Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo sualtının şaşırtıcılıklarını gösteriyor

1,996,604 views

2008-01-14 ・ TED


New videos

Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo sualtının şaşırtıcılıklarını gösteriyor

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Salim Sarımurat
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Derin denizlere dalmaya gidiyoruz.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Ve bu tatlı fırsatı yakalamış olan herkes bilir ki
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
yaklaşık iki buçuk saat boyunca aşağı inerseniz,
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
zifiri karanlık bir dünya ile karşılırsınız.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Ve pencerenin dışında, dünyanın en gizemli hayvanlarını görürdük,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
Tanımlayamadığımız hayvanlar. Şu yanıp sönen ışıklar:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
biyoluminesans dünyası, tıpkı ateşböcekleri gibi.
Dr. Edith Witter -- kendisi şu anda Araştırma Himaye Derneğinde (Research Conservation Association) --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
bu inanılmaz hayvanlardan bazılarını görüntüleyebilecek
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
bir kamera ile karşımıza çıkageldi,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
ve şu anda ekranda gördüğünüz işte o kameranın görüntüleri.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Tamamı biyoluminesans. Daha önce de söylediğim gibi: tıpkı ateşböcekleri gibi.
Bu da uçak bir hindi, ağacın altında. (Kahkaha)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Biliyorum. Alaylı bir jeoloğum. Ama bunu seviyorum.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Ve burada biyoluminesansın örneklerini görüyorsunuz
bazıları yenilmemek için,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
bazıları da avlarını çekmek için kullanıyor.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Ama hepsi, sanatsal bir bakış açısıyla, büyüleyici.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Ve olanların çoğu içeride --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
işte parlayan gözlü, titreşen gözlü bir balık
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Bazır renkler hipnotize etmek için tasarlanmış.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Ve bu şirin desenler. Ve son olarak:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
favorilerimden, bu fırıldak tasarımı.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Tam anlamıyla hayran eden, her bir dalışta.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Bu bilinmeyen dünya. Ve bugün okyanuslarımızda olanların
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
yanlızca yüzde 3'ünü keşfedebildik.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Daha şimdiden dünyanın en yüksek dağlarını,
en derin vadilerini,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
sualtı göllerini, sualtı şelalelerini --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
sahnede sizlerle bunların birçoğunu paylaştık.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Ve hiçbir yaşamın olmayacağını düşündüğümüz bir yerde,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
tropik yağmur ormanında rastlayabileceğimiz çeşitlilik ve yoğunlukta,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
yaşam örnekleriyle karşılaştık. Bu da bize şunu söylüyor:
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
Bu gezegen hakkında hiç de öyle çok şey bilmiyoruz.
Keşfedilecek yüzde 97 var, ve bu yüzde 97 ya tamamen boş ya da sürprizlerle dolu.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Fakat şimdi daha sığ sulara atlamak istiyorum,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
ve kesinlikle hayranlık verici bazı yaratıklara bakmak istiyorum.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Kafadanbacaklılar -- Cephalopoda. Çocukken daha çok kalamar olarak bilirdim.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Bu bir ahtapot.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Bu, Dr. Roger Hanlon'un Deniz Bioloji Laboratuarundaki çalışması.
Ve kafadanbacaklıların gözleriyle, o muhteşem gözleriyle,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
ışığa bakmaları, desenlere bakmaları,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
etrafındakileri hissetmesi büyüleyici.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Resif boyunca hareket eden bir ahtapot var.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Yerleşecek bir yer bulur, kıvrılır ve arkaplanda birden kaybolur.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Yapması oldukça zor birşey.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
Bir sonraki görüntüde, bir çift mürekkep balığı göreceğiz.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Bu bir mürekkep balığı. Şimdi erkekler, kavga ettiklerinde,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
ve gerçekten agresiflerse, beyaz renge dönüşüyorlar.
Ve bu iki erkek kavga ediyor.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Bunu kıçlarını birbirlerine vurararak yapıyorlar,
ki bu oldukça ilginç bir konsept. Şimdi burada soldaki erkek
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
ve sağdaki de dişi.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Şimdi, erkek rengini ikiye bölmeyi başarmış,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
bu sayede dişi onun sadece daha kibar daha nazik tarafını görüyor.
Ve erkeke de -- (Kahkaha) Bunu bir kez daha göreceğiz.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Bir kez daha bakalım. Renklenmeyi izleyin:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
sağda beyaz, solda kahverengi.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Bir adım geri gidiyor, bedenini ikiye bölerek
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
diğer erkekleri uzak tutuyor.
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Şimdi bu duyduğum kadarıyla
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
sadece mürekkepbalıklarının erkeklerine özgü bir hareket değilmiş ama bilmiyorum.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Alkış)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sepya. Sepyalara bayılırım. Bu dev bir Avusturalya sepyası.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Ve işte orada. Mahsun küçük gözleri de burada.
Ama çok ilginç şeyler yapabilirler.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Şimdi burada bir tanesinin bir gediğe geri geri gittiğini göreceksiniz, ve --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
dokungaçlarını izleyin.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Onları içeri çekiyor. Tıpkı bir deniz yosunu gibi görünmesini sağlıyor.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Arkaplanda kayboluyor.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Kesinlikle inanılmaz. İşte iki erkek kavga ediyor.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Bir kez daha, bu mürekkepbalıkları birbirlerine zarar vermeyecek
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
kadar akıllılar.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Ama derilerinde oluşturdukları şu desenlere bir bakın. Evet?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
İnanılmaz birşey.
İşte bir ahtapot. Bazen hareket ederken görülmek istemezler,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
çünkü avcılar da onları görebilir.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Burada, bu kendisini gerçekten bir kaya gibi görünmesini sağlayabiliyor,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
ve, çevresine bakarak,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
dalgaları ve gölgeleri kullanarak,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
görünmeden, deniz dibinde kayarak ilerleyebiliyor.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Uyum içinde; hareketi arkaplanla kaynaşıyor.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Bu hareket eden kaya oyunu. Sığ sulardan da birçok yeni şey öğreniyoruz.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Halen derin denizleri keşfediyoruz,
fakat sığ sulardan birçok şey öğreniyoruz.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Bunun iyi bir nedeni var: sığ sular
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
yırtıcılarla dolu. İşte bir ıskarmoz.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Ve şayet bir ahtapot ya da mürekkepbalığıysanız,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
çevrenizdekileri saklanmak için nasıl kullanılacağını gerçekten anlarsınız.
Bir sonraki sahnede güzel bir mercan tabanı göreceksiniz.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Ve böyle bir yerde bir ahtapotun
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
kamulajını, renk ve desen değiştiren derisini kullanamadığı takdirde
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
nasıl kolaylıkla göze çarpacağını görüyorsunuz.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
İşte ön planda deniz yosunları.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Ve bir ahtapot. İnanılmaz değil mi? Şimdi, Roger onu korkuttu,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
ve o da bir mürekkep bulutu bırakarak kaçtı.
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
Ve tekrar yerleştiğinde mürekkep balığı diyor ki: "Eyvah, görüldüm.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
O zaman yapılacak en iyi şey mümkün olduğunda büyük olmak."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Bu büyük kahverengi gözünü kocaman yapıyor.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Blöf yapıyor. Bunu bir de geriye doğru yapalım.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Bunu bana ilk gösterdiğinde şaka yaptığını zannediyordum.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Tamamen grafik olduğunu zannediyordum. İşte şimdi geriye doğru.
Deri rengini izleyin, deri desenini izleyin.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Rengini ve desenini çevresiyle eşleşecek şekilde değiştirebilen
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
inanılmaz bir hayvan. Bu deniz yosununun içine nasıl da kaynaşıyor.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Bir. İki. Üç.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Ve şimdi ortadan gitti, ve ben de gidiyorum. Çok teşekkürler.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7