Underwater astonishments | David Gallo

1,968,282 views ・ 2008-01-14

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Mohammad Tofighi Reviewer: Ali Hasanzadeh
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Dərin dənizlərə dalmağa gedirik.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Və bu şirin fürsəti tutmuş olan hər kəs bilir ki
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
təxminən iki yarım saat boyunca aşağı inerseniz,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
zülmət qaranlıq bir dünya ilə karşılırsınız.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Və pəncərənin xaricində, dünyanın ən sirrli heyvanlarını görərdik,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
Tanımlayamadığımız heyvanlar. Bu yanıb sönən işıqlar:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
biyoluminesans dünyası, eynilə ateşböcekleri kimi.
Dr. Edith Witter - özü bu anda Araşdırma Himaye Dərnəyindən (Research Conservation Association) -
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
bu inanılmaz heyvanlardan bəzilərini göstərə
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
bir kamera ilə qarşımıza çıxıb gəldi,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
və bu anda ekranda gördüyünüz işdə o kameranın görünüşləri.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Hamısı biyoluminesans. Daha əvvəl də dediyim kimi: eynilə ateşböcekleri kimi.
Bu da təyyarə bir hind toyuğu, ağacın altında. (Qəhqəhə)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Bilirəm. Lağ bir geoloqu. Amma bunu sevirəm.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Və burada biyoluminesansın nümunələrini görürsünüz
bəziləri məğlub olmamaq üçün,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
bəziləri də ovlarını çəkmək üçün istifadə edir.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Amma hamısı, sənət üçün bir dünyagörüşüylə, ovsunlayıcı.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Və olanların çoxu içəridə -
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
işdə parlayan gözlü, titrəşən gözlü bir balıq
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Bazır rənglər hipnotize etmək üçün hazırlanmış.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Və bu şirin naxışlar. Və son olaraq:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
Favorilerime, bu fırıldak dizaynı.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Tam mənasıyla heyran edən, hər bir dalışta.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Bu bilinməyən dünya. Və bu gün okyanuslarımızda olanların
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
təkcə yüzdə 3ünün keşfedebildik.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Daha indidən dünyanın ən yüksək dağlarını,
ən dərin vadilərinə,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
sualtı qollarını, sualtı şelalelerini -
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
səhnədə sizlərlə bunların bir çoxunu paylaşdıq.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Və heç bir həyatın olmayacağını düşündüyümüz bir yerdə,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
tropik yağış meşəsində rast gələ müxtəliflik və sıxlıqda,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
həyat nümunələriylə qarşılaşdıq. Bu da bizə bunu söyləyir:
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
Bu planet haqqında heç də elə çox şey bilmirik.
Kəşf yüzdə 97 var, və bu yüzdə 97 ya tamamilə boş ya da sürprizlərlə dolu.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Lakin indi daha dayaz sulara atlamaq istəyirəm,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
və qətiliklə heyranlıq verici bəzi varlıqlara baxmaq istəyirəm.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Kafadanbacaklılar - Cephalopoda. Uşaqkən daha çox Kalamari olaraq bilirdim.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Bu bir sprut.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Bu, Dr. Roger Hanlon'un Deniz bioloji Laboratuarundaki çalışması.
Və kafadanbacaklıların gözləriylə, o möhtəşəm gözləriylə,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
işığa baxmaları, naxışlar baxmaları,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
ətrafındakıları hiss etməsi ovsunlayıcı.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Resif boyunca hərəkət edən bir sprut var.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Yerləşəcək bir yer tapar, qıvrılar və arkaplanda birdən itər.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Etməsi olduqca çətin bir şey.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
Bir sonrakı görünüşdə, bir cüt mürəkkəb balığı görəcəyik.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Bu bir mürəkkəb balığı. İndi kişilər, döyüş etdiklərində,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
və həqiqətən agresiflerse, ağ rəngə dönüşüyorlar.
Və bu iki kişi döyüş edir.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Bunu kıçlarını bir-birlərinə vurararak edirlər,
ki bu olduqca maraqlı bir anlayış. İndi burada soldakı kişi
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
və sağdakı də dişi.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
İndi, kişi rəngini ikiyə bölməni bacarmış,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
bu sayədə dişi onun yalnız daha nəzakətli daha nəzakətli tərəfini görür.
Və kişilər də - (Qəhqəhə) Bunu bir dəfə daha görəcəyik.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Bir dəfə daha baxaq. Rənglənmələrə izleyin:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
sağda ağ, solda qəhvəyi.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Bir addım geri gedir, bədənini ikiyə bölərək
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
digər kişiləri uzaq tutur.
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! İndi bu bildiyim qədəriylə
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
yalnız mürekkepbalıklarının kişilərinə xas bir hərəkət deyilmiş amma bilmirəm.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Alqışlar)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sepiya. Sepyalara bayılırım. Bu nəhəng bir Avstraliya sepyası.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Və işdə orada. Mahsun kiçik gözləri də burada.
Amma çox maraqlı şeylər edə bilərlər.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
İndi burada bir dənəsinin bir çatı geri geri getdiyini görəcəksiniz, və -
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
dokungaçlarını izleyin.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Onları içəri çəkir. Eynilə bir dəniz yosunu kimi görünməsini təmin edir.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Arkaplanda itir.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Qətiliklə inanılmaz. İşdə iki kişi döyüş edir.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Bir dəfə daha, bu mürekkepbalıkları bir-birlərinə zərər verməyəcək
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
qədər ağıllılar.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Amma dərilərində meydana gətirdikləri bu naxışlar bir baxın. Bəli?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
İnanılmaz bir şey.
İşdə bir sprut. Bəzən hərəkət edərkən görülmək istəməzlər,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
çünki ovçular da onları görə bilər.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Burada, bu özünü həqiqətən bir qaya kimi görünməsini təmin edə bilir,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
və, ətrafına baxaraq,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
dalğaları və kölgələri istifadə edərək,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
görünmədən, dəniz dibində sürüşərək irəliləyə bilir.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Uyğunlaşma içində; hərəkəti arkaplanla qaynaşır.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Bu hərəkət edən qaya oyunu. Dayaz sulardan da bir çox yeni şey öyrənirik.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Hələ də dərin dənizləri keşfediyoruz,
lakin dayaz sulardan bir çox şey öyrənirik.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Bunun yaxşı bir səbəbi var: dayaz sular
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
yırtıcılarla dolu. İşdə bir ıskarmoz.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Və əgər bir sprut ya da mürekkepbalığıysanız,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
ətrafınızdakıları saxlanmaq üçün necə istifadə həqiqətən anlarsınız.
Bir sonrakı səhnədə gözəl bir mərcan bazası görəcəksiniz.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Və belə bir yerdə bir sprutun
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
kamulajını, rəng və naxış dəyişdirən dərisini istifadə edə təqdirdə
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
necə asanlıqla gözə çarpacağını görürsünüz.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
İşdə ön planda dəniz yosunları.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Və bir sprut. İnanılmaz deyilmi? İndi, Roger onu qorxutdu,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
və o da bir mürəkkəb buludu buraxaraq qaçdı.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Və təkrar yerləşdiyində mürəkkəb balığı deyir ki: "Eyvah, görüldü.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
O zaman ediləcək ən yaxşı şey mümkün olduğunda böyük olmaq. "
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Bu böyük kahverengi gözünü böyük edir.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Uydurma edir. Bunu bir də geriyə doğru edək.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Bunu mənə ilk göstərdiyində zarafat etdiyini zənn edirdim.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Tamamilə qrafik olduğunu zənn edirdim. İndi geriyə doğru.
Dəri rəngini izleyin, dəri naxışını izleyin.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Rəngini və naxışını ətrafıyla uyğunlaşacaq şəkildə dəyişdirə
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
inanılmaz bir heyvan. Bu dəniz yosununu içinə necə də qaynaşır.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Bir. İki. Üç.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Və indi ortadan getdi, və mən də gedirəm. Çox təşəkkürlər.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7