Underwater astonishments | David Gallo

1,969,079 views ・ 2008-01-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jan Willem Rozema Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
We gaan diepzeeduiken.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Iedereen die ooit die prachtige kans heeft gehad,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
weet dat je tweeënhalf uur lang naar beneden
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
in een gitzwarte wereld terechtkomt.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Uit het raam zagen we de meest mysterieuze dieren,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
met geen pen te beschrijven. Blinkende lichtjes:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
een wereld van bioverlichting, zoals vuurvliegjes.
Dr. Edith Widder -- ze werkt nu bij de Research Conservation Association --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
was in staat met een camera
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
enkele van deze ongelooflijke dieren vast te leggen,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
en dat is wat je hier op het scherm ziet.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Dat is allemaal bioverlichting. Net vuurvliegjes.
Hier een vliegende kalkoen onder de boom. (Gelach)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Ik ben geoloog, maar ik vind dit prachtig.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Je ziet dat de bioluminescentie deels wordt gebruikt
om niet opgegeten te worden,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
deels om een prooi aan te trekken.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Maar alles is vanuit artistiek standpunt fantastisch.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Veel van wat er binnen gebeurt --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
hier is een vis met gloeiende, kloppende ogen.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Sommige kleuren zijn ontworpen om te hypnotiseren.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Prachtige ontwerpen. En dan deze laatste:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
een van mijn favorieten, dit draaimolentjesontwerp.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Absoluut verbazingwekkend, elke duik weer.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Dat is de onbekende wereld. We hebben nog maar 3 procent ontdekt
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
van wat er in de oceanen te zien is.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
We hebben de hoogste bergen ter wereld gevonden,
de diepste valleien,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
onderwatermeren en -watervallen --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
en er veel van met jullie gedeeld vanaf het podium.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Op een plek waar we helemaal geen leven vermoedden,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
denken we meer leven, diversiteit en dichtheid te vinden
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
dan in het tropisch regenwoud. Dat wil zeggen
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
dat we nog maar heel erg weinig van deze planeet weten.
Blijft nog 97 procent over, die óf leeg is óf is vol met verrassingen.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Over naar ondiepe wateren
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
en naar een aantal verbluffende wezens.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopoda -- 'koppotigen'. Als kind kende ik ze vooral als calamari.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Hier zie je een octopus.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Dit is het werk van dr. Roger Hanlon bij het Marine Biology Lab.
Het is fascinerend hoe deze koppotigen
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
met hun ongelooflijke ogen hun omgeving voelen,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
kijken naar licht, naar patronen.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Hier zie je een octopus die zich over het rif beweegt.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Hij vindt een vestigingsplek, rolt zich op en verdwijnt in de achtergrond.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Dat is nog niet zo makkelijk.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
In het volgende clipje zien we een paar pijlinktvissen.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Dit is een pijlinktvis. Als mannetjes gaan vechten,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
als ze erg agressief zijn, worden ze wit.
Deze twee mannetjes zijn aan het vechten.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Ze laten hun konten tegen elkaar kaatsen,
een interessant concept. Links een mannetje
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
en rechts een vrouwtje.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Het mannetje is erin geslaagd zijn kleurstelling te delen,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
dus het vrouwtje ziet alleen zijn vriendelijke pijlinktviskant.
Het mannetje -- (Gelach) -- We gaan het nogmaals zien.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Kijk nog eens. Kijk naar de kleurstelling:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
wit aan de rechterkant, bruin aan de linker.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Hij doet een stap terug en houdt de andere mannetjes uit de buurt
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
door zijn lichaam te delen -- en komt op aan de kant...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo. Ik hoor wel eens dat dit
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
niet slechts voor pijlinktvismannetjes geldt, maar dat weet ik niet.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Gelach)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Inktvis. Ik ben er gek op. Dit is een gigantische Australische inktvis.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Daar is hij. Zijn neerhangende ogen hier.
Maar ze kunnen verbluffende dingen doen.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Hier zien we er eentje die zich terugtrekt in een kloof, en --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
kijk naar zijn tentakels.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Hij trekt ze gewoon in en laat ze eruit zien als zeewier.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Verdwijnt volledig in de achtergrond.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Verbazingwekkend. Hier zien we twee vechtende mannetjes.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Nogmaals, ze zijn slim genoeg, deze koppotigen --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
om elkaar geen pijn te doen.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Maar kijk naar de patronen die ze met hun huid kunnen maken.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Gewoonweg verbazingwekkend.
Hier is een octopus. Soms willen ze ongezien bewegen,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
omdat roofdieren ze dan kunnen zien.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Deze hier kan zichzelf als steen vermommen,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
en, kijkend naar zijn omgeving,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
over de bodem schuiven,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
met gebruik van de golven en schaduwen, ongezien.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Hij en zijn beweging worden één met de achtergrond.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Het trucje van de bewegende steen. We leren dus een hoop van ondiepe wateren.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Nog steeds ontdekken we diepe wateren,
maar ook van de ondiepe leren we een hoop.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Daar is een goede reden voor: ondiepe wateren zijn
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
gevuld met roofdieren. Hier een barracuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Als je een octopus of een koppotige bent,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
weet je goed gebruik te maken van je omgeving om je te verbergen.
In de volgende scene zie je een mooie koraalbodem.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Een octopus zou er makkelijk uitspringen
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
zonder camouflage,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
door zijn huidskleur en -structuur aan te passen.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Hier zie je wat zeewier op de voorgrond.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
En een octopus. Is dat niet verbazingwekkend? Roger liet hem schrikken,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
dus hij ging ervandoor in een inktwolk.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Als de octopus landt, zegt hij: "Ik ben gezien.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Ik kan nu best zo groot mogelijk worden."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Dat grote bruine maakt de plek rond zijn oog erg groot.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Hij bluft. Laten we het achterstevoren bekijken.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Ik dacht dat hij een grapje maakte toen hij het liet zien.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Ik dacht dat het bewerkt was. Hier is het achterstevoren.
Kijk naar de huidskleur, naar de huidsstructuur.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Echt een verbazend dier, dat zijn kleur en structuur kan veranderen
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
om met de omgeving overeen te komen. Zie hem één worden met deze wieren.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Eén. Twee. Drie. (Applaus)
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Hij is ervandoor en ik ook. Heel hartelijk dank.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7