Underwater astonishments | David Gallo

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nora Kovacs Lektor: Krisztian Stancz
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
A mélytenger fenekére fogunk merülni.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Bárki, akinek már volt szerencséje lemerülni, az tudja,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
hogy a körülbelül két és fél órás mélybe való utazás után,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
egy teljesen koromsötét világba érkezünk.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
És a legrejtelmesebb állatokat láttuk, amikor kinéztünk az ablakon,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
amiket lehetetlen leírni. Ezek a pislogó fények:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
a biolumineszcencia világa, mintha csak szentjánosbogarak lennének.
Dr. Edith Witter -- aki jelenleg az Óceánkutatási és Megőrzési Egyesületnél dolgozik --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
szerzett egy olyan kamerát,
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
ami alkalmas e hihetetlen élőlények levideózására,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
és most ezt láthatják a képernyőn.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Ez mind biolumineszcencia. Mint ahogy mondtam, mint a szentjánosbogarak.
Egy repülő pulyka, a fa alatt. (nevetés)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Tudom. Geológus vagyok a végzettségem szerint. De imádom ezt.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
És míg néhányan arra használják a biolumineszcenciát,
hogy elkerüljék, hogy megegyék őket,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
néhányan a zsákmány odacsalogatására.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
De mindez -- művészi nézőpontból -- teljességgel lenyűgöző.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
És rengeteg dolog, ami itt folyik --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
itt egy hal, izzó szemekkel, villogó szemekkel.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Néhány szín teljesen hipnotizál.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Ezek a pompás minták. És az utolsó:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
az egyik kedvencem, a tűzkerék minta.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Teljesen lenyűgöző, minden egyes merülés.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Ez az ismeretlen világ. És eddig mindössze 3 százalékát fedeztük fel annak,
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
hogy mi is található óceánjainkban.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Már felfedeztük a világ legmagasabb hegyeit,
a világ legmélyebb völgyeit,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
vízalatti tavakat, vízalatti vízeséseket --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
rengeteg mindent, amit megosztottunk most Önökkel a színpadon.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
És azon a helyen, ahol úgy gondoltuk, hogy egyáltalán nincs élet,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
több életet találtunk, valószínűleg, és nagyobb változatosságot és élénkséget,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
mint a trópusi esőerdőkben. Ebből arra következtethetünk,
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
hogy szinte semmit sem tudunk bolygónkról.
Még mindig ott van az a 97 %, és ez a 97 % lehet teljesen üres, vagy akár meglepetéseket is tartogat számunkra.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
De most evezzünk sekélyebb vizekre,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
és vessünk csak egy pillantást ezekre a teljesen lenyűgöző teremtményekre!
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopodák -- vagyis fejlábúak. Gyermekként kalmáriként ismertem őket többnyire.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Ez itt egy polip.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Ez Dr. Roger Hanlon munkája a Tengerbiológiai Laborban.
Teljesen lenyűgöző, ahogy a fejlábúak
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
a szemükkel, a különleges szemükkel érzékelik a környezetüket,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
hogyan látják a fényt és a mintákat.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Ez itt egy polip, ahogy áthalad a zátonyon.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Keres egy helyet ahová letelepedhet, összehúzza magát, majd beleolvad a háttérbe.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Hát nem semmi.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
A következő videón egy kalmár párt fogunk látni.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Ez egy kalmár. Hímek, ahogy harcolnak,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
ha igazán agresszívak, fehérré válnak.
És ez a két hím harcol.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Ezt úgy teszik, hogy egymásnak csapják "hátsójukat",
ami egy igencsak érdekes koncepció. Itt van egy hím a baloldalon,
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
és egy nőstény a jobb oldalon.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
És a hímnek sikerült megosztania a színét,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
így a nőstény mindig csak a kalmár kedves és szelíd oldalát láthatja.
És a hím -- (nevetés) Megnézzük még egyszer.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Lássuk még egyszer! Nézzék a színeket:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
fehér a jobb oldalán, barna a bal oldalán.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Egy kicsit hátramarad, így távol tartja a többi hímet azzal,
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
hogy megosztja testének a színét, és a másik oldalon tűnik fel...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingó! Azt mondják
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
nem csak a kalmár hímek viselkednek így, de ki tudja.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Taps)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Tintahal. Szeretem a tintahalat. Ez egy óriás ausztrál tintahal.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
És itt is van. A kis karikás szemük itt fent.
De teljesen elképesztő dolgokat tudnak művelni.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Most azt láthatjuk, hogyan húzódik be az egyik egy hasadékba, és --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
nézzék a karjait!
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Csak behúzza őket. Így pont úgy fest mint egy moszat.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
És egyből beleolvad a háttérbe.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Teljesen elképesztő. Most két hím harcát láthatjuk.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Még egyszer, elég okosak ezek a fejlábúak --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
tudják, hogy ne bántsák egymást.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Figyeljék csak a mintákat, hogy mit tudnak művelni a bőrökkel! Rendben?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Elképesztő dolog.
Itt egy polip. Néha szeretnek észrevétlenek maradni miközben mozognak,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
hogy ne vegyék észre őket a ragadozók.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
A következő lény képes szinte teljesen kővé változni,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
közben figyeljék a környezetet,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
tulajdonképpen úgy végig tud osonni a fenéken,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
kihasználva a hullámokat és az árnyékokat, hogy teljesen észrevétlen marad.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Egyszerűen beleolvad a mozgásával is a környezetébe.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
A mozgó kő trükk. Sok újat tanulhatunk a sekélyebb vizekben.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Míg a mélyebb vizeket még csak most fedezzük fel,
addig is rengeteg újat tanulhatunk a sekélyebb vizekből.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Egy jó oka van, miért is: a sekély vizek tele vannak
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
ragadozókkal. Egy barrakudát láthatnak.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
És a polipok meg a fejlábúak értik csak igazán,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
hogyan is lehet elrejtőzni ebben a környezetben.
A következő felvételen egy csodás, korallokkal teli tengerfeneket láthatnak.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
És nézzék, a polip könnyen észrevehetővé válna,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
ha nem tudná álcázni magát,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
és nem tudná változtatni bőének színét és szövetét.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Moszatokat láthatunk az előtérben.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
És egy polipot. Hát nem csodálatos? És Roger megpiszkálta,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
elsuhant egy tintafelhőt hagyva maga után. Mikor
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
földet ér, azt gondolhatja magában a polip: "Ó, felfedeztek.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Most a legjobb, ha minél nagyobbnak tettetem magam."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
A nagy barnaságtól óriásinak tűnik a szeme.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Csak próbál rászedni. Játsszuk csak vissza!
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Azt hittem viccel, amikor mutatta nekem.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Azt hittem, ez mind csak grafikai szerkesztés. És lássuk most visszafelé!
Nézzék a bőrének színét és anyagát!
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Lenyűgöző egy állat, bőre színét és anyagát is képes változtatni,
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
hogy beleolvadjon környezetébe. Nézzék csak hogyan változik algává!
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Egy. Kettő. Három.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
És el is tűnt, ahogy most én is. Köszönöm szépen.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7