Underwater astonishments | David Gallo

دیوید گالو شگفتی های اعماق آب را نشان می دهد

1,969,079 views

2008-01-14 ・ TED


New videos

Underwater astonishments | David Gallo

دیوید گالو شگفتی های اعماق آب را نشان می دهد

1,969,079 views ・ 2008-01-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Gheibi Reviewer: Mehdi Saberioon
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
ما میخواهیم شیرجه ای در اعماق دریا بزنیم.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
و هرکسی که این فرصت دلپذیر را داشته است میداند که
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
تقریبا در فاصله دو ساعت و نیم به سمت پایین در دریا
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
کاملا و به طور قطع دنیایی قیرگون و کاملا سیاه است.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
و ما مرموزترین حیوانات را بیرون پنجره دیدیم
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
که نمیتونید توصیف کنید. این چراغ های چشمک زن:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
جهان زیست تابی (bioluminescence) ، مانند کرم شب تاب.
دکتر ادیث ویتر-- که در حال حاضر در انجمن تحقیقات حفاظت محیط زیست است --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
با خودش دوربین آورده بود
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
تا تصویر برخی از این حیوانات باور نکردنی بگیرد،
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
و این چیزی است که شما در اینجا بر روی صفحه نمایش میبینید.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
تمام اینها زیست تابی است.همانطور که گفتم: درست مثل کرم شب تاب.
این یک بوقلمون پرنده است ، در زیر درخت. (خنده حضار)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
می دانم. من یک زمین شناس آموزش دیده هستم. اما این را دوست دارم.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
و شما می بینید که بعضی از این زیست تابی ها
برای جلوگیری از خورده شدن است.
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
برخی از آن ها برای جلب طعمه استفاده می کنند.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
اما همه آنها ، از نقطه نظر هنری ، شگفت انگیز هستند.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
خیلی بیشتر از آنچه که میگنجد --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
در اینجا است که ماهی با چشمان درخشان ، چشم های تپینده.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
بعضی از رنگها طراحی شده اند برای هیپنوتیزم کردن.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
این الگوهای دوست داشتنی. و این یکی آخری:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
یکی از مورد علاقه های من ، طرح فرفره.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
کاملا شگفت انگیز است ، هر یک از سفر های به اعماق.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
این جهان ناشناخته است. و امروز ما تنها 3 درصد
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
از آنچه در اقیانوس ها وجود دارد را کاوش کرده ایم.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
قبلاً ما بلندترین کوه های جهان را پیدا کرده ایم،
عمیق ترین دره های جهان ،
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
دریاچه های زیر آب ، آبشارهای زیر آب --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
بسیاری از آنها را از همین صحنه با شما به اشتراک گذاشتیم.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
و در جایی که ما تصور می کردیم هیچ زندگی وجود ندارد ،
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
زندگی های زیادی را پیدا میکنیم که فرک میکنیم تنوعش و چگالیش
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
بیش از جنگل های استوایی است. که به ما می گوید
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
ما چیز زیادی در مورد این سیاره نمی دانیم.
هنوز 97 درصد دیده نشده وجود دارد، یا این 97 دصد خالی است یا پر از شگفتی.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
اما من می خواهم الان سفری به آب کم عمق داشته باشم
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
و نگاهی به برخی موجودات که شگفت انگیز هستند، بیاندازیم.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
سرپایان. که در بچگی آنها را به عنوان ماهی مرکب میشناختم.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
این هم یک هشت پا است.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
این کار دکتر راجر هانلن در آزمایشگاه زیست شناسی دریایی است.
و این نشان میدهد چگونه سرپایان
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
با آن چشمان باورنکردنیشان اطراف را حس میکنند.
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
به نور نگاه کنید، به الگوها نگاه کنید.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
این یک هشت پاست که روی صخره ها داره حرکت میکند.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
جایی پیدا میکنه تا مستقر بشه، حلقه میزنه و تو پس زمینه ناپدید میشه.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
کار سختی است.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
کمی جلوتر، چند ماهی مرکب را خواهیم دید.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
این یک ماهی مرکب (اسکید) است. جنس مذکر، درحالیکه دارند می جنگند.
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
وقتی خیلی عصبانی هستند، سفید میشوند.
و این دو مذکر دارند میجنگند.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
این کار را با کوبیدن پشتشان به هم دیگه انجام میدهند
که مفهوم جالبی است. حالا اینجا سمت چپی مذکر است
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
و سمت راستی مونث است.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
حالا مذکر رنگ خودش را دو تیکه میکند
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
و مونث فقط قسمت مودب و مهربان این ماهی مرکب را میبیند.
و مذکر (خنده حضار). یه بار دیگه ببینیمش.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
به تغییر رنگ توجه کنید:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
سفید در سمت راست، قهوه ای در سمت چپ.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
اون یه قدم به عقب برمیدارد، با این کار بقیه مذکر ها را دور میکنه
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
با دو تیکه شدن رنگ بدنش و تغییر رنگ در طرف دیگه بدن
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
در این کار موفق میشه. باید بگم که این...
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
پدیده منحصر به برخورد ماهی مرکب با مذکر ها نیست، اما نمیدونم.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(تشویق حضار)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
ده پا (سپیداچ). من ده پا را خیلی دوست دارم. این یک ده پای بزرگ استرالیایی است.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
و اینجاست. اون چشم های کوچیک پژمرده اش اینجاست.
اما آنها قادرند کارهای خارق العاده ای انجام دهند.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
اینجا یکی از آنها را میبینید که به داخل شکاف داره برمیگرده و
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
به پاهاش نگاه کنید.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
آنها را به داخل میکشه تا مثل جلبک به نظر برسه.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
در پس زمینه کاملاً ناپدید میشود.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
اعجاب انگیزه. اینجا دو تا مذکر در حال جنگیدن هستند.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
تکرار میکنم، آنها به اندازه کافی باهوش هستند، این سرپایان--
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
آنها میدونند که نباید به یکدیگر صدمه بزنند.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
اما نگاه کنید به الگوهایی که آنها میتوانند با پوستشان درست کنند.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
خیلی جالبه.
این یک هشت پاست. گاهی اوقات آنها میخواهند حرکت کنند در حالیکه دیده نمی شوند،
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
برای اینکه شکارچی ها می توانند آنها را ببینند.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
اینجا، این یکی میتونه خودش را شبیه صخره بکند،
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
و به محیطش دقت کنید،
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
در واقع می تواند بر روی کف لیز بخوره،
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
و با استفاده از موج ها و سایه ها حرکت کند بدون اینکه دیده شود.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
اینجا تغییر رنگ میدهد، حرکت هاش با پس زمینه مخلوط می شود.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
کلک سنگ متحرک. چیزهای زیادی از آب های کم عمق یاد می گیریم.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
هنوز در حال جستجوی آب های عمیق هستیم،
اما چیزهای زیاد جدیدی از آب های کم عمق یاد می گیریم.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
دلیل خوبی برای این وجود دارد: آب های کم عمق
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
پر است از شکارچی. این یک ماهی باراکودا است.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
و اگر شما یک هشت پا یا یکی از سرپایان هستید
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
به خوبی متوجه هستید که چگونه باید با استفاده از محیط اطراف مخفی شوید.
در تصویر بعدی یک مرجان را می بینید.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
میبینید که اگر هشت پا نمی تونست از استتارش استفاده کند، به راحتی
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
قابل تشخیص بود. شما (به عنوان هشت پا) از تغییر
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
رنگ و الگوی پوستتان برای استتار استفاده می کنید.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
اینجا مقداری جلبک در جلوی تصویر مشاهده می کنید.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
و یک هشت پا. اعجاب انگیز نیست؟ حالا، راجر ترسوندش،
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
به خاطر همین آن در ابری از جوهر عقب کشید. وقتی که آن
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
نشست، به خودش میگه: "آه، من دیده شدم.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
بهترین کار اینه که بزرگترین چیزی را که میتونم بگیرم، بگیرم"
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
آن قهوه ای بزرگ چشم هاش را خیلی بزرگ میکنه.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
اون داره بلف میزنه. بذارید برش گردونیم عقب.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
من فکر کردم داره شوخی میکنه وقتی داشت این را نشونم میداد.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
من فکر کردم که کار گرافیکی است. خیلی خوب، این برعکسشه
به رنگ پوست و الگوی روی پوست دقت کنید.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
فقط یک حیوان خارق العاده می تواند رنگ و الگوی پوستش را تغییر دهد تا
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
با محیط منطبق شود. آن را نگاه کنید وقتی با جلبک ها مخلوط میشه.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
یک. دو. سه.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
و حالا او رفته ، و من هم باید برم. از شما بسیار متشکرم.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7