Underwater astonishments | David Gallo

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Toño del Barrio Reviewer: James Piton
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Ni nun faros ekskurson en la profundan maron.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Kaj ĉiu ajn iam havinta tiun ĉarman ŝancon scias
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
ke dum pli-malpli du horoj kaj duono survoje malsupren
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
ĝi estas perfekte peĉnigra mondo.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Kaj ni kutime vidis tra la fenestro la plej misterajn bestojn
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
kiujn oni ne povas priskribi. Tiuj trembriloj:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
mondo de bioluminesko, kiel lampiroj.
Dr. Edith Witter -- kiu nun laboras ĉe la Asocio ORCA --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
sukcesis trovi kameraon
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
kiu povus registri iujn el tiuj ĉi nekredeblaj bestoj,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
kaj tion vi nun spektas surekrane.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Ĉio ĉi estas bioluminesko. Do, kiel mi diris: ĝuste kiel lampiroj.
Tio estas fluganta meleagro, sub arbo. (Ridado)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Mi scias. Mi estas ĉefe geologiisto. Sed mi amas tion.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Kaj vi povas vidi ke parton de la bioluminesko
ili uzas por eviti esti manĝitaj,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
alian por altiri predon.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Sed ĉio tio, el arta vidpunkto, estas certe mirinda.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Kaj multe el tio kio plu okazas tie --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
tie ĉi fiŝo kun flambrilaj okuloj, pulsantaj okuloj.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Kelkaj el la koloroj estas fasonitaj por hipnotigi.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Tiuj ĉi amindaj ŝablonoj. Kaj jen tiu ĉi lasta:
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
unu el miaj plejŝatataj, tiu fasono de ventradeto
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Komplete gapiga, ĉiu simpla enmergo
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Tiu estas la nekonata mondo. Kaj ĝis hodiaŭ ni nur esploris 3 elcentojn
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
de ĉio kio troviĝas tie en la oceanoj.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Ni jam trovis la plej altajn montojn el la mondo,
la plej profundajn valojn
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
subakvajn lagojn, subakvajn akvofalojn --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
grandan parton de kio ni kunhavigis al vi el la scenejo.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Kaj en loko pri kiu ni pensis ke tute ne estas vivo,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
ni trovas pli da vivo, ni pensas, kaj diverseco kaj denseco,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
ol en la tropikaj arbaroj. Kio montras al ni ke
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
ni tute ne scias multe pri tiu ĉi planedo.
Restas ankoraŭ 97 elcentoj, kaj tiuj 97 elcentoj aŭ estas malplenaj, aŭ simple plenaj je surprizoj
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Sed nun mi volas transiri nun en la malprofundan akvon,
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
kaj rigardi kelkajn kreitaĵojn kiuj estas certe mirigaj.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cefalopodoj -- kapopieduloj. Kiam infano mi konis ilin ĉefe kiel frititaj kalmaroj.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Tiu ĉi estas polpo.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Tiu estas la laboro de D-ro Roger Hanlon, en la Laboratorio de Mara Biologio.
Kaj estas simple fascine kiamaniere cefalopodoj,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
per siaj okuloj, nekredeblaj okuloj, sensas sian ĉirkaŭon,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
rigardas la lumon, rigardas strukturojn
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Jen polpo moviĝanta tra la rifo.
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
Ĝi trovas spacon por enloĝiĝi, tiam buliĝas kaj malaperas en la fonon.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Malmilda afero.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
En la sekva peco, ni vidos paron da kalmaroj.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Jen loligo. La maskloj, kiam ili luktas,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
blankiĝas se ili estas vere agresemaj.
Kaj ĉi du maskloj luktadas.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Ili faras tion interfrapante siajn postaĵojn,
kio estas interesa koncepto. Nun jen masklo maldekstre
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
kaj femalo dekstre.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Nun, la masklo sukcesis dividi siajn kolorojn,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
tiel ke la femalo ĉiam vidas nur la ĝentilan loligon.
Kaj la masklo -- (Ridado) Ni revidu tion.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Ni reĵetu rigardon. Vidu la koloraĵon:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
blankan dekstre, brunan maldekstre.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Ĝi retropaŝas, kaj do fortenas la ceterajn masklojn
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
per la divido de sia korpo, kaj en la alia flanko ...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Nu, oni diris al mi ke tio ĉi
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
ne estas nur kalmara fenomeno ĉe maskloj, sed mi ne scias.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Aplaŭdo)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sepio. Mi amas sepiojn. Tiu ĉi estas giganta aŭstralia sepio.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Kaj jen ĝi estas. Ĝiaj mornaj okuletoj tie ĉi.
Sed ili povas fari mirindajn aferojn.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Tie ĉi ni vidos kiel unu retroiĝas en fendon, kaj --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
rigardu ĝiajn tentaklojn.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Ĝi simple entiras ilin. Tio igas ĝin aspekti kiel algoj.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Ĝi malaperas ĝuste en la fono.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Certe mirige. Jen du luktantaj maskloj.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Jen denove, ili estas sufiĉe lertaj, tiuj cefalopodoj --
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
ili scias kiamaniere ne vundi unu la alian.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Sed rigardu la ŝablonojn kiujn ili povas fari per sia haŭto, ĉu?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Simple mirige.
Jen polpo. Kelkfoje ili ne volas esti vidataj kiam ili moviĝas,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
ĉar predantoj povas vidi ilin.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Jen, tiu ĉi ulo povas montri sin kvazaŭ ŝtono
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
kaj, rigardante sian medion,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
povas ja gliti tra la malsupro,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
uzante la ondojn kaj la ombrojn tiel ke ĝi ne povas esti vidata.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Ĝi simple kombiniĝas; ĝiaj movoj kombiniĝas kun la fono.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
La truko de la movanta ŝtono. Do, ni lernadas multon novan el la malprofundaj akvoj.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Plu esplorante la profundan akvon,
sed lernante multon novan el la malprofundaj akvoj.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Estas bona kialo por tio: la malprofundaj akvoj
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
plenas je predantoj. Jen barakudo.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Kaj se vi estas polpo aŭ cefalopodo
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
vi certe komprenas kiamaniere uzi viajn ĉirkaŭaĵojn por kaŝiĝi.
En la venonta sceno vi vidos belan koralan malsupron.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Kaj vi vidos ke polpo elstarus
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
tie facilege se oni ne povus uzi sian kamuflaĵon,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
uzi sian haŭton por ŝanĝi koloron kaj strukturon.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Jen kelkaj algoj en la unua plano.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Kaj polpo. Ĉu ne mirinde? Nu, Roger timigis ĝin,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
kaj do ĝi foriĝis en inkonubo. Kiam ĝi
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
alteriĝas, la polpo diras, "Ho, oni vidis min.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Kion mi plej bone faru estas iĝi tiel granda kiel mi povas."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Tiu granda brunulo tre grandigas sian ocelon.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Ĝi blufas. Ni montru ĝin retroe.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Mi pensis ke ĝi blagas kiam ĝi montris tion al mi.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Mi pensis, ke temas pri grafikaĵo. Do, jen ĝi retroe.
Rigardu la haŭtan koloron, la haŭtan strukturon.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Simple miriga besto, ĝi povas ŝanĝi koloron kaj haŭtaranĝon
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
por akordiĝi kun la ĉirkaŭo. Rigardu kiel ĝi kombiniĝas kun tiuj algoj.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Unu. Du. Tri.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Kaj nun ĝi foriĝis, kaj ankaŭ mi. Mi tre dankas.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7