Underwater astonishments | David Gallo

1,992,477 views ・ 2008-01-14

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Evridika Cuder Reviewer: Jaka Bobnar
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Popeljal vas bom globoko pod gladino morja.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Vsak, ki je že kdaj imel to čudovito priložnost, ve,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
da po dveh urah in pol potapljanja prispemo v
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
svet popolne teme.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Do sedaj smo najbolj skrivnostne živali opazovali skozi okno,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
ki ga nismo mogli opisati. Utripajoče lučke,
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
bioluminiscenčni svet, kot kresničke.
Dr. Edith Witter, ki dela za "Research Conservation Association" --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
je iznašla kamero,
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
ki lahko posname nekatere izmed teh čudovitih bitij,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
ki jih lahko vidite na ekranu.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
To je vse bioluminiscenca. Res, tako kot kresničke.
Tukaj vidite letečega purana pod drevesom. (Smeh)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Vem. Po izobrazbi sem geolog, ampak to mi je zelo všeč.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Kot vidite oddajajo svetlobo zato,
da se varujejo pred plenilici,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
ali pa da privabijo plen.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Vse to pa je čudovito tudi z umetniškega vidika.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Kar se dogaja v tem svetu --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
tukaj vidimo ribo z žarečimi očmi, ki utripajo.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Nekatere barve res hipnotizirajo.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
In ti čudoviti vzorci. In še zadnji:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
eden izmed najljubših, vzorec v obliki vetrnice.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Vsak tak potop je neverjeten.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
To je neznani svet. Do danes smo raziskali le 3 odstotke
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
oceanov.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
In že sedaj smo naleteli na najvišje gore na svetu,
najgloblje doline na planetu,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
podvodna jezera, podvodne slapove --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
veliko od tega smo delili z vami.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
In v prostoru, za katerega smo mislili, da v njem ni življenja,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
smo našli veliko več in bolj raznolikih oblik življenja
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
kot v deževnem pragozdu. To nam pove,
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
da ne vemo prav veliko o našem planetu.
Še vedno nam ostane 97 odstotkov, ki so lahko prazni ali polni presenečenj.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Sedaj pa bi rad prešel bližje gladini
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
in vam pokazal nekaj resnično čudovitih bitij.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Glavonožci. Kot otrok sem jih poznal kot kalamare.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
To je hobotnica.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
To je delo dr. Rogerja Hanlona iz "Marine Biology Lab".
Neverjetno je, kako glavonožci
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
občutijo svojo okolico s svojimi izredno zanimivimi očmi,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
poglejte to svetlobo, te vzorce.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Tukaj vidimo hobotnico, ki se premika po grebenu.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Poišče prostor kjer se ustavi, zleze vase in se zlije z ozadjem.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Težko izvedljivo.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
V naslednjem delu bomo videli par lignjev.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
To je ligenj. Ko se samci borijo med sabo
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
in so pri tem zelo agresivni, postanejo beli.
Ta dva samca se borita tako,
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
da z zadnjcami udarjata drug ob drugega,
kar je izjemno zanimivo. Tukaj imamo samca na levi in
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
samico na desni.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Samcu je uspelo svojo obarvanost prikriti
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
in samica sedaj vidi samo njegovo nežnejšo stran.
In samec -- (Smeh). To si bomo ogledali še enkrat.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Glejte obarvanost:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
bela na desni in rjava na levi.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Umakne se nazaj, da drži ostale samce na razdalji tako,
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
da razdeli obarvanost in prikaže drugo stran ...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Terna! Slišal sem,
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
da ta pojav ni značilen samo za samce lingjev, ampak ne vem.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Aplavz)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sipa. Rad imam sipe. To je orjaška avstralska sipa.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
In tukaj je s svojimi majhnimi povešenimi očmi.
Lahko počne precej zanimive stvari.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Tukaj se umika v režo in
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
bodite pozorni na njene lovke,
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
ki jih potegne vase. Videti je kot alga.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Izgine v ozadje.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Resnični čudovito. Tukaj se dva samca borita.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Ta dva glavonožca sta zopet dovolj prebrisana,
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
da se ne ranita.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Poglejte čudovite vzorce na njuni koži.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Čudovita stvar.
To je hobotnica. Ne marajo biti opažene ko se gibajo,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
saj tako postanejo ranljiv plen.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Tukaj samec celo poskuša biti podoben kamnu,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
in z opazovanjem okolice
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
lahko nevidno drsi po dnu,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
tako da izkorišča valove in sence in ostane neopažen.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Zlije se z okolico, njegovo gibanje je neopazno.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Zvijača s premikajočim se kamnom. Veliko se lahko naučimo v plitvih vodah.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Še vedno odkrivamo morske globine,
a se učimo od območij bližje gladini.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Za to imamo dober razlog: plitvine so
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
polne plenilcev. To je barakuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
In zato hobotnica ali glavonožec
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
dobro ve, kako izkoristiti okolico za skrivališče.
V nadaljevanju boste videli lepo koralno dno.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Tu bi hobotnica zelo izstopala,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
če ne bi mogla
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
spreminjati barve in vzorcev na koži.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
V ospredju vidimo alge.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
In hobotnico. Ni to čudovito? Tu jo je Roger preplašil,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
zato je pobegnila v oblaku črnila.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Ko pristane na tleh, pravi: "Ojej, opazili so me.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Največ kar lahko sedaj naredim, je, da se napihnem kollikor se da."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Zaradi velike rjave površine izgledajo njene oči zelo velike.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Pretvarja se. Zavrtimo posnetek nazaj.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Mislil sem, da se šali, ko mi je to pokazal.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Mislil sem, da je montaža. Zavrtimo nazaj.
Glejte barvo in vzorce kože.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Neverjetna žival, ki lahko spreminja barvo in vzorce
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
glede na okolico. Poglejte, kako se zlije z algami.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Ena. Dva. Tri.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
In je izginiila, jaz pa tudi grem. Najlepša hvala.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7