:22
How do I raise the self-esteem of a child
70
202202
2477
03:24
and his academic achievement at the same time?
71
204703
2341
и самооценку ребёнка и его знания?
03:27
One year I came up with a bright idea.
72
207726
2042
В какой-то год, у меня появилась великолепная идея.
03:29
I told all my students,
73
209792
1821
Я сказала своим ученикам:
03:31
"You were chosen to be in my class
74
211637
3617
«Вы избранные, раз попали в мой класс,
03:35
because I am the best teacher
75
215278
1524
потому что я — лучший учитель,
03:36
and you are the best students,
76
216826
1522
а вы — лучшие ученики.
03:38
they put us all together
77
218372
1421
Провидение свело нас вместе,
03:39
so we could show everybody else how to do it."
78
219817
2449
и мы покажем всем чего мы сто́им!»
Один из учеников протянул: «Правда?»
03:43
One of the students said, "Really?"
79
223382
1885
03:45
(Laughter)
80
225291
2260
(Смех)
03:47
I said, "Really. We have to show the other classes
81
227575
2999
Я ответила: «Так и есть. Мы должны показать другим классам,
03:50
how to do it, so when we walk down the hall,
82
230598
2436
кто мы такие. Когда мы спустимся в фойе,
все остальные обратят на нас внимание, поэтому вам нельзя шуметь.
03:53
people will notice us, so you can't make noise.
83
233058
2527
03:55
You just have to strut."
84
235609
1610
Вы должны пройти с достоинством».
03:57
(Laughter)
85
237243
1193
03:58
And I gave them a saying to say:
86
238460
1652
И я придумала для них речёвку: «Я — личность!
04:00
"I am somebody.
87
240136
1268
04:01
I was somebody when I came.
88
241428
1341
Я был личностью придя сюда.
04:02
I'll be a better somebody when I leave.
89
242793
1900
И я буду лучше когда выпущусь.
04:04
I am powerful, and I am strong.
90
244717
1969
Я могущественный! Я сильный!
04:06
I deserve the education that I get here.
91
246710
2666
Я заслуживаю образования, которое получаю здесь.
04:09
I have things to do, people to impress,
92
249400
2368
Мне нужно многое сделать, многих впечатлить
04:11
and places to go."
93
251792
1748
и посетить множество мест».
04:13
And they said, "Yeah!"
94
253564
1220
И они ответили: «Да!»
04:14
(Laughter)
95
254808
1504
04:16
You say it long enough,
96
256336
1396
Если повторять это достаточно часто,
04:17
it starts to be a part of you.
97
257756
2788
то это станет частью тебя.
04:21
(Applause)
98
261189
6797
И вот... (Аплодисменты)
я приготовила контрольную работу. 20 вопросов.
04:28
I gave a quiz, 20 questions.
99
268010
3357
04:31
A student missed 18.
100
271786
1676
На 18 из них один ученик ответил неверно.
04:34
I put a "+2" on his paper and a big smiley face.
101
274625
3302
Я поставила +2 и улыбающийся смайлик.
04:37
(Laughter)
102
277951
1553
04:39
He said, "Ms. Pierson, is this an F?"
103
279528
3119
Он спросил: «Мисс Пирсон, это 2?».
04:43
I said, "Yes."
104
283276
1332
Говорю: «Да».
04:44
(Laughter)
105
284632
1246
04:45
He said, "Then why'd you put a smiley face?"
106
285902
3155
Опять вопрос: «А зачем тогда вы нарисовали смайлик?».
04:49
I said, "Because you're on a roll.
107
289081
2224
Отвечаю: «Да потому, что ты везунчик.
04:51
You got two right. You didn't miss them all."
108
291329
2861
У тебя два верных ответа. А могло быть и ни одного!
04:54
(Laughter)
109
294214
1163
04:55
I said, "And when we review this, won't you do better?"
110
295401
3395
Когда мы сделаем работу над ошибками,
разве ты не покажешь лучший результат?»
04:58
He said, "Yes, ma'am, I can do better."
111
298820
2505
Он ответил: «Да, мэм, покажу!»
05:01
You see, "-18" sucks all the life out of you.
112
301349
3608
Вот видите «-18» лишают вас надежды на лучшее,
05:04
"+2" said, "I ain't all bad."
113
304981
2058
а «+2» говорят, что всё не так уж и плохо.
(Смех) (Аплодисменты)
05:12
For years, I watched my mother take the time at recess to review,
114
312999
6039
Годами я видела, как моя мать
в своё личное время проверяет домашние работы учеников,
в обед ходит с визитами к их родителям,
05:19
go on home visits in the afternoon,
115
319062
2808
05:21
buy combs and brushes and peanut butter and crackers
116
321894
2735
покупает расчёски, арахисовое масло и крекеры
05:24
to put in her desk drawer for kids that needed to eat,
117
324653
2710
и прячет это в ящике стола, чтобы потом отдать голодающим детям,
05:27
and a washcloth and some soap for the kids who didn't smell so good.
118
327387
3239
вместе с мочалками и мылом для тех, от кого плохо пахло.
05:30
See, it's hard to teach kids who stink.
119
330650
2262
Трудно чему-то научить ребёнка, от которого пахнет.
05:32
(Laughter)
120
332936
1363
05:34
And kids can be cruel.
121
334323
1869
А дети могут быть жестокими.
05:36
And so she kept those things in her desk,
122
336827
2552
Она прятала всё это в ящике стола.
05:39
and years later, after she retired,
123
339403
3501
Много лет спустя, когда она ушла на пенсию
05:42
I watched some of those same kids come through
124
342928
2593
я видела, что к ней продолжают приходить те ученики.
05:45
and say to her, "You know, Ms. Walker,
125
345545
1960
Они говорили: «Мисс Уокер,
05:47
you made a difference in my life.
126
347529
1801
вы изменили мою жизнь.
Всё получилось.
05:50
You made it work for me.
127
350044
1212
05:51
You made me feel like I was somebody,
128
351280
2014
Вы заставили меня почувствовать себя личностью,
05:53
when I knew, at the bottom, I wasn't.
129
353318
3363
хотя в глубине души, я знал, что не был ей.
05:56
And I want you to just see what I've become."
130
356705
2103
И я хотел, чтобы вы увидели, кем я стал».
05:58
And when my mama died two years ago at 92,
131
358832
3099
И когда моя мать в возрасте 92-х лет умерла,
06:01
there were so many former students at her funeral,
132
361955
3180
на похороны пришло множество её бывших учеников.
Это заставило меня плакать, но не потому что мамы не стало,
06:05
it brought tears to my eyes, not because she was gone,
133
365159
2690
06:07
but because she left a legacy of relationships
134
367873
3383
а потому что она оставила после себя наследие —
06:11
that could never disappear.
135
371280
1688
взаимоотношения, которые никогда не исчезнут.
06:13
Can we stand to have more relationships?
136
373788
3723
Можем ли мы быть терпеливее, чтобы развивать взаимоотношения? Конечно.
06:17
Absolutely.
137
377535
1155
06:18
Will you like all your children? Of course not.
138
378714
3110
Будут ли вам нравиться все ваши ученики? Конечно нет.
06:21
(Laughter)
139
381848
1254
И самые трудные дети никогда не пропускают уроки!
06:23
And you know your toughest kids are never absent.
140
383126
3898
06:27
(Laughter)
141
387048
1969
(Смех)
06:29
Never.
142
389041
1616
Никогда. Не все из них будут вам нравиться,
06:30
You won't like them all,
143
390681
1434
06:32
and the tough ones show up for a reason.
144
392139
3386
но самые трудные появляются по определённой причине.
06:35
It's the connection. It's the relationships.
145
395549
3156
Это связь. Это взаимоотношения.
И, несмотря на то, что некоторые из них вам не нравятся,
суть в том, что они об этом никогда не узнают.
06:44
So teachers become great actors and great actresses,
146
404230
3767
Учителя — это великие актёры.
06:48
and we come to work when we don't feel like it,
147
408021
2239
Мы приходим на работу даже когда на это нет желания.
06:50
and we're listening to policy that doesn't make sense,
148
410284
3026
Мы придерживаемся определённых правил, в которых нет смысла.
06:53
and we teach anyway.
149
413334
2313
Мы учим, несмотря ни на что.
06:56
We teach anyway, because that's what we do.
150
416515
4040
Мы учим, потому, что это наше призвание.
07:00
Teaching and learning should bring joy.
151
420579
2642
Процесс обучения должен приносить радость.
07:03
How powerful would our world be
152
423818
2437
Как прекрасен был бы наш мир,
07:06
if we had kids who were not afraid to take risks,
153
426279
3726
если бы наши дети не боялись рисковать,
07:10
who were not afraid to think,
154
430029
1381
не боялись думать,
07:11
and who had a champion?
155
431434
1332
и имели бы крепкую опору.
07:12
Every child deserves a champion,
156
432790
2441
Каждый ребёнок заслуживает того, чтобы иметь опору —
07:15
an adult who will never give up on them,
157
435255
2186
взрослого, который никогда не откажется от него,
07:17
who understands the power of connection,
158
437465
2968
который понимает силу взаимоотношений,
07:20
and insists that they become the best that they can possibly be.
159
440457
3612
и покажет, что они могут стать лучшими, любыми возможными путями.
07:24
Is this job tough? You betcha.
160
444370
2224
Трудно ли это? Не то слово! Боги, не то слово!
07:26
Oh God, you betcha.
161
446618
2219
07:28
But it is not impossible.
162
448861
3210
Но это возможно.
07:32
We can do this. We're educators.
163
452095
1733
Мы справимся. Мы — педагоги.
07:33
We're born to make a difference.
164
453852
2260
Мы были рождены, чтобы делать мир лучше.
07:36
Thank you so much.
165
456136
1367
Спасибо большое.
07:37
(Applause)
166
457527
5293
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7