Underwater astonishments | David Gallo

1,992,477 views ・ 2008-01-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomáš Pleva Korektor: Patrik Mikla
00:12
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
12160
2976
Potopíme se do hlubokého moře
00:15
and anyone that's had that lovely opportunity
1
15160
3976
a každý, kdo měl tuto úžasnou příležitost ví,
00:19
knows that for about two and half hours on the way down,
2
19160
2681
že asi po dvou a půl hodinách cesty dolů
00:21
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
21865
2695
se nachází dokonale temný svět.
00:24
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
24584
2992
A vídali jsme ta nejzáhadnější stvoření skrz okno,
00:27
that you couldn't describe:
5
27600
1363
která ani nemůžete popsat: tato blikající luminiscenční světýlka,
00:28
these blinking lights -- a world of bioluminescence, like fireflies.
6
28987
3599
podobná světluškám.
Doktorce Edith Widder -- nyní je v Asociaci pro výzkum a zachování oceánu --
00:32
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
32610
4133
se podařilo vynalézt fotoaparát,
00:36
was able to come up with a camera
8
36767
1759
který je schopen vyfotit některé z těchto fascinujících tvorů,
00:38
that could capture some of these incredible animals,
9
38550
2486
které právě můžete pozorovat na obrazovce.
00:41
and that's what you're seeing here on the screen.
10
41060
2376
00:43
That's all bioluminescence. Like I said: just like fireflies.
11
43460
2893
Toto je bioluminiscence. Jak už jsem řekl -- jako světlušky.
Tady je létající krocan pod stromem. (Smích)
00:46
There's a flying turkey under a tree.
12
46377
2255
00:48
(Laughter)
13
48656
1010
Jsem vystudovaný geolog. Ale zbožňuji to.
00:49
I'm a geologist by training.
14
49690
3148
00:52
But I love that.
15
52862
1452
00:55
And you see, some of the bioluminescence they use to avoid being eaten,
16
55160
3429
A vidíte záření,
které využívají k přežití,
00:58
some they use to attract prey,
17
58613
1523
některá jej používají k přilákání kořisti,
01:00
but all of it, from an artistic point of view,
18
60160
2751
ale všechna jsou z uměleckého hlediska naprosto úžasná.
01:02
is just positively amazing.
19
62935
1401
01:04
And a lot of what goes on inside --
20
64360
1776
A hodně z toho, co se děje uvnitř...
01:06
There's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
21
66160
2334
zde je ryba se zářícím pulzujícími oky.
01:08
Some of the colors are designed to hypnotize,
22
68518
2618
Některé z barev jsou určeny k hypnotizování
01:11
these lovely patterns.
23
71160
1460
těmito rozkošnými vzory. A nyní toto poslední,
01:13
And then this last one,
24
73241
1895
01:15
one of my favorites, this pinwheel design.
25
75160
2976
jedno z mých oblíbených, tento větrníkový vzor.
01:18
Just absolutely amazing, every single dive.
26
78160
2976
Každý ponor je naprosto úžasný.
01:21
That's the unknown world, and today we've only explored
27
81160
3063
Toto je neznámý svět a dodnes jsme prozkoumali teprve 3 % toho,
01:24
about 3 percent of what's out there in the ocean.
28
84247
2726
co se ukrývá v oceánu.
01:26
Already we've found the world's highest mountains,
29
86997
2606
Již jsme nalezli nejvyšší hory na světě,
nejhlubší propasti na světě,
01:29
the world's deepest valleys,
30
89627
1509
01:31
underwater lakes, underwater waterfalls --
31
91160
2077
podvodní jezera, podvodní vodopády --
01:33
a lot of that we shared with you from the stage.
32
93261
2286
spoustu toho jsme vám ukázali na jevišti.
01:35
And in a place where we thought no life at all,
33
95571
2665
A v místě, kde jsme si mysleli, že není žádný život,
01:38
we find more life, we think, and diversity and density
34
98260
2576
jsme nalezli, alespoň myslíme, život s větší rozmanitostí a hustotou,
01:40
than the tropical rainforest,
35
100860
1483
než v tropických deštných pralesích, což nám říká,
01:42
which tells us that we don't know much about this planet at all.
36
102367
3025
že toho vlastně tolik o této planetě nevíme.
Stále zbývá 97 % a buď je těch 97 % prázdných, nebo plno překvapení.
01:45
There's still 97 percent,
37
105416
1329
01:46
and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
38
106769
3101
01:49
But I want to jump up to shallow water now
39
109894
2051
Ale nyní chci přeskočit k mělkým vodám
01:51
and look at some creatures that are positively amazing.
40
111969
2686
a podívat se na některá stvoření, která jsou naprosto skvělá.
01:54
Cephalopods -- head-foots.
41
114679
1557
Cephalopoda -- hlavonožci. Jako dítě jsem je znal především jako kalamáry. (Smích)
01:57
As a kid I knew them as calamari, mostly.
42
117461
2051
01:59
(Laughter)
43
119536
1077
Toto je chobotnice --
02:00
This is an octopus.
44
120637
1199
02:01
This is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab,
45
121860
3177
toto je práce Dr. Rogera Hanlona v Mořské biologické laboratoři --
a je fascinující, jak hlavonožci pomocí jejich neuvěřitelných očí,
02:05
and it's just fascinating how cephalopods can,
46
125061
2175
02:07
with their incredible eyes, sense their surroundings,
47
127260
2554
dokáží vnímat své okolí,
02:09
look at light, look at patterns.
48
129838
1776
dívat se na světlo a vzory.
02:11
Here's an octopus moving across the reef,
49
131638
2498
Zde je chobotnice pohybující se přes útes,
02:14
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
50
134160
3801
najde si místo k usazení, zakroutí se a potom mizí do pozadí.
02:18
Tough thing to do.
51
138425
1461
Těžko proveditelná věc.
02:21
In the next bit, we're going to see a couple squid.
52
141052
2384
V další části uvidíme pár olihní.
02:23
Now males, when they fight,
53
143460
1673
Toto jsou olihně. Samci, kteří když bojují,
02:25
if they're really aggressive, they turn white.
54
145157
2177
a jsou opravdu agresivní, tak zbělají.
A tito dva samci bojují tím,
02:27
And these two males are fighting.
55
147358
1578
02:28
They do it by bouncing their butts together,
56
148960
2073
že do sebe narážejí zadky,
což je zajímavý koncept. Nyní zde je samec nalevo
02:31
which is an interesting concept.
57
151057
1620
02:32
Now, here's a male on the left and a female on the right,
58
152701
2735
a samička napravo,
02:35
and the male has managed to split his coloration
59
155460
2676
a samec rozděluje jeho barevnost tak,
02:38
so the female only always sees the kinder, gentler squid in him.
60
158160
3053
aby samice viděla pouze jeho milejší část.
A samec ... (Smích). Pustíme si znovu
02:41
(Laughter)
61
161237
3899
02:45
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
62
165160
2976
Podívejte se na ještě jednou. Pozorujte barevnost:
02:48
white on the right, brown on the left.
63
168160
2976
bílá napravo, hnědá nalevo.
02:51
He takes a step back,
64
171160
2711
Udělá krok zpět -- odrazuje tak ostatní samce,
02:53
he's keeping off the other males by splitting his body,
65
173895
2714
pomocí rozdělováním svého těla -- a přichází zase na druhou stranu...
02:56
and comes up on the other side --
66
176633
1703
02:58
Bingo!
67
178360
1064
Bingo! Bylo mi řečeno,
02:59
Now, I'm told that's not not just a squid phenomenon with males,
68
179448
3053
že to není fenomén pouze u samců olihní, ale nevím.
03:02
but I don't know.
69
182525
1250
(Smích)
03:03
(Laughter)
70
183799
1337
03:05
Cuttlefish. I love cuttlefish.
71
185160
1898
Sépie. Miluji sépie. Tohle je obrovská sépie australská.
03:07
This is a Giant Australian Cuttlefish.
72
187082
1864
03:08
And there he is, his droopy little eyes up here.
73
188970
2472
A tady je, její skleslé oči támhle.
Ale ony také dokážou úžasné věci.
03:13
But they can do pretty amazing things, too.
74
193069
2329
Zde uvidíme jednu couvající do štěrbiny,
03:15
Here we're going to see one backing into a crevice,
75
195422
2714
03:18
and watch his tentacles --
76
198160
1976
pozorujte její chapadla --
03:20
he just pulls them in, makes them look just like algae.
77
200160
2976
vtáhne je dovnitř a udělá to tak, aby vypadala jako řasy.
03:23
Disappears right into the background.
78
203160
2174
A mizí v pozadí.
03:26
Positively amazing.
79
206505
1322
Naprosto úžasné. Zde jsou dva bojující samci.
03:27
Here's two males fighting.
80
207851
1400
A zase - tito hlavonožci jsou dostatečně chytří,
03:29
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
81
209275
2461
03:31
they know not to hurt each other.
82
211760
1576
že se navzájem nezraní.
03:33
But look at the patterns that they can do with their skin.
83
213360
2876
Ale podívejte se, jaké vzory dokáží vytvořit na kůži.
03:36
That's an amazing thing.
84
216260
1876
Úžasná věc.
Zde je chobotnice. Někdy, když se pohybují, si nepřejí být viděny,
03:39
Here's an octopus.
85
219679
1277
03:40
Sometimes they don't want to be seen when they move,
86
220980
2432
protože by je mohli uvidět predátoři.
03:43
because predators can see them.
87
223436
1510
Zde, tenhle chlapík se umí doslova proměnit v kámen
03:44
This guy can make himself look like a rock,
88
224970
2076
a sledujíc prostředí, v němž se nachází,
03:47
and, looking at his environment,
89
227070
2176
může klouzat po dnu,
03:49
can actually slide across the bottom,
90
229270
1995
za použití vln a stínů tak, že nemůže být viděn.
03:51
using the waves and the shadows so he can't be seen.
91
231289
2977
Jeho pohyb se mísí s pozadím --
03:54
His motion blends right into the background --
92
234290
2313
03:58
the moving rock trick.
93
238160
1500
trik s pohybujícím se kamenem. Takže - stále se učíme spoustu nového z mělkých vod.
04:00
So, we're learning lots new from the shallow water.
94
240958
2478
04:03
Still exploring the deep, but learning lots from the shallow water.
95
243460
3177
Stále objevujeme hluboké vody,
ale přitom se toho dozvídáme spoustu o mělkých vodách.
04:06
There's a good reason why:
96
246661
1263
Zde je dobrý důvod proč: mělké vody jsou plné predátorů
04:07
the shallow water's full of predators -- here's a barracuda --
97
247948
2912
-- zde je barakuda --
04:10
and if you're an octopus or a cephalopod,
98
250884
2052
a když jste chobotnice nebo hlavonožec,
04:12
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
99
252960
3176
musíte vědět, jak využít své okolí k ukrytí.
V další sekvenci uvidíte krásné korálové dno.
04:16
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
100
256160
2777
A jak vidíte, chobotnice by zde nevydržela snadno,
04:18
And you see that an octopus would stand out
101
258961
2040
kdyby nemohla použít svou kamufláž,
04:21
very easily there if you couldn't use your camouflage,
102
261025
2583
použít kůži ke změně barvy a textury.
04:23
use your skin to change color and texture.
103
263632
2101
Zde jsou nějaké řasy v popředí ...
04:25
Here's some algae in the foreground --
104
265757
2379
04:28
and an octopus.
105
268160
2751
a chobotnice. Není to úžasné? Nyní ji Roger vystrašil tak,
04:30
Ain't that amazing?
106
270935
1400
04:34
Now, Roger spooked him, so he took off in a cloud of ink,
107
274007
4129
že se vznesla v oblaku inkoustu a když se usadila,
04:38
and when he lands, the octopus says, "Oh, I've been seen.
108
278160
2976
tak říká: "Ah, uviděli mě.
04:41
The best thing to do is to get as big as I can get."
109
281160
2477
Nejlepší věc, co můžu udělat, je se co nejvíc zvětšit."
04:43
That big brown makes his eyespot very big.
110
283661
2475
To velké hnědé dělá její oči velkými.
04:46
So, he's bluffing. Let's do it backwards.
111
286160
1977
Takže blafuje, pojďme si to pustit pozadu --
04:48
I thought he was joking when he first showed it to me.
112
288161
2576
Poprvé když mi to ukázal, tak jsem si myslel, že si dělá srandu.
04:50
I thought it was all graphics. So here it is in reverse.
113
290761
2661
Myslel jsem, že to bylo upravené -- takže zde je to pozpátku.
Pozorujte zbarvení kůže, pozorujte strukturu.
04:53
Watch the skin color; watch the skin texture.
114
293446
2190
04:55
Just an amazing animal, it can change color and texture
115
295660
2676
Prostě úžasná stvoření, můžou změnit barvu a strukturu,
04:58
to match the surroundings.
116
298360
1334
aby splynula s okolím. Podívejte se, jak okamžitě splyne s řasami.
04:59
Watch him blend right into this algae.
117
299718
2418
05:02
One, two, three.
118
302160
1976
Raz, dva, tři. (Potlesk)
05:04
(Applause)
119
304160
4741
A nyní zmizela, udělám to samé. Velice vám děkuji.
05:08
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
120
308925
3976
05:12
(Applause)
121
312925
3000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7