Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo nous fait découvrir des merveilles sous-marines

1,992,477 views

2008-01-14 ・ TED


New videos

Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo nous fait découvrir des merveilles sous-marines

1,992,477 views ・ 2008-01-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Danith YONG Relecteur: Clement Genzmer
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Je vous invite à une plongée dans les profondeurs de la mer.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Et tous ceux qui ont eu cette formidable opportunité de connaitre
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
une descente pendant environ deux heures et demi
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
savent a quel point, c'est un monde complément noir, en bas.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Pourtant c'est la que nous avons pu voir les animaux les plus étranges
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
qu'on puisse imaginer. Voyez ces lumières clignotantes:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
un monde de bioluminescence, comme des lucioles.
Dr. Edith Witter - qui travaille a la "Research Conservation Association" -
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
dispose d'une camera
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
capable de capturer en vidéo certains de ces incroyables animaux
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
et c'est ce que vous allez voir maintenant à l'écran.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Tout est bioluminescence. Comme je l'ai dit: semblable à des lucioles.
Voyez ici une dinde volante, sous un arbre. (Rires)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Je sais. Je suis un un géologue de formation. Mais j'adore ça.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Et vous pouvez voir que certaines de ces bioluminescences
sont utilisées pour éviter d'être manger,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
d'autres pour attirer leurs proies.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Mais d'un point de vue artistique, c'est tout simplement surprenant.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Il y a encore plein de choses -
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
Voici une poisson aux yeux rougeoyant et qui palpitent.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Certaines de ces couleurs ont été crées pour hypnotiser.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Voyez ces magnifiques motifs. Et ce dernier:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
un des mes favoris, avec son design, en moulin a vent.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Absolument fascinant, a chaque plongée.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
C'est un monde inconnu. Et nous avons exploré que 3 pour cent
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
de tout ce qu'on peut trouver dans les océans.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Nous avons déjà découvert la plus haute montagne au monde
la plus profonde des vallées,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
des lacs, des cascades sous l'eau --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
beaucoup de choses vont être partagées avec vous durant cette présentation.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Et dans un lieu où on pensait qu'il n'y avait aucune vie possible,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
nous avons découvert, plus de vie, de diversité et de densité, nous pensons
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
que dans certaines forêts tropicales. Ce qui nous démontre que
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
nous connaissons, en fait, peu de choses de cette planète.
Il en reste encore 97 pour cent, et c'est soit 97 pour cent de vide, soit pleine de surprises.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Mais passons d'abord a ces eaux peu profondes,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
et observez quelques-unes de ses surprenantes créatures.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Céphalopodes --tête-tentacules. Plus jeune, je pensais que c'était tous des calamars.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
C'est une pieuvre.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Voici le travail du Dr. Roger Hanlon du "Marine Biology Lab".
Et c'est juste fascinant comment ces céphalopodes,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
avec leurs yeux, leurs incroyables yeux, perçoivent le monde environnant,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
regardez cette lumière, ces motifs.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Ici, c'est une pieuvre se déplaçant à travers les récifs.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Cherchant un endroit pour se poser, se contorsionnant et puis disparaissant dans le décor.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Une tâche difficile.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
Dans un instant, nous allons voir un couple de calamars.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Voici un calamar. Maintenant des mâles, durant un combat,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
Et quand ils sont très agressifs, ils blanchissent.
Et voici deux mâles qui combattent.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Ils le font en percutant leurs derrières ensemble.
ce qui est un concept intéressant. Voici un mâle sur la gauche
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
et une femelle sur la droite.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Le mâle a réussit à séparer sa coloration,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
pour qu'ainsi la femelle ne voit que son coté le plus agréable.
Et le mâle -- (Rires) nous allons le voir une nouvelle fois.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Observons cela une nouvelle fois. Regardez la coloration:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
le blanc est à droite, le marron à gauche.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Il recule un peu, pour pouvoir garder les autres mâles à distance
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
en partageant son corps en deux et en allant de l'autre coté...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Je dis ça mais
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
peut être que ce n'est pas juste un phénomène entre mâle, je ne sais pas.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Applaudissement)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
La seiche. J'adore les seiches. Voici une seiche géante d'Australie.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Et la voici. Avec ce tout petit yeux à la Droopy.
Elles peuvent faire des choses surprenantes.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Nous allons en voir une, se faufiler à l'intérieure d'une crevasse, et --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
observez ses tentacules.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Il les ramènent à l'intérieur. Pour les faire ressembler à des algues.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
En disparaissant dans le décor.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Complètement surprenant. Voici deux mâles entrain de combattre.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Une fois encore, ils sont assez intelligents, ces céphalopodes --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
pour savoir comment ne pas se blesser mutuellement.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Mais regardez ces motifs qu'il peuvent faire sur leur peau. OK?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
C'est juste fascinant.
Voici une pieuvre. Parfois, elles ne veulent pas être vu quand elles se déplacent
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
car les prédateurs peuvent les voir.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Celui-ci, peut se donner l'apparence d'une pierre,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
et observez son environnement,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
il peut en fait se faire glisser au fond,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
en utilisant les vagues et les ombres pour ne pas être vu.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
C'est comme s'il s'incorporait; son mouvement s'incorporait au décor.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
L'astuce de la pierre mouvante. Nous apprenons donc beaucoup de ces eaux peu profondes.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Nous continuons à explorer les eaux profondes,
mais apprenons beaucoup de nouvelles choses, des eaux moins profondes.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Il y a une bonne raison cela: les eaux peu profondes
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
regorgent de prédateurs. Voici un barracuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Et si vous êtes une pieuvre ou un céphalopode
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
vous devez comprendre vite, comment utiliser votre environnement pour vous cacher.
Dans la prochaine séquence, vous allez voir une joli fond de coraux.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Et vous allez voir qu' une pieuvre va apparaitre
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
très facilement ici; si vous ne pouvez pas utiliser de camouflage,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
utiliser votre peau pour changer de couleur et de texture.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Voici quelques algues en arrière-plan.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Et une pieuvre. N'est-ce pas fascinant? Maintenant, Roger lui a fait peur,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
donc elle rejette un nuage d'encre. Quand elle se pose
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
la pieuvre se dit, "Oh, on m'a vu
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
la meilleure chose à faire c'est de devenir le plus gros possible."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Ces grosse marques marrons rendent ses yeux vraiment très grands.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
C'est du bluff. Revoyons ça.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
J'ai cru que c'était une blague quand il me l'a montré la première fois.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Je pensais que c'était juste des effets spéciaux. Regardons-le à l'envers.
Observez la couleur de la peau, la texture.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
C'est juste fascinant qu'un animal puisse adapter sa peau et sa texture
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
pour ressembler à son environnement. Observez-le, se mélanger avec cette algue.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Un. Deux. Trois.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Et voila, elle s'en va, comme moi. Merci beaucoup.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7