Underwater astonishments | David Gallo

David Gallo zeigt uns unglaubliche Unterwasserbilder.

1,996,604 views ・ 2008-01-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anne Hünerbein Lektorat: Wolf Ruschke
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Wir tauchen heute ab in die Tiefsee.
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
Und jeder, der das schon mal gemacht hat, weiß,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
dass es nach etwa zweieinhalb Stunden auf dem Weg nach unten
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
stockduster ist.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
Als wir aus dem Fenster schauten, sahen wir höchst geheimnisvollste Tiere,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
die man gar nicht beschreiben kann. Diese blinkenden Lichter:
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
eine Welt der Biolumineszenz, wie Glühwürmchen.
Dr. Edith Witter von der Research Conservation Association
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
entwickelte eine Kamera,
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
mit der wir einige dieser unglaublichen Tiere einfangen konnten.
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
Genau das sehen Sie jetzt hier auf dem Bildschirm.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Das alles ist Biolumineszenz. Wie ich schon sagte: wie Glühwürmchen.
Unter dem Baum sehen Sie einen fliegenden Truthahn. (Lachen)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Ich weiß. Ich bin ausgebildeter Geologe. Aber ich liebe das.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
Manche Tiere benutzen die Biolumineszenz,
um nicht gefressen zu werden.
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
Andere locken damit Beute an.
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
Aber von einem künstlerischen Standpunkt aus, ist es in jedem Fall unglaublich.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
Und viel von dem --
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
hier sehen Sie einen Fisch mit leuchtenden, pulsierenden Augen.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Einige der Farben sind regelrecht hypnotisch.
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
Wunderschöne Muster. Und dieser letzte
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
ist wegen seines Feuerrad-Designs einer meiner Favoriten.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Jeder einzelne Tauchgang ist absolut unglaublich.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Das ist die unbekannte Welt. Und zum jetzigen Zeitpunkt haben wir erst 3 Prozent
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
von dem erforscht, was sich da draußen in den Ozeanen befindet.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Wir haben schon die höchsten Berge entdeckt,
die tiefsten Täler,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
Unterwasserseen, Unterwasser-Wasserfälle --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
vieles davon haben wir Ihnen bereits hier vorgestellt.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
Und an diesem Ort, an dem wir überhaupt kein Leben erwartet haben,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
finden wir, meines Erachtens, mehr Leben und Vielfalt und Dichte
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
als in einem tropischen Regenwald. Das verrät uns,
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
dass wir wirklich nicht viel über diesen Planeten wissen.
97 Prozent sind noch immer unerforscht, und entweder sind diese 97 Prozent leer oder voller Überraschungen.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Aber jetzt will ich mich hinauf in flachere Gewässer begeben
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
und einige Wesen betrachten, die wirklich ertaunlich sind:
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopoden -- Kopffüßer. Als Kind kannte ich sie hauptsächlich in Form von Calamari.
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Das hier ist ein Oktopus.
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
Dies ist die Arbeit von Dr. Roger Hanlon vom Meeresbiologie-Laboratorium.
Es ist faszinierend, wie Cephalopoden
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
mit ihren Augen, ihren unglaublichen Augen, ihr Umfeld wahrnehmen und
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
Licht und Muster erkennen.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Hier bewegt sich ein Oktopus über das Riff,
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
findet einen Platz, wo er sich niederlassen kann, rollt sich ein und verschmilzt mit dem Hintergrund.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Das ist nicht einfach.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
In der nächsten Sequenz werden wir ein Tintenfischpaar sehen.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Dies ist ein Tintenfisch. Wenn nun die Männchen kämpfen
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
und wirklich aggressiv werden, färben sie sich weiß.
Und diese beiden Männchen kämpfen gerade.
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
Sie tun es, indem sie mit ihren Hintern aneinanderprallen,
ein interessante Idee. Hier sehen sie ein Männchen auf der linken,
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
und ein Weibchen auf der rechten Seite.
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
Das Männchen hat seine Färbung zweigeteilt,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
sodass das Weibchen immer nur seine freundlichere, sanftere Seite sieht.
Und das Männchen -- (Lachen) Wir sehen es gleich noch einmal.
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Sehen wir es uns noch einmal an. Achten Sie auf die Färbung:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
weiß auf der rechten, braun auf der linken Seite.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Er schwimmt etwas zurück, hält die anderen Männchen auf Distanz,
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
indem er seine Färbung zweiteilt, und kommt auf der andere Seite hervor ...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Ich habe gehört, dass es
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
dieses Phänomen nicht nur bei Tintenfischen gibt, aber ich bin mir nicht sicher.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Applaus)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Kuttelfische. Ich liebe Kuttelfische. Das hier ist ein riesiger australischer Kuttelfisch.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
Da ist er mit seinen kleinen verschlafenen Augen.
Aber sie können ganz schön erstaunliche Sachen machen.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Hier sehen wir gleich, wie einer rückwärts in eine Felsspalte schwimmt und --
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
achten Sie auf die Tentakel.
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
Er zieht sie ein und sieht dann aus wie eine Alge.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
Er verschmilzt einfach mit seinem Hintergrund.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Wirklich unglaublich. Hier kämpfen zwei Männchen.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
Wie schon gesagt, diese Cephalopoden sind klug genug,
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
sich gegenseitig nicht zu verletzen.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Aber achten Sie auf die Muster auf Ihrer Haut. Sehen Sie?
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Einfach verblüffend.
Hier ist ein Oktopus. Manchmal wollen sie nicht gesehen werden, wenn sie sich bewegen,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
weil Raubfische sie dann erkennen können.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Dieser kleine Kerl hier kann sich tatsächlich in einen Stein verwandeln,
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
und, indem er sein Umfeld im Auge behält,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
kann er sich über den Boden bewegen.
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
Er nutzt Wellen und Schatten, sodass er nicht gesehen werden kann.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Er gleicht sich an; seine Bewegungen gleichen sich dem Hintergrund an.
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
Der Trick mit dem beweglichen Stein. Wir lernen hier ganz neue Sachen aus dem Flachwasserbereich.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Die Tiefsee wird zwar immer noch erforscht,
aber man lernt auch noch viel in flachen Gewässern.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Dafür gibt es einen Grund: in flachen Gewässern gibt es
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
unheimlich viele Räuber. Hier sehen wir einen Barrakuda.
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
Und als Oktopus oder Cephalopod
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
weiß man da schon, wie man seine Umgebung als Versteck nutzen kann.
In der nächsten Szene sehen Sie einen schönen Korallengrund.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
Einen Oktopus würde man hier sofort sehen,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
wenn er sich nicht tarnen
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
und die Farbe und Struktur seiner Haut ändern könnte.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Hier sind einige Algen im Vordergrund.
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
Und ein Oktopus. Ist das nicht verblüffend? Roger hat ihn erschreckt,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
also hat er sich in einer Tintenwolke davongemacht. Als er sich wieder
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
niederlässt, sagt sich der Oktopus: "Ich wurde entdeckt.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Am besten mache ich mich so groß wie möglich."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
Der große braune Bereich lässt seine Augen sehr groß erscheinen.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Er blufft. Sehen wir uns das noch einmal rückwärts an.
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Ich dachte zuerst, Roger wollte mich auf den Arm nehmen, als er mir das zeigte.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Ich dachte, er hätte das Video nachbearbeitet. Also, hier sehen wir es noch einmal rückwärts.
Achten Sie auf die Farbe und die Struktur der Haut.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Einfach ein verblüffendes Tier, es kann seine Farbe und Struktur
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
dem Umfeld anpassen. Schauen Sie nur, wie es regelrecht mit den Algen verschmilzt .
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Eins. Zwei. Drei.
05:04
(Applause)
119
304160
4741
Und weg ist er, und ich auch. Vielen Dank.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7