Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo muestra sorpresas submarinas

1,992,477 views ・ 2008-01-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Luciana Pavez-Phillips Revisor: Rafael Ortiz
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Vamos a sumergirnos en las aguas profundas.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Cualquiera que haya tenido la suerte de hacerlo sabe que,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
durante unas dos horas y media hacia abajo,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
es un mundo total, completa y absolutamente oscuro.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Por la ventana veíamos los animales más misteriosos,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
imposibles de describir. Unas luces intermitentes:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
un mundo de bioluminescencia, de luciérnagas.
La Dra. Edith Witter --de la Asociación de Investigación para la Conservación--
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
logró idear una cámara
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
que captara algunos de estos increíbles animales,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
y eso es lo que ven ahora en la pantalla.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Todo eso es bioluminescencia. Como dije: igual que las luciérnagas.
Este es un pavo volador bajo un árbol. (Risas)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Ya sé. Soy geólogo de formación; pero eso me encanta.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Y se ve que usan un poco la bioluminescencia
para evitar que se los coman,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
y otro poco para atraer presas.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Pero toda, desde el punto de vista artístico, es realmente asombrosa.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Mucho de lo que sucede adentro --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
este es un pez con los ojos encendidos, palpitantes.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Algunos colores están diseñados para hipnotizar.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Esto patrones hermosos. Y este es el último:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
uno de mis favoritos, un diseño de molinete.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Absolutamente fascinante, cada zambullida.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Es el mundo de lo desconocido. Al día de hoy, solo hemos explorado
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
el 3 por ciento de los océanos.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Hemos encontrado las montañas más altas del mundo,
los valles más profundos,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
lagos submarinos, cascadas bajo el agua;
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
compartimos mucho de ello con ustedes desde el escenario.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
En un lugar donde creíamos que no había nada de vida,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
hallamos más vida, nos parece, más diversidad y densidad
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
que en el bosque tropical. Quiere decir que
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
no sabemos nada del planeta, en realidad.
Todavía queda el 97 por ciento... que estará vacío o lleno de sorpresas.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Ahora quisiera pasar a aguas poco profundas,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
a ver unas criaturas que son, sin duda, sorprendentes.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Los cefalópodos, los “cabeza-pies”. De niño, los llamaba "calamari".
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Este es un pulpo.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Este es el trabajo del Dr. Roger Hanlon del laboratorio de Biología Marina.
Es fascinante cómo los cefalópodos,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
con esos ojos increíbles, detectan su entorno,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
observan la luz, ven patrones.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Este es un pulpo moviéndose por el arrecife.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Encuentra un lugar donde descansar, se acomoda y desaparece contra el fondo.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Qué difícil, ¿no?
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
En las próximas tomas, veremos unos calamares.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Este es un calamar. Los machos, cuando pelean,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
si están muy agresivos, se ponen blancos.
Estos dos machos están peleando.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Lo hacen golpeando sus traseros,
un concepto interesante. Acá hay un macho a la izquierda
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
y una hembra a la derecha.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
El macho ha logrado dividir su coloración, para que
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
la hembra vea siempre su lado más benévolo y gentil.
Y el macho -- (risas) Vamos a verlo otra vez.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Veámoslo de nuevo. Observen la coloración:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
blanco a la derecha, café a la izquierda.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Retrocede; mantiene alejados a los demás machos
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
dividiendo su cuerpo y aparece al otro lado...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
¡Bingo! Me han dicho que este
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
fenómeno no es exclusivo de los calamares machos, pero no sé.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Aplausos)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Las sepias, me encantan las sepias. Esta es una sepia australiana gigante.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Aquí está. Tiene los ojitos caídos, acá.
Pero pueden hacer cosas asombrosas.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Aquí vemos que uno entra hacia atrás en una grieta, y --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
miren los tentáculos.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Nada más los guarda. Parece cualquier otra alga.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Desaparece contra el fondo.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Extraordinario. Estos son dos machos peleando.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
De nuevo, estos cefalópodos son muy inteligentes;
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
saben no hacerse daño.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Pero vean los patrones que pueden crear con su piel. ¿Ven?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Realmente impresionante.
Este es un pulpo. A veces no quieren que los vean cuando se mueven,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
pues los depredadores los encontrarían.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Acá, este logra parecer una roca y,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
observando su entorno,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
se desliza por el lecho
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
y usa las olas y las sombras para pasar desapercibido.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Nada más se desvanece; se desplaza y desvanece contra el fondo.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
El truco de la roca móvil. Estamos aprendiendo mucho en aguas poco profundas.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Seguimos explorando las profundidades,
pero aprendemos mucho en aguas poco profundas.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Eso es porque las aguas poco profundas están
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
llenas de depredadores. Esta es una barracuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Y si eres un pulpo o un cefalópodo,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
sabes cómo usar el entorno para ocultarte.
En la siguiente escena, verán un bello coral.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Y ven que un pulpo sobresaldría fácilmente
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
si no pudiera usar el camuflaje,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
la piel, para cambiar de color y textura.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Acá hay unas algas en primer plano.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Y un pulpo. ¿No es asombroso? Ahora, Roger lo asustó,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
así que huyó tras una nube de tinta.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Al aterrizar, el pulpo piensa: "Ay, me vieron.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Lo mejor es hacerme lo más grande que pueda."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Este café grande dilata sus ojos.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Está fanfarroneando. Hagámoslo al revés.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Cuando me mostró esto, pensé que estaba bromeando.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Pensé que eran gráficos. Aquí está en reversa.
Vean el color de la piel, miren la textura de la piel.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Sencillamente, un animal fascinante; cambia de color y textura
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
para combinar con el entorno. Véanlo desvanecerse entre las algas.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Uno. Dos. Tres.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Se ha ido, y yo también. Muchas gracias.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7